-
X
Capitolul 12
12:1
5105
τοιγαρούν [gr-1]
În consecință
2532
και
și
1473
ημείς
noi
5118
2192
τοσούτον έχοντες
având un așa mare
4029
περικείμενον
[3 înconjurându-
1473
ημίν
4 ne
3509
νέφος
1 nor
3144
μαρτύρων
2 de martori],
3591
όγκον
[2 povară
659
αποθέμενοι
3 lepădând
3956
πάντα
1 orice],
2532
και
și
3588
την
[2 care
2139
ευπερίστατον
3 ne înconjoară așa de ușor
266
αμαρτίαν
1 păcatul],
1223
δι΄
cu
5281
υπομονής
răbdare
5143
τρέχωμεν
să alergăm
3588
τον
cea
4295
προκείμενον
pusă înaintea
1473
ημίν
noastră
73
αγώνα
alergare,
gr-1: τοιγαρούν: 7 oc,
Iov 22:12
12:2
872
αφορώντες
privind țintă
1519
εις
către
3588
τον
Cel
fiind
3588
της
al
4102
πίστεως
credinței
747
αρχηγόν
Conducător
2532
και
și
5051
τελειωτήν
Desăvârșitor,
2424
Ιησούν
Isus,
3739
ος
Care
473
αντί
pentru
3588
της
cea
4295
προκειμένης
pusă înaintea
1473
αυτώ
Lui
5479
χαράς
bucurie,
5278
υπέμεινε
a îndurat
4716
σταυρόν
crucea,
152
αισχύνης
rușinea
2706
καταφρονήσας
disprețuind,
1722
1188
5037
εν δεξιά τε
și la dreapta
3588
του
2362
θρόνου
tronului
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
2523
κεκάθικεν
S-a așezat.
12:3
357
αναλογίσασθε [gr-1]
Gândiți-vă bine
1063
γαρ
dar
3588
τον
la Cel care
5108
5278
τοιαύτην υπομεμενηκότα
a răbdat o așa de mare
5259
υπό
[2 de la
3588
των
268
αμαρτωλών
3 păcătoși
1519
εις
4 împotriva
1473
αυτόν
5 Lui
485
αντιλογίαν
1 ceartă],
2443
ίνα
ca
3361
μη
să nu
2577
κάμητε
cedați obosind
3588
ταις
în
5590
ψυχαίς
sufletele
1473
υμών
voastre
1590
εκλυόμενοι
descurajându-vă.
gr-1: αναλογίσασθε: 1 oc
12:4
3768
ούπω
Voi
nu încă
3360
μέχρις
[2 până la
129
αίματος
3 sânge
478
αντικατέστητε
1 ați rezistat]
4314
προς
împotriva
3588
την
266
αμαρτίαν
păcatului
464
ανταγωνιζόμενοι
luptându-vă;
12:5
2532
και
și
1585
εκλέλησθε
ați uitat de tot
3588
της
3874
παρακλήσεως
îndemnul
3748
ήτις
pe care
1473
υμίν
vouă,
5613
ως
ca
5207
υιοίς
unor fii,
1256
διαλέγεται
îl
adresează,
5207
υιέ
Fiul
1473
μου
Meu,
3361
μη
nu
3643
ολιγώρει
disprețui
3809
παιδείας
instrucția
(ro-14)
2962
κυρίου
Domnului,
3366
μηδέ
nici nu
1590
εκλύου
te descuraja
5259
υπ΄
când de
1473
αυτού
El
1651
ελεγχόμενος
ești mustrat.
ro-14: disciplina
12:6
3739
1063
ον γαρ
Căci pe acela pe care-l
25
αγαπά
iubește
2962
κύριος
Domnul
3811
παιδεύει [gr-5]
îl
instruiește,
(ro-5)
3146
1161
μαστιγοί δε
și biciuiește
3956
πάντα
pe orice
5207
υιόν
fiu
3739
ον
pe care-l
3858
παραδέχεται
primește.
gr-5: παιδεύει: 63 oc,
Lev 26:18
,
Luc 23:22
,
1Co 11:32
,
2Co 6:9
,
1Ti 1:20
,
Tit 2:12
,
Apo 3:19
:
ro-5: corectează:
12:7
1487
ει
Dacă
3809
παιδείαν
instrucția
(ro-2)
5278
υπομένετε
o
îndurați,
5613
ως
ca
5207
υιοίς
unor fii
1473
υμίν
v
-o
4374
προσφέρεται
oferă
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu;
5100
1063
τις γαρ
întrucât care
9350
εστιν
este
5207
υιός
fiul
3739
ον
pe care
3756
ου
nu
-l
3811
παιδεύει
instruiește
(ro-16)
3962
πατήρ
tatăl?
ro-2: disciplina
ro-16: corectează
12:8
1487
ει
Dacă
1161
δε
însă
5565
χωρίς
scutiți
9352
εστε
sunteți
3809
παιδείας
de instrucție,
(ro-5)
3739
ης
căreia
3353
μέτοχοι
părtași
1096
γεγόνασι
sunt făcuți
3956
πάντες
toți,
686
άρα
atunci
3541
νόθοι
neligitimi
9352
εστέ
sunteți
2532
και
și
3756
ουχ
nu
5207
υιοί
fii
adevărați
.
ro-5: disciplină
12:9
1534
είτα
Iar dacă
3588
τους
3303
μεν
în adevăr
3588
της
pe
4561
σαρκός
trupeștii
1473
ημών
noștri
3962
πατέρας
părinți
2192
είχομεν
îi
aveam
3810
παιδευτάς [gr-9]
educatori,
2532
και
și
1788
ενετρεπόμεθα
îi
respectam,
(ro-11)
3756
ου
nu
4183
πολλώ
cu mult
3123
μάλλον
mai mult
5293
υποταγησόμεθα
ne vom supune
3588
τω
3962
πατρί
Tatălui
3588
των
4151
πνευμάτων
duhurilor,
2532
και
și
2198
ζήσομεν
vom trăi?
gr-9: παιδευτάς: 3 oc,
Ose 5:2
,
Rom 2:20
ro-11: ne întorceam către ei, acordându-le atenție
12:10
3588
3303
1063
οι μεν γαρ
Căci de fapt ei
4314
προς
pentru
3641
ολίγας
puține
2250
ημέρας
zile,
2596
κατά
după
3588
το
cum
1380
δοκούν
socoteau
1473
αυτοίς
ei
bine
3811
επαίδευον
ne
instruiau,
(ro-11)
3588
ο
El
1161
δε
însă
1909
επί
pentru
3588
το
4851
συμφέρον
folosul
nostru
,
1519
εις
ca
3588
το
3335
μεταλαβείν
să luăm parte
3588
της
la
41
αγιότητος
sfințenia
1473
αυτού
Lui.
ro-11: corecteau
12:11
3956
1161
πάσα δε
Căci orice
3809
παιδεία
instrucție
(ro-3)
4314
προς
la
3303
μεν
3588
το
3918
παρόν
început,
3756
ου
nu
1380
δοκεί
pare
5479
χαράς
bucurie
6586
είναι
să fie,
235
αλλά
ci
3077
λύπης
întristare;
5305
ύστερον
după aceea
1161
δε
însă,
2590
καρπόν
rodul
1516
ειρηνικόν
pașnic
3588
τοις
[3 celor care
1223
δι΄
4 prin
1473
αυτής
5 ea
1128
γεγυμνασμένοις
6 au fost exersați
591
αποδίδωσι
2
îl
dă
1343
δικαιοσύνης
1 al dreptății].
ro-3: disciplină
12:12
1352
διό
De aceea
3588
τας
3935
παρειμένας
slăbitele
5495
χείρας
mâini
2532
και
și
3588
τα
3886
παραλελυμένα
schilozii
(ro-7)
1119
γόνατα
genunchi,
461
ανορθώσατε
ridicați
-i
din nou.
(ro-9)
ro-7: 21 oc,
Gen 4:15
ro-9: 16 oc, 2Sa 7:13
12:13
2532
και
Și
5163
τροχιάς [gr-2]
piste
(ro-2)
3717
ορθάς
drepte
4160
ποιήσατε
faceți
3588
τοις
cu
4228
ποσίν
picioarele
1473
υμών
voastre,
2443
ίνα
ca
3361
μη
nu cumva
3588
το
cel
5560
χωλόν
șchiop
1624
εκτραπή
să se abată,
2390
1161
ιαθή δε
ci să fie vindecat
3123
μάλλον
mai degrabă.
gr-2: τροχιάς: 7 oc, 6 în Prov, Prov 2:15:
ro-2: făgașuri:
12:14
1515
ειρήνην
Pacea
1377
διώκετε
urmăriți
-o
3326
μετά
cu
3956
πάντων
toți,
2532
και
și
3588
τον
38
αγιασμόν
sfințirea,
3739
5565
ου χωρίς
fără de care
3762
ουδείς
nimeni nu
3708
όψεται
va vedea
3588
τον
pe
2962
κύριον
Dumnezeu.
12:15
1983
επισκοπούντες
Veghind cu luare aminte
3361
μη
ca nu cumva
5100
τις
vreunul
5302
υστερών
să fie lipsit
575
από
de
3588
της
5485
χάριτος
harul
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu;
3361
μη
ca nu cumva
5100
τις
vreo
4491
ρίζα
rădăcină
4088
πικρίας
de amărăciune
507
άνω
în sus
5453
φύουσα
încolțind
1776
ενοχλή
să fie tulburare
2532
και
și
1223
διά
prin
3778
ταύτης
aceasta
3392
μιανθώσι
să fie întinați
4183
πολλοί
mulți;
12:16
3361
μη
ca nu cumva
5100
τις
să
fie
vreun
4205
πόρνος
curvar
2228
η
sau
952
βέβηλος
lumesc
5613
ως
ca
2269
Ησαύ
Esau,
3739
ος
care
473
αντί
pentru
1035
1520
βρώσεως μιάς
o singură mâncare
591
απέδοτο
și-a
vândut
3588
τα
4415
1473
πρωτοτόκια αυτού
dreptul lui de întâi născut.
12:17
2467
1063
ίστε γαρ [gr-2(1)]
Căci știți bine
3754
ότι
că,
2532
και
de asemenea,
3347
μετέπειτα
după aceea
2309
θέλων
dorind
2816
κληρονομήσαι
să moștenească
3588
την
2129
ευλογίαν
binecuvântarea,
593
απεδοκιμάσθη
a fost respins;
3341
1063
μετανοίας γαρ
căci pentru pocăință
5117
τόπον
loc
3756
ουχ
nu
2147
εύρε
a găsit,
2539
καίπερ
deși
3326
μετά
cu
1144
δακρύων
lacrimi
1567
εκζητήσας
a căutat-
1473
αυτήν
o.
gr-2(1): ίστε: 2 oc
12:18
3756
1063
ου γαρ
Căci nu
4334
προσεληλύθατε
v-ați apropiat
5584
ψηλαφωμένω
de pipăibilul
3735
όρει
munte,
2532
και
și
2545
κεκαυμένω
arzând
4442
πυρί
în foc,
2532
και
și
1105
γνόφω
negură,
2532
και
și
4655
σκότω
întuneric,
2532
και
și
2366
θυέλλη
furtună,
12:19
2532
και
și
4536
σάλπιγγος
al trâmbițelor
2279
ήχω [gr-3]
răsunet,
2532
και
și
5456
φωνή
glasul
4487
ρημάτων
vorbelor,
3739
ης
pe care
3588
οι
cei ce
191
ακούσαντες
le-au
auzit
3868
παρητήσαντο
s-au rugat
3361
μη
să nu
4369
1473
προστεθήναι αυτοίς
li se mai adauge
3056
λόγον
cuvânt.
gr-3: ήχω: 19 oc,
1Sa 4:16
,
Ioe 3:14
,
Luc 4:37
,
Fap 2:2
12:20
3756
5342
1063
ουκ έφερον γαρ
Căci nu suportau
3588
το
1291
διαστελλόμενον
distincția
ce
spunea
,
2579
καν
Și
2342
θηρίον
o fiară
2345
θίγη
dacă s-ar atinge
3588
του
de
3735
όρους
munte,
3036
λιθοβοληθήσεται
să fie lapidată,
2228
η
sau
1002
βολίδι
cu săgeata
2700
κατατοξευθήσεται
să se tragă din arc.
12:21
2532
και
Și
3779
ούτω
așa de
5398
φοβερόν
înfricoșător
9356
ην
era
3588
το
ceea ce
5324
φανταζόμενον
se vedea,
3475
Μωϋσης
că
Moise
2036
είπεν
a zis,
1630
έκφοβός
Înfricoșat
9348
ειμι
sunt
2532
και
și
1790
έντρομος
tremur.
12:22
235
αλλά
Dar
4334
προσεληλύθατε
voi v-ați apropiat de
4622
3735
Σιών όρει
muntele Sionului,
2532
και
și
4172
πόλει
de cetatea
2316
θεού
Dumnezeului
2198
ζώντος
cel viu,
2419
Ιερουσαλήμ
de Ierusalimul
2032
επουρανίω
ceresc,
2532
και
și
3461
μυριάσιν
de miriadele
32
αγγέλων
de îngeri,
12:23
3831
πανηγύρει
de strângerea de sărbătoare publică,
2532
και
și
1577
εκκλησία
de adunarea
4416
πρωτοτόκων
celor întâi-născuți
1722
εν
care
în
3772
ουρανοίς
ceruri
583
απογεγραμμένων [gr-7]
sunt înregistrați,
(ro-7)
2532
και
și
2923
2316
κριτή θεώ
de Dumnezeu Judecătorul
3956
πάντων
tuturor,
2532
και
și
4151
πνεύματι
de duhurile
1342
δικαίων
celor drepți
5048
τετελειωμένων
făcuți desăvârșiți,
gr-7: απογεγραμμένων: 6 oc,
Jdc 8:14
,
Pro 22:20
,
Luc 2:1
, 3, 5
Evr 12:23
:
ro-7: înscriși:
12:24
2532
και
și
1242
διαθήκης
de al legământul
3501
νέας
cel nou
3316
μεσίτη
Mediator,
2424
Ιησού
Isus,
2532
και
și
129
αίματι
de sângele
4473
ραντισμού
stropirii,
2908
κρείττον
care
mai bine
2980
λαλούντι
vorbește
3844
παρά
decât
3588
τον
cel al lui
6
Άβελ
Abel.
12:25
991
βλέπετε
Luați seama
3361
μη
să nu
3868
παραιτήσησθε
respingeți
3588
τον
pe Cel ce
2980
λαλούντα
vorbește;
1487
1063
ει γαρ
căci dacă
1565
εκείνοι
aceia
3756
ουκ
nu
5343
έφυγον
au scăpat
3588
τον
[pe Cel ce
1909
επί
pe
1093
γης
pământ
3868
παραιτησάμενοι
1 respingând]
5537
χρηματίζοντα
rostea cuvinte divine,
4183
πολλώ
cu mult
3123
μάλλον
mai mult
1473
ημείς
noi
3588
οι
cei ce
3588
τον
[de Cel
575
απ΄
din
3772
ουρανών
ceruri
654
αποστρεφόμενοι
1 ne îndepărtăm,]
12:26
3739
ου
al Cărui
3588
η
5456
φωνή
glas
3588
την
1093
γην
pământul
4531
εσάλευσε
l-a
clătinat
5119
τότε
atunci;
3568
νυν
acum
1161
δε
însă
1861
επήγγελται
a promis,
3004
λέγων
spunând,
2089
έτι
Încă
530
άπαξ
o dată
1473
εγώ
Eu
4579
σείω
voi cutremura
3756
ου
nu
3440
μόνον
numai
3588
την
1093
γην
pământul,
235
αλλά
ci
2532
και
și
3588
τον
3772
ουρανόν
cerul.
12:27
3588
1161
το δε
Iar acest,
2089
έτι
Încă
530
άπαξ
o dată,
1213
δηλοί
înseamnă
3588
των
a celor
4531
σαλευομένων
clătinate
3588
την
3331
μετάθεσιν
transpunere,
5613
ως
ca
4160
πεποιημένων
fiind făcute,
2443
ίνα
pentru ca
3306
μείνη
să rămână
3588
τα
cele
3361
μη
ne
4531
σαλευόμενα
clătinate.
12:28
1352
διό
De aceea
932
βασιλείαν
o împărăție
761
ασάλευτον
neclintită
3880
παραλαμβάνοντες
primind,
2192
έχωμεν
să păstrăm
5485
χάριν
harul
1223
δι΄
prin
3739
ης
care
3000
λατρεύωμεν
să slujim
2102
ευαρέστως
bine-plăcut
3588
τω
lui
2316
θεώ
Dumnezeu,
3326
μετά
cu
127
αιδούς
respect
2532
και
și
2124
ευλαβείας [gr-16]
pietate.
gr-16: ευλαβείας:
Evr 5:7
12:29
2532
1063
και γαρ
Căci de asemenea,
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
1473
ημών
nostru
4442
πυρ
e
un foc
2654
καταναλίσκον
mistuitor.