-
X
Capitolul 2
2:1
1096
εγένετο
A avut loc
1161
δε
dar
1722
εν
în
3588
ταις
2250
ημέραις
zilele
1565
εκείναις
acelea,
1831
εξήλθε
a ieșit
1378
δόγμα
un decret
3844
παρά
de la
2541
Καίσαρος
Cezar
828
Αυγούστου
August,
583
απογράφεσθαι
să fie înregistrată
3956
πάσαν
toată
3588
την
3611
οικουμένην
lumea locuită.
2:2
3778
αύτη
Această
3588
η
582
απογραφή
înregistrare
4413
πρώτη
mai întâi
1096
εγένετο
a avut loc
în
timpul
2230
ηγεμονεύοντος
guvernării
3588
της
4947
Συρίας
Siriei
2958
Κυρηνίου
prin Quirinus.
2:3
2532
και
Și
4198
επορεύοντο
se duceau
3956
πάντες
toți
583
απογράφεσθαι
să se înregistreze
1538
έκαστος
fiecare
1519
εις
în
3588
την
2398
ιδίαν
propria
-i
4172
πόλιν
cetate.
2:4
305
ανέβη
Urcă
1161
δε
dar
2532
και
și
2501
Ιωσήφ
Iosif
575
από
din
3588
της
1056
Γαλιλαίας
Galileea,
1537
εκ
din
4172
πόλεως
cetatea
3478
Ναζαρέθ
Nazaretului
1519
εις
în
3588
την
2449
Ιουδαίαν
Iudeea,
1519
εις
în
4172
πόλιν
cetatea
1138
Δαβίδ
lui David,
3748
ήτις
care
2564
καλείται
e chemată
965
Βηθλεέμ
Betleem,
1223
διά
(fiindcă
3588
το
6586
είναι
era
1473
αυτόν
el
1537
εξ
din
3624
οίκου
casa
2532
και
și
3965
πατριάς
familia
1138
Δαβίδ
lui David),
2:5
583
απογράψασθαι
să se înregistreze
4862
συν
cu
3137
Μαριάμ
Maria,
3588
τη
care
3423
μεμνηστευμένη
fiind logodită
1473
αυτώ
lui
1135
γυναικί
femeie,
(ro-7)
6591
ούση
era
1471
εγκύω
însărcinată.
ro-7: soție
2:6
1096
1161
εγένετο δε
Și a avut loc,
1722
εν
pe când
3588
τω
6586
είναι
erau
1473
αυτούς
ei
1563
εκεί
acolo,
4130
επλήσθησαν
s-au împlinit
3588
αι
2250
ημέραι
zilele
3588
του
ca
5088
1473
τεκείν αυτήν
ea să dea naștere.
2:7
2532
και
Și
5088
έτεκε
a dat naștere
3588
τον
5207
υιόν
fiului
1473
αυτής
ei
3588
τον
cel
4416
πρωτότοκον
întâi-născut,
2532
και
și
4683
εσπαργάνωσεν
[2 înfășă
1473
αυτόν
1 Îl],
2532
και
și
347
ανέκλινεν
[2 culcă
1473
αυτόν
1 Îl]
1722
εν
în
3588
τη
5336
φάτνη
iesle,
1360
διότι
fiindcă
3756
ουκ
nu
9356
ην
era
1473
αυτοίς
loc
5117
τόπος
pentru ei
1722
εν
în
3588
τω
2646
καταλύματι
casa de poposire. ~
2:8
2532
και
Și
4166
ποιμένες
păstori
9359
ήσαν
erau
1722
εν
în
3588
τη
5561
χώρα
ținutul
3588
τη
1473
αυτή
acela
63
αγραυλούντες
stând pe câmp
2532
και
și
5442
φυλάσσοντες
străjuind
5438
φυλακάς
străji
3588
της
3571
νυκτός
noaptea
1909
επί
împrejur
3588
την
4167
ποίμνην
turmei
1473
αυτών
lor.
2:9
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
32
άγγελος
un înger
2962
κυρίου
al Domnului
2186
επέστη
a stat
1473
αυτοίς
lângă ei,
2532
και
și
1391
δόξα
gloria
2962
κυρίου
Domnului
4034
περιέλαμψεν
a strălucit împrejurul
1473
αυτούς
lor,
2532
και
și
5399
εφοβήθησαν
s-au înfricoșat
5401
φόβον
cu frică
3173
μέγαν
mare.
2:10
2532
και
Și
2036
είπεν
spuse
1473
αυτοίς
lor
3588
ο
32
άγγελος
îngerul,
3361
μη
Nu
5399
φοβείσθε
vă înfricoșați,
2400
1063
ιδού γαρ
căci iată,
2097
1473
ευαγγελίζομαι υμίν
vă vestesc vești bune,
5479
χαράν
o bucurie
3173
μεγάλην
mare
3748
ήτις
care
9362
έσται
va fi
3956
παντί
pentru tot
3588
τω
2992
λαώ
poporul.
2:11
3754
ότι
Căci
5088
1473
ετέχθη υμίν
vi se născu
4594
σήμερον
astăzi
4990
σωτήρ
un Salvator,
3739
ος
Care
9350
εστι
este
5547
Χριστός
Hristos
2962
κύριος
Domnul,
1722
εν
în
4172
πόλει
cetatea
1138
Δαβίδ
lui David.
2:12
2532
και
Și
3778
τούτο
acesta
1473
υμίν
vă
3588
το
e
4592
σημείον
semnul,
2147
ευρήσετε
veți găsi
1025
βρέφος
un Prunc
4683
εσπαργανωμένον
înfășat,
2749
κείμενον
culcat
1722
εν
într-
5336
φάτνη
o iesle.
2:13
2532
και
Și
1810
εξαίφνης
deodată
1096
εγένετο
a fost
4862
συν
împreună
cu
3588
τω
32
αγγέλω
îngerul
4128
πλήθος
o mulțime
4756
στρατιάς
de armată
3770
ουρανίου
cerescă
134
αινούντων
lăudând
3588
τον
pe
2316
θεόν
Dumnezeu,
2532
και
și
3004
λεγόντων
spunând,
2:14
1391
δόξα
Glorie
1722
εν
în
5310
υψίστοις
cele preaînalte
2316
θεώ
lui Dumnezeu,
2532
και
și
1909
επί
pe
1093
γης
pământ
1515
ειρήνη
pace,
1722
εν
între
444
ανθρώποις
oameni
2107
ευδοκία
voie bună.
2:15
2532
και
Și
1096
εγένετο
s-a întâmplat,
5613
ως
cum
565
απήλθον
au plecat
575
απ΄
de la
1473
αυτών
ei
1519
εις
în
3588
τον
3772
ουρανόν
cer
3588
οι
32
άγγελοι
îngerii,
2532
και
că
3588
οι
444
άνθρωποι
oamenii,
3588
οι
4166
ποιμένες
păstorii,
2036
είπον
au zis
4314
240
προς αλλήλους
unul către altul,
1330
διέλθωμεν
Să mergem
1211
δη
acum
2193
έως
până la
965
Βηθλεέμ
Betleem,
2532
και
și
1492
ίδωμεν
să vedem
3588
το
4487
ρήμα
lucrul
(ro-27)
3778
τούτο
acesta
3588
το
1096
γεγονός
care a avut loc,
3739
ο
pe care
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
1107
1473
εγνώρισεν ημίν
ni
l-a
făcut cunoscut.
ro-27: vorba
2:16
2532
και
Și
2064
ήλθον
au venit
4692
σπεύσαντες
în grabă,
2532
και
și
429
ανεύρον
găsiră
3588
5037
την τε
și pe
3137
Μαριάμ
Maria
2532
και
și
3588
τον
2501
Ιωσήφ
Iosif,
2532
και
și
3588
το
pe
1025
βρέφος
Prunc
2749
κείμενον
culcat
1722
εν
în
3588
τη
5336
φάτνη
iesle.
2:17
1492
1161
ίδοντες δε
Și văzându
-L
1232
διεγνώρισαν
au făcut cunoscut
4012
περί
despre
3588
του
4487
ρήματος
rostirea
3588
του
2980
λαληθέντος
pronunțată
1473
αυτοίς
către ei
4012
περί
cu privire
3588
του
la
3813
παιδίου
Pruncul
3778
τούτου
Acesta.
2:18
2532
και
Și
3956
πάντες
toți
3588
οι
cei ce
191
ακούσαντες
auzeau
2296
εθαύμασαν
se mirau
4012
περί
de
3588
των
cele
2980
λαληθέντων
spuse
5259
υπό
de
3588
των
4166
ποιμένων
păstori
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei.
2:19
3588
η
1161
δε
Iar
3137
Μαριάμ
Maria
3956
πάντα
păstra
4933
συνετήρει
toate
3588
τα
4487
ρήματα
vorbele
3778
ταύτα
acestea
4820
συμβάλλουσα
unindu
-le
(ro-9)
1722
εν
în
3588
τη
2588
καρδία
inima
1473
αυτής
ei.
ro-9: sau: cumpănea, reflecta
2:20
2532
και
Și
1994
επέστρεψαν
s-au întors
3588
οι
4166
ποιμένες
păstorii,
1392
δοξάζοντες
glorificând
2532
και
și
134
αινούντες
lăudând
3588
τον
pe
2316
θεόν
Dumnezeu
1909
επί
pentru
3956
πάσιν
toate
3739
οις
pe care le
191
ήκουσαν
auziseră
2532
και
și
1492
είδον
văzuseră,
2531
καθώς
așa cum
2980
ελαλήθη
fusese spus
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei.
2:21
2532
και
Și
3753
ότε
când
4130
επλήσθησαν
s-au împlinit
2250
3638
ημέραι οκτώ
opt zile
3588
του
pentru
4059
περιτεμείν
a fi tăiat împrejur
3588
το
3813
παιδίον
Pruncul,
2532
και
atunci
2564
εκλήθη
a fost chemat
3588
το
3686
όνομα
Numele
1473
αυτού
Lui
2424
Ιησούς
Isus,
3588
το
care
2564
κληθέν
fusese chemat
5259
υπό
de
3588
του
32
αγγέλου
înger
4253
προ
înainte
3588
του
4815
συλληφθήναι
să fie zămislit
1473
αυτόν
El
1722
εν
în
3588
τη
2836
κοιλία
pântece.
2:22
2532
και
Și
3753
ότε
când
4130
επλήσθησαν
s-au împlinit
3588
αι
2250
ημέραι
zilele
3588
του
2512
καθαρισμού
curățirii
1473
αυτής
ei,
2596
κατά
potrivit
3588
τον
3551
νόμον
legii
3475
Μωσέως
lui Moise,
321
1473
ανήγαγον αυτόν
L-au adus
1519
εις
la
2414
Ιεροσόλυμα
Ierusalim
3936
παραστήσαι
să
-L
înfățișeze
3588
τω
2962
κυρίω
Domnului.
2:23
2531
καθώς
după cum
1125
γέγραπται
e scris
1722
εν
în
3551
νόμω
legea
2962
κυρίου
Domnului
3754
ότι
ca,
3956
παν
Orice
730
άρσεν
parte bărbătească
1272
διανοίγον
deschizând
3388
μήτραν [gr-10]
matricea,
39
άγιον
sfânt
3588
τω
pentru
2962
κυρίω
Domnul
2564
κληθήσεται
va fi chemat;
gr-10: μήτραν: 27 oc, vezi DEX, vezi
Psa 22:10
,
Rom 4:19
2:24
2532
και
și
3588
του
1325
δούναι
să aducă
2378
θυσίαν
o jertfă
2596
κατά
după
3588
το
cum
2046
ειρημένον
e spus
1722
εν
în
3551
νόμω
legea
2962
κυρίου
Domnului,
2201
ζεύγος
o pereche
5167
τρυγόνων
de turturele
2228
η
sau
1417
δύο
două
3502
4058
νεοσσούς περιστερών
porumbițe puișoare. ~
2:25
2532
και
Și
2400
ιδού
iată
9356
ην
era
444
άνθρωπος
un om
1722
εν
la
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim
3739
ω
al cărui
3686
όνομα
nume
4826
Συμεών
era
Simeon;
2532
και
și
3588
ο
444
άνθρωπος
omul
3778
ούτος
acesta
1342
δίκαιος
era
drept
2532
και
și
2126
ευλαβής
pios,
4327
προσδεχόμενος
așteptând
3874
παράκλησιν
mângâierea
3588
του
lui
2474
Ισραήλ
Israel;
2532
και
și
4151
πνεύμα
Duhul
39
άγιον
Sfânt
9356
ην
era
1909
επ΄
peste
1473
αυτόν
el.
2:26
2532
και
Și
9356
ην
fusese
1473
αυτώ
el
5537
κεχρηματισμένον
divin înștiințat
5259
υπό
prin
3588
του
4151
πνεύματος
Duhul
3588
του
39
αγίου
Sfânt
3361
μη
că nu
1492
ιδείν
va vedea
2288
θάνατον
moartea
4250
πριν
înainte de
2228
η
1492
ίδη
a vedea
3588
τον
pe
5547
Χριστόν
Hristosul
2962
κυρίου
Domnului.
2:27
2532
και
Și
2064
ήλθεν
el a venit
1722
εν
prin
3588
τω
4151
πνεύματι
Duhul
1519
εις
în
3588
το
2413
ιερόν
templu.
2532
και
Și
1722
εν
pe când
3588
τω
1521
εισαγαγείν
aduceau
3588
τους
1118
γονείς
părinții
3588
το
pe
3813
παιδίον
Pruncul
2424
Ιησούν
Isus,
3588
του
4160
ποιήσαι
să facă
1473
αυτούς
ei
2596
κατά
după
3588
το
1480
ειθισμένον
obiceiul
3588
του
3551
νόμου
legii
4012
περί
pentru
1473
αυτού
El,
2:28
2532
και
și
1473
αυτός
el
1209
1473
εδέξατο αυτό
L-a luat
1519
εις
în
3588
τας
43
αγκάλας
brațele
1473
αυτού
lui,
2532
και
și
2127
ευλόγησε
a binecuvântat
3588
τον
pe
2316
θεόν
Dumnezeu,
2532
και
și
2036
είπε
a zis,
2:29
3568
νυν
Acum
630
απολύεις
eliberează
3588
τον
pe
1401
δούλόν
robul
1473
σου
Tău,
1203
δέσποτα
Stăpâne,
2596
κατά
după
3588
το
4487
ρήμά
spusa
1473
σου
Ta,
1722
εν
în
1515
ειρήνη
pace.
2:30
3754
ότι
Căci
1492
είδον
au văzut
3588
οι
3788
οφθαλμοί
ochii
1473
μου
mei
3588
το
4992
σωτήριόν
salvarea
1473
σου
Ta,
2:31
3739
ο
pe Care
2090
ητοίμασας
ai pregătit
-o
2596
κατά
înaintea
4383
πρόσωπον
feței
3956
πάντων
tuturor
3588
των
2992
λαών
popoarelor;
2:32
5457
φως
o lumină
1519
εις
spre
602
αποκάλυψιν
descoperirea
1484
εθνών
națiunilor,
2532
και
și
spre
1391
δόξαν
gloria
2992
λαού
poporului
1473
σου
Tău
2474
Ισραήλ
Israel.
2:33
2532
και
și
9356
ην
erau
2501
Ιωσήφ
Iosif
2532
και
și
3588
η
3384
μήτηρ
mama
1473
αυτού
Lui
2296
θαυμάζοντες
minunându-se
1909
επί
de
3588
τοις
cele
2980
λαλουμένοις
spuse
4012
περί
cu privire la
1473
αυτού
El.
2:34
2532
και
și
2127
1473
ευλόγησεν αυτούς
i-a binecuvântat
4826
Συμεών
Siméon,
2532
και
și
2036
είπε
a zis
4314
προς
către
3137
Μαριάμ
Maria
3588
την
3384
μητέρα
mama
1473
αυτού
Lui,
2400
ιδού
Iată
3778
ούτος
Acesta
2749
κείται
e pus
1519
εις
spre
4431
πτώσιν
căderea
2532
και
și
386
ανάστασιν
ridicarea
4183
πολλών
multora
1722
εν
în
3588
τω
2474
Ισραήλ
Israel,
2532
και
și
1519
εις
spre
a
fi
4592
σημείον
un semn
483
αντιλεγόμενον
de contrazicere.
2:35
2532
1473
1161
και σου δε
și chiar tu,
1473
αυτής
al tău
3588
την
5590
ψυχήν
suflet
1330
διελεύσεται
va fi străpuns de
4501
ρομφαία
o sabie mare și lată,
3704
όπως
așa încât
302
αν
601
αποκαλυφθώσιν
să fie descoperite
1537
εκ
[din
4183
πολλών
multe
2588
καρδιών
inimi
1261
διαλογισμοί
1 gândurile].
2:36
2532
και
Și
9356
ην
era
451
Άννα
Ana
4398
προφήτις
o profetesă,
2364
θυγάτηρ
fiica
5323
Φανουήλ
lui Fanuel
1537
εκ
din
5443
φυλής
seminția
768
Ασήρ
lui Așer;
3778
αύτη
ea
4260
προβεβηκυία
era înaintată
1722
εν
în
2250
ημέραις
zile
4183
πολλαίς
multe,
2198
ζήσασα
după ce trăise
2094
έτη
[ani
3326
μετά
cu
435
ανδρός
bărbatul
ei
2033
επτά
1 șapte]
575
από
de la
3588
της
3932
παρθενίας
fecioria
1473
αυτής
ei,
2:37
2532
και
și
3778
αύτη
ea
era
5503
χήρα
văduvă
5613
ως
cam
2094
7966
ετών ογδοηκοντατεσσάρων
de optzeci și patru de ani,
3739
η
care
3756
ουκ
nu
868
αφίστατο
se îndepărta
575
από
de la
3588
του
2413
ιερού
templu,
3521
νηστείαις
cu posturi
2532
και
și
1162
δεήσεσι
implorări
3000
λατρεύουσα
slujind
3571
νύκτα
noapte
2532
και
și
2250
ημέραν
zi.
2:38
2532
και
Și
3778
αύτη
ea,
1473
αυτή
în aceeași
3588
τη
5610
ώρα
oră,
2186
επιστάσα
fiind prezentă,
437
ανθωμολογείτο
mărturisea
3588
τω
pe
2962
κυρίω
Domnul,
2532
και
și
2980
ελάλει
vorbea
4012
περί
despre
1473
αυτού
El
3956
πάσι
tuturor
3588
τοις
celor ce
4327
προσδεχομένοις
așteptau
3085
λύτρωσιν
răscumpărarea
1722
εν
în
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim.
2:39
2532
και
Și
5613
ως
când
5055
ετέλεσαν
au săvârșit
537
άπαντα
toate
3588
τα
lucrurile
2596
κατά
potrivit
3588
τον
3551
νόμον
legii
2962
κυρίου
Domnului,
5290
υπέστρεψαν
s-au întors
1519
εις
în
3588
την
1056
Γαλιλαίαν
Galileea,
1519
εις
în
3588
την
4172
πόλιν
cetatea
1438
εαυτών
lor
3478
Ναζαρέθ
Nazaret.
2:40
3588
το
1161
δε
Iar
3813
παιδίον
Copilul
837
ηύξανε
creștea
2532
και
și
2901
εκραταιούτο
se întărea
4151
πνεύματι
în Duhul,
4137
πληρούμενον
umplându-Se
4678
σοφίας
de înțelepciune;
2532
και
și
5485
χάρις
harul
2316
θεού
lui Dumnezeu
9356
ην
era
1909
επ΄
peste
1473
αυτό
El.
2:41
2532
και
Și
4198
επορεύοντο
mergeau
3588
οι
1118
γονείς
părinții
1473
αυτού
Lui
2596
κατ΄
în fiecare
2094
έτος
an
1519
εις
la
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim
3588
τη
la
1859
εορτή
sărbătoarea
3588
του
3957
πάσχα
Paștelui.
2:42
2532
και
Și
3753
ότε
când
1096
εγένετο
a fost
El
2094
1427
ετών δώδεκα
de doisprezece ani,
305
αναβάντων
s-au suit
1473
αυτών
ei
1519
εις
la
2414
Ιεροσόλυμα
Ierusalim
2596
κατά
după
3588
το
1485
έθος
obiceiul
3588
της
1859
εορτής
sărbătorii,
2:43
2532
και
și
5048
τελειωσάντων
după ce s-au împlinit
3588
τας
2250
ημέρας
zilele,
1722
εν
pe când
3588
τω
5290
υποστρέφειν
se întorceau
1473
αυτούς
ei,
5278
υπέμεινεν
a rămas în urmă
2424
Ιησούς
Isus
3588
ο
3816
παις
Copilul,
1722
εν
în
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim;
2532
και
și
3756
ουκ
nu
1097
έγνω
știau
(ro-17)
2501
Ιωσήφ
Iosif
2532
και
și
3588
η
3384
μήτηρ
mama
1473
αυτού
Lui.
ro-17: aveau conștiință despre acest lucru
2:44
3543
1161
νομίσαντες δε
Și gândind că
1473
αυτόν
El
1722
εν
în
3588
τη
4923
συνοδία
grupul călătorilor
6586
είναι
era,
2064
ήλθον
au mers
2250
3598
ημέρας οδόν
cale de o zi;
2532
και
și
327
1473
ανεζήτουν αυτόν
L-au căutat
1722
εν
printre
3588
τοις
4773
συγγενέσι
rude
2532
και
și
1722
εν
printre
3588
τοις
1110
γνωστοίς
cunoștințe.
2:45
2532
και
Și
3361
μη
ne
2147
ευρόντες
găsindu-
1473
αυτόν
L,
5290
υπέστρεψαν
s-au întors
1519
εις
la
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim
2212
ζητούντες
căutându-
1473
αυτόν
L.
2:46
2532
και
Și
1096
εγένετο
a fost că
3326
μεθ΄
după
2250
5140
ημέρας τρείς
trei zile
2147
1473
εύρον αυτόν
L-au găsit
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu,
2516
καθεζόμενον
șezând
1722
εν
în
3319
μέσω
mijlocul
3588
των
1320
διδασκάλων
învățătorilor
2532
και
și
191
ακούοντα
ascultându-
1473
αυτών
i,
2532
και
și
1905
επερωτώντα
întrebându-
1473
αυτούς
i.
2:47
1839
1161
εξίσταντο δε
Și se mirau
3956
πάντες
toți
3588
οι
cei ce
191
1473
ακούοντες αυτού
Îl auzeau
1909
επί
de
3588
τη
4907
συνέσει
priceperea
2532
και
și
3588
ταις
de
612
αποκρίσεσιν
răspunsurile
1473
αυτού
Lui.
2:48
2532
και
Și
1492
ιδόντες
văzându-
1473
αυτόν
L,
1605
εξεπλάγησαν
au fost uimiți.
2532
και
Și,
4314
προς
către
1473
αυτόν
El,
3588
η
3384
μήτηρ
mama
1473
αυτού
Lui
2036
είπε
a zis,
5043
τέκνον
Copile
5100
τι
de ce
4160
1473
εποίησας ημίν
ne-ai făcut
3779
ούτως
astfel?
2400
ιδού
Iată,
3588
ο
3962
πατήρ
tatăl
1473
σου
Tău
2504
καγώ
și eu
3600
οδυνώμενοι
am fost foarte îngrijorați
(ro-22)
2212
εζητούμέν
căutându-
1473
σε
Te.
ro-22: ne-am chinuit
2:49
2532
και
Și
2036
είπεν
El a zis
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
5100
τι
Cum
se
face
3754
ότι
că
2212
1473
εζητείτέ με
M-ați căutat?
3756
ουκ
Nu
1492
ήδειτε
știți
3754
ότι
că
1722
εν
în
3588
τοις
cele
3588
του
ale
3962
πατρός
Tatălui
1473
μου
Meu
1163
6586
1473
δει είναί με
Îmi e necesar să fiu?
2:50
2532
και
Și
1473
αυτοί
ei
3756
ου
nu
4920
συνήκαν
au priceput
3588
το
4487
ρήμα
vorba
3739
ο
pe care
2980
1473
ελάλησεν αυτοίς
El le-a vorbit
-o
.
2:51
2532
και
Și
2597
κατέβη
a coborât
3326
μετ΄
cu
1473
αυτών
ei
2532
και
și
2064
ήλθεν
a venit
1519
εις
în
3478
Ναζαρέθ
Nazaret,
2532
και
și
9356
ην
le
era
5293
υποτασσόμενος
supus
1473
αυτοίς
lor.
2532
και
Și
3588
η
3384
μήτηρ
mama
1473
αυτού
Lui
1301
διετήρει
păstra
3956
πάντα
toate
3588
τα
4487
ρήματα
vorbele
3778
ταύτα
acestea
1722
εν
în
3588
τη
2588
καρδία
inima
1473
αυτής
ei.
2:52
2532
και
Și
2424
Ιησούς
Isus
4298
προέκοπτε
înainta
4678
σοφία
în înțelepciune
2532
και
și
în
2244
ηλικία
statură,
2532
και
și
în
5485
χάριτι
har
3844
παρά
înaintea lui
2316
θεώ
Dumnezeu
2532
και
și
444
ανθρώποις
a oamenilor.