Capitolul 22
22:1
Un nume bun este mai de dorit decât o bogăție mare, și a fi iubit prețuiește mai mult decât argintul și aurul. –
22:2
Bogatul și săracul se întâlnesc: Domnul i-a făcut și pe unul și pe altul.
22:3
Omul chibzuit vede nenorocirea și se ascunde, dar cei proști merg înainte și sunt pedepsiți. –
22:4
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăția, slava și viața. –
22:5
Spini și curse sunt pe calea omului stricat: cel ce-și păzește sufletul se depărtează de ele. –
22:6
Învață pe copil calea pe care trebuie s-o urmeze, și când va îmbătrâni, nu se va abate de la ea. –
22:7
Bogatul stăpânește peste cei săraci, și cel ce ia cu împrumut este robul celui ce-i dă cu împrumut. –
22:8
Cine seamănă nelegiuire, nelegiuire va secera, și nuiaua nelegiuirii lui este gata. –
22:9
διατραφήσεται
se hrănește;
δώρα δους
dăruiește daruri, (ro-19)
ψυχήν αφαιρείται
amputează sufletul
ro-2: miluiește, face milă
ro-19: cel ce mituiește
22:10
Izgonește pe batjocoritor, și cearta se va sfârși, neînțelegerile și ocările vor înceta. –
22:11
αγαπά κύριος
Domnul iubește
οσίας καρδίας
inimile pioase;
άμωμοι
cei fără imperfecțiune
22:12
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are știință, dar înfruntă cuvintele celui stricat. –
22:13
προφασίζεται
Își găsește un pretext
22:14
Gura curvelor este o groapă adâncă; pe cine vrea să-l pedepsească Domnul, acela cade în ea. –
22:15
μακράν
sunt departe (ro-9)
ro-2: inflamează; diferență notabilă cu TM: e lipită
ro-4: diferență notabilă cu TM: copilului;
ro-9: în SEP, acest verset este o caracterizare a inimii 'tânărului', nu a copilului; TM, în a doua parte a versetului, arată în ce fel nebunia poate fi îndepărtată: toiagul instrucției va îndepărta nebunia de la el; în SEP, datorită lipsei verbului, unii traduc în concordanță cu TM: toiagul și instrucția +vor +ține +nebunia departe de el
22:16
Cine asuprește pe sărac ca să-și mărească avuția, va trebui să dea și el altuia mai bogat și va duce lipsă. –
22:17
Pleacă-ți urechea și ascultă cuvintele înțelepților, și ia învățătura mea în inimă. –
22:18
Căci este bine să le păstrezi înăuntrul tău și să-ți fie toate deodată pe buze. –
22:19
Pentru ca să-ți pui încrederea în Domnul, vreau să te învăț eu astăzi, da, pe tine. –
22:20
σεαυτώ
pentru tine însuți
γνώσιν [gr-11]
cunoaștere.
ro-9: plan
gr-11: γνώσιν: LXXR adaugă ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου: pe toată lățimea (tabla) inimii tale
22:21
ca să te învăț lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimite? –
22:22
Nu despuia pe sărac, pentru că este sărac, și nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
22:23
Căci Domnul le va apăra pricina lor și va despuia viața celor ce-i despoaie. –
22:24
Nu te împrieteni cu omul mânios și nu te însoți cu omul iute la mânie,
22:25
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui și să-ți ajungă o cursă pentru suflet. –
22:26
Nu fi printre cei ce pun chezășii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
22:27
Căci dacă n-ai cu ce să plătești, pentru ce ai voi să ți se ia patul de sub tine? –
22:28
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au așezat părinții tăi. –
22:29
ορατικόν άνδρα
Bărbatul care știe să vadă,
νωθροίς [gr-16]
leneși. (ro-16)
ro-16: indolent, prost: