-
X
Capitolul 4
4:1
2424
1161
Ιησούς δε
Iar Isus,
4151
πνεύματος
[de Duhul
39
αγίου
Sfânt
4134
πλήρης
1 plin],
5290
υπέστρεψεν
S-a întors
575
από
de la
3588
του
2446
Ιορδάνου
Iordan,
2532
και
și
71
ήγετο
a fost dus
1722
εν
de
3588
τω
4151
πνεύματι
Duhul
1519
εις
în
3588
την
2048
έρημον
pustie,
4:2
2250
5062
ημέρας τεσσαράκοντα
patruzeci de zile
3985
πειραζόμενος
fiind ispitit
5259
υπό
de
3588
του
1228
διαβόλου
diavolul;
2532
και
și
3756
ουκ
n-
2068
έφαγεν
a mâncat
3762
ουδέν
nimic
1722
εν
în
3588
ταις
2250
ημέραις
zilele
1565
εκείναις
acelea;
2532
και
și
4931
συντελεσθεισών
împlinindu-se
1473
αυτών
ele,
5305
ύστερον
la urmă
3983
επείνασε
a flămânzit.
4:3
2532
και
Și
2036
1473
είπεν αυτώ
Îi zise
3588
ο
1228
διάβολος
diavolul,
1487
ει
Dacă
5207
υιός
Fiu
9349
ει
ești
3588
του
al lui
2316
θεού
Dumnezeu,
2036
είπε
zi
3588
τω
3037
λίθω
pietrei
3778
τούτω
acesteia
2443
ίνα
ca
1096
γένηται
să devină
740
άρτος
pâine.
4:4
2532
και
Și
611
απεκρίθη
răspunse
2424
Ιησούς
Isus
4314
προς
către
1473
αυτόν
el,
3004
λέγων
spunând,
1125
γέγραπται
E scris
3754
ότι
că,
3756
ουκ
Nu
1909
επ΄
cu
740
άρτω
pâine
3441
μόνω
în mod exclusiv
2198
ζήσεται
va trăi
444
άνθρωπος
omul,
235
αλλ΄
ci
1909
επί
cu
3956
παντί
orice
4487
ρήματι
rostire
2316
θεού
a lui Dumnezeu.
4:5
2532
και
Și
321
αναγαγών
ducându-
1473
αυτόν
L
3588
ο
1228
διάβολος
diavolul
1519
εις
pe
3735
όρος
un munte
5308
υψηλόν
înalt,
1166
1473
έδειξεν αυτώ
I-a arătat
3956
πάσας
toate
3588
τας
932
βασιλείας
împărățiile
3588
της
3611
οικουμένης
pământului locuit
1722
εν
într-
4743
στιγμή
o clipă
5550
χρόνου
de timp.
4:6
2532
και
Și
2036
1473
είπεν αυτώ
Îi zise
3588
ο
1228
διάβολος
diavolul,
1473
σοι
Ție Îți
1325
δώσω
voi da
3588
την
1849
εξουσίαν
autoritatea
3778
ταύτην
aceasta
537
άπασαν
toată,
2532
και
și
3588
την
1391
δόξαν
gloria
1473
αυτών
lor,
3754
ότι
căci
1473
εμοί
mie mi-
3860
παραδέδοται
a fost predată,
2532
και
și
3739
1437
ω εάν
oricui
2309
θέλω
vreau
1325
1473
δίδωμι αυτήν
o dau.
4:7
1473
συ
Tu
3767
ούν
deci,
1437
εάν
dacă
4352
προσκυνήσης
Te vei închina
1799
ενώπιόν
înaintea
1473
μού
mea,
9362
έσται
va fi
1473
σου
a Ta
3956
πάντα
toată.
4:8
2532
και
Și
611
αποκριθείς
răspunzându-
1473
αυτώ
i
2036
είπεν
zise
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
5217
ύπαγε
Mergi
3694
οπίσω
înapoia
1473
μου
Mea,
4567
σατανά
satano,
1125
1063
γέγραπται γαρ
căci e scris,
4352
προσκυνήσεις
Să te închini
2962
κύριον
Domnului
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeului
1473
σου
tău,
2532
και
și
1473
αυτώ
Lui
3441
μόνω
singur
3000
λατρεύσεις
să-I slujești.
4:9
2532
και
Și
71
1473
ήγαγεν αυτόν
L-a dus
1519
εις
la
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim,
2532
και
și
2476
1473
έστησεν αυτόν
L-a pus
1909
επί
pe
3588
το
4419
πτερύγιον
streașina
3588
του
2413
ιερού
templului,
2532
και
și
2036
1473
είπεν αυτώ
I-a zis,
1487
ει
Dacă
3588
ο
5207
υιός
Fiul
9349
ει
ești
3588
του
al lui
2316
θεού
Dumnezeu,
906
βάλε
aruncă-
4572
σεαυτόν
Te
1782
εντεύθεν
de aici
2736
κάτω
jos.
4:10
1125
1063
γέγραπται γαρ
căci e scris
3754
ότι
că,
3588
τοις
32
αγγέλοις
Îngerilor
1473
αυτού
Lui
1781
εντελείται
va porunci
4012
περί
pentru
1473
σου
Tine,
3588
του
1314
1473
διαφυλάξαι σε
ca să Te păzească;
4:11
2532
και
și
1909
επί
pe
5495
χειρών
mâini
142
1473
αρούσί σε
Te vor purta,
3379
μήποτε
ca nu cumva
4350
προσκόψης
să
-Ți
lovești
4314
προς
de
3037
λίθον
vreo piatră
3588
τον
4228
πόδα
piciorul
1473
σου
Tău.
4:12
2532
και
Și
611
αποκριθείς
răspunzând
2036
1473
είπεν αυτώ
i-a zis
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3754
ότι
că,
2046
είρηται
S-a spus,
3756
ουκ
Să nu
1598
εκπειράσεις
ispitești
2962
κύριον
pe Domnul
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeul
1473
σου
tău.
4:13
2532
και
Și
4931
συντελέσας
sfârșind
3956
πάντα
orice
3986
πειρασμόν
ispită
3588
ο
1228
διάβολος
diavolul,
868
απέστη
a plecat
575
απ΄
de la
1473
αυτού
El
891
άχρι
pentru
2540
καιρού
o vreme.
4:14
2532
και
Și
5290
υπέστρεψεν
S-a întors
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
1722
εν
în
3588
τη
1411
δυνάμει
puterea
3588
του
4151
πνεύματος
Duhului
1519
εις
în
3588
την
1056
Γαλιλαίαν
Galileea;
2532
και
și
5345
φήμη
faima
1831
εξήλθε
s-a răspândit
2596
καθ΄
în
3650
όλης
tot
3588
της
4066
περιχώρου
ținutul din jur,
4012
περί
cu privire la
1473
αυτού
El.
4:15
2532
και
Și
1473
αυτός
El
1321
εδίδασκεν
învăța
1722
εν
în
3588
ταις
4864
συναγωγαίς
sinagogile
1473
αυτών
lor,
1392
δοξαζόμενος
fiind glorificat
5259
υπό
de
3956
πάντων
toți.
4:16
2532
και
Și
2064
ήλθεν
a venit
1519
εις
în
3588
την
3478
Ναζαρέθ
Nazaret,
3739
ου
unde
9356
ην
fusese
5142
τεθραμμένος
crescut;
2532
και
și
1525
εισήλθε
a intrat,
2596
κατά
după
3588
το
1486
ειωθός
obiceiul
1473
αυτώ
Lui,
1722
εν
în
3588
τη
2250
ημέρα
ziua
3588
των
4521
σαββάτων
sabaturilor,
1519
εις
în
3588
την
4864
συναγωγήν
sinagogă,
2532
και
și
450
ανέστη
S-a ridicat
314
αναγνώναι
să citească.
4:17
2532
και
Și
1929
1473
επεδόθη αυτώ
I s-a dat
975
βιβλίον
sulul cărții
2268
Ησαϊου
lui Isaia
3588
του
4396
προφήτου
profetul;
2532
και
și,
380
αναπτύξας
derulând
3588
το
975
βιβλίον
sulul cărții,
2147
εύρε
a găsit
3588
τον
5117
τόπον
locul
3739
ου
în care
9356
ην
era
1125
γεγραμμένον
scris,
4:18
4151
πνεύμα
Duhul
2962
κυρίου
Domnului
1909
επ΄
e
peste
1473
εμέ
Mine,
3739
1752
ου ένεκεν
pentru că
5548
1473
έχρισέ με
M-a uns
2097
ευαγγελίσασθαι
să evanghelizez
4434
πτωχοίς
sărmanilor;
649
1473
απέσταλκέ με
M-a trimis
2390
ιάσασθαι
să vindec
3588
τους
pe cei
4937
συντετριμμένους
zdrobiți
3588
την
în
(ro-16)
2588
καρδίαν
înimă,
2784
κηρύξαι
să vestesc
164
αιχμαλώτοις
captivilor
859
άφεσιν
eliberarea,
2532
και
și
5185
τυφλοίς
orbilor
309
ανάβλεψιν
căpătarea vederii,
649
αποστείλαι
să trimit
2352
τεθραυσμένους
pe cei devastați
1722
εν
în
859
αφέσει
libertate;
ro-16: sau: la, cu
4:19
2784
κηρύξαι
să vestesc
1763
ενιαυτόν
anul
2962
1184
κυρίου δεκτόν
acceptat de Domnului.
4:20
2532
και
Și
4428
πτύξας
rulând
3588
το
975
βιβλίον
sulul cărții,
591
αποδούς
restituind
-o
3588
τω
5257
υπηρέτη
îngrijitorului,
2523
εκάθισε
S-a așezat.
2532
και
Și
3956
πάντων
toți
1722
εν
[din
3588
τη
4864
συναγωγή
sinagogă
3588
οι
3788
οφθαλμοί
1 ochii]
9359
ήσαν
erau
816
ατενίζοντες
ațintiți asupra
1473
αυτώ
Lui.
4:21
756
1161
ήρξατο δε
Și a început
3004
λέγειν
să spună
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
3754
ότι
că,
4594
σήμερον
Astăzi
4137
πεπλήρωται
s-a împlinit
3588
η
1124
γραφή
Scriptura
3778
αύτη
aceasta
1722
εν
în
3588
τοις
3775
ωσίν
urechile
1473
υμών
voastre.
4:22
2532
και
Și
3956
παντες
toți
3140
εμαρτύρουν
mărturiseau
1473
αυτώ
în favoarea Lui,
2532
και
și
2296
εθαύμαζον
se minunau
1909
επί
de
3588
τοις
3056
λόγοις
cuvintele
3588
της
de
5485
χάριτος
har
3588
τοις
care
1607
εκπορευομένοις
ieșeau
1537
εκ
din
3588
του
4750
στόματος
gura
1473
αυτού
Lui.
2532
και
Și
3004
έλεγον
spuneau,
3756
ουχ
Nu
3778
ούτός
Acesta
9350
εστιν
este
3588
ο
5207
υιός
fiul
2501
Ιωσήφ
lui Iosif?
4:23
2532
και
Și
2036
είπε
El zise
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
3843
πάντως
Cu siguranță
2046
1473
ερείτέ μοι
Îmi veți spune
3588
την
3850
παραβολήν
parabola
3778
ταύτην
aceasta,
2395
ιατρέ
Doctore,
2323
θεράπευσον
vindecă-te
4572
σεαυτόν
pe tine însuți.
3745
όσα
Toate câte
191
ηκούσαμεν
am auzit
1096
γενόμενα
că s-au făcut
1722
εν
în
3588
τη
2584
Καπερναούμ
Capernaum,
4160
ποίησον
fă
-le
2532
και
și
5602
ώδε
aici,
1722
εν
în
3588
τη
3968
πατρίδι
patria
1473
σου
Ta.
4:24
2036
1161
είπε δε
Și zise,
281
αμήν
Adevărat
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun
3754
ότι
că
3762
ουδείς
nici
4396
προφήτης
un profet
1184
δεκτός
acceptat
9350
εστιν
nu
este
1722
εν
în
3588
τη
3968
πατρίδι
patria
1473
αυτού
lui.
4:25
1909
επ΄
În
225
αληθείας
adevăr
1161
δε
dar
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun,
4183
πολλαί
Multe
5503
χήραι
văduve
9359
ήσαν
erau
1722
εν
în
3588
ταις
2250
ημέραις
zilele
2243
Ηλίου
lui Ilie
1722
εν
în
3588
τω
2474
Ισραήλ
Israel,
3753
ότε
când
2808
εκλείσθη
a fost închis
3588
ο
3772
ουρανός
cerul
1909
επί
pentru
2094
5140
έτη τρία
trei ani
2532
και
și
3376
1803
μήνας εξ
șase luni,
5613
ως
încât
1096
εγένετο
a avut loc
3042
λιμός
foamete
3173
μέγας
mare
1909
επί
peste
3956
πάσαν
toată
3588
την
1093
γην
țara;
4:26
2532
και
și
4314
προς
la
3762
ουδεμίαν
nici una
1473
αυτών
din ele
3992
επέμφθη
n-a
fost trimis
2243
Ηλίας
Ilie,
1508
ει μη
decât
1519
εις
la
4558
Σάρεπτα
Sarepta
3588
της
4605
Σιδώνος
Sidonului,
4314
προς
la
1135
γυναίκα
o femeie
5503
χήραν
văduvă.
4:27
2532
και
Și
4183
πολλοί
mulți
3015
λεπροί
leproși
9359
ήσαν
erau
1909
επί
în
timpul
1666
Ελισσαίου
lui Elisei
3588
του
4396
προφήτου
profetului
1722
εν
în
3588
τω
2474
Ισραήλ
Israel;
2532
και
și
3762
ουδείς
nici unul
1473
αυτών
din ei
2511
εκαθαρίσθη
n-a
fost curățit,
1508
ει μη
afară de
3497
Νεεμάν
Naaman
3588
ο
4948
Σύρος
Sirianul.
4:28
2532
και
Și
4130
επλήσθησαν
s-au umplut
3956
πάντες
toți
2372
θυμού
de furie
1722
εν
în
3588
τη
4864
συναγωγή
sinagogă,
191
ακούοντες
auzind
3778
ταύτα
acestea;
4:29
2532
και
și
450
αναστάντες
ridicându-se,
1544
1473
εξέβαλον αυτόν
L-au scos
1854
έξω
afară
3588
της
din
4172
πόλεως
cetate,
2532
και
și
71
1473
ήγαγον αυτόν
L-au dus
2193
έως
până pe
3790
οφρύος
sprânceana
3588
του
3735
όρους
muntelui
1909
εφ΄
pe
3739
ου
care
3588
η
4172
πόλις
cetatea
1473
αυτών
lor
3618
ωκοδόμητο
era zidită,
1519
εις
ca
3588
το
2630
1473
κατακρημνίσαι αυτόν
să-L arunce în prăpastie;
4:30
1473
αυτός
El
1161
δε
însă,
1330
διελθών
traversând
1223
διά
prin
3319
μέσου
mijlocul
1473
αυτών
lor,
4198
επορεύετο
a plecat. ~
4:31
2532
και
Și
2718
κατήλθεν
a coborât
1519
εις
la
2584
Καπερναούμ
Capernaum,
4172
πόλιν
cetate
3588
της
a
1056
Γαλιλαίας
Galileii,
2532
και
și
9356
ην
1321
1473
διδάσκων αυτούς
îi învăța
(ro-11)
1722
εν
în
3588
τοις
4521
σάββασι
sabaturi.
ro-11: lit: El era învățându-i
4:32
2532
και
Și
1605
εξεπλήσσοντο
erau uimiți
1909
επί
de
3588
τη
1322
διδαχή
învățătura
1473
αυτού
Lui,
3754
ότι
deoarece
1722
εν
cu
1849
εξουσία
autoritate
9356
ην
era
3588
ο
3056
λόγος
cuvântul
1473
αυτού
Lui.
4:33
2532
και
Și
1722
εν
în
3588
τη
4864
συναγωγή
sinagogă
9356
ην
era
444
άνθρωπος
un om
2192
έχων
având
4151
πνεύμα
un duh
1140
δαιμονίου
de demon
169
ακαθάρτου
necurat,
2532
και
și
349
ανέκραξε
a strigat
5456
φωνή
cu glas
3173
μεγάλη
tare,
4:34
3004
λέγων
spunând,
1436
έα
Ah,
5100
τι
ce
e
între
1473
ημίν
noi
2532
και
și
1473
σοι
Tine,
2424
Ιησού
Isuse
3479
Ναζαρηνέ
Nazarineanule?
2064
ήλθες
Ai venit
622
1473
απολέσαι ημάς
ca să ne pierzi?
1492
1473
οίδά σε
Te știu
5100
τις
Cine
9349
ει
ești,
3588
ο
39
άγιος
Sfântul
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu.
4:35
2532
και
Și
2008
1473
επετίμησεν αυτώ
l-a mustrat
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3004
λέγων
spunând,
5392
φιμώθητι
Taci,
2532
και
și
1831
έξελθε
ieși
1537
εξ
din
1473
αυτού
el.
2532
και
Și
4495
ρίψαν
aruncându-
1473
αυτόν
l
3588
το
1140
δαιμόνιον
demonul
1519
εις
în
3319
μέσον
mijloc,
1831
εξήλθεν
a ieșit
575
απ΄
din
1473
αυτού
el,
3367
μηδέν
în nimic
984
βλάψαν
vătămându-
1473
αυτόν
l.
4:36
2532
και
Și
1096
εγένετο
a căzut
2285
θάμβος
stupefacție
1909
επί
peste
3956
πάντας
toți,
2532
και
și
4814
συνελάλουν
discutau
4314
240
προς αλλήλους
unii cu alții,
3004
λέγοντες
spunând,
5100
τις
Ce
3588
ο
3056
λόγος
cuvânt
3778
ούτος
e
acesta,
3754
ότι
fiindcă
1722
εν
cu
1849
εξουσία
autoritate
2532
και
și
1411
δυνάμει
putere
2004
επιτάσσει
El poruncește
3588
τοις
169
ακαθάρτοις
necuratelor
4151
πνεύμασι
duhuri,
2532
και
și
1831
εξέρχονται
ele ies?
4:37
2532
και
Și
1607
εξεπορεύετο
a ieșit
2279
ήχος
vestea
4012
περί
despre
1473
αυτού
El
1519
εις
în
3956
πάντα
fiecare
5117
τόπον
loc
3588
της
din
4066
περιχώρου
împrejurime.
4:38
450
1161
αναστάς δε
Și ridicându-Se
1537
εκ
din
3588
της
4864
συναγωγής
sinagogă,
1525
εισήλθεν
a intrat
1519
εις
în
3588
την
3614
οικίαν
casa
4613
Σίμωνος
lui Simon.
3588
η
3994
1161
πενθερά δε
Iar soacra
3588
του
lui
4613
Σίμωνος
Simon
9356
ην
era
4912
συνεχομένη
cuprinsă
4446
πυρετώ
de febră
3173
μεγάλω
mare;
2532
και
și
2065
1473
ηρώτησαν αυτόν
L-au rugat
4012
περί
pentru
1473
αυτής
ea.
4:39
2532
και
Și
2186
επιστάς
aplecându-Se
1883
επάνω
asupra
1473
αυτής
ei,
2008
επετίμησε
a mustrat
3588
τω
4446
πυρετώ
febra;
2532
και
și
863
αφήκεν
a lăsat-
1473
αυτήν
o
febra
.
3916
1161
παραχρήμα δε
Și îndată,
450
αναστάσα
ridicându-se,
1247
1473
διηκόνει αυτοίς
ea le slujea.
4:40
1416
1161
δύνοντος δε
Și apunând
3588
του
2246
ηλίου
soarele,
3956
πάντες
toți
3745
όσοι
câți
2192
είχον
aveau
770
ασθενούντας
bolnavi
3554
νόσοις
cu boli
4164
ποικίλαις
de multe feluri,
71
1473
ήγαγον αυτούς
i-au adus
4314
προς
la
1473
αυτόν
El;
3588
1161
ο δε
și El,
1520
ενί
unul câte unul,
1538
εκάστω
pe fiecare
1473
αυτών
din ei
3588
τας
5495
χείρας
mâinile
2007
επιθείς
punându-Și,
2323
1473
εθεράπευσεν αυτούς
i-a vindecat.
4:41
1831
1161
εξήρχετο δε
Și ieșeau
2532
και
și
1140
δαιμόνια
demoni
575
από
din
4183
πολλών
mulți,
2896
κράζοντα
strigând
2532
και
și
3004
λέγοντα
spunând,
3754
ότι
1473
συ
Tu
9349
ει
ești
3588
ο
5547
Χριστός
Hristosul
3588
ο
5207
υιός
Fiul
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu.
2532
και
Și
2008
επιτιμών
El mustrându
-i
,
3756
ουκ
nu
1439
1473
εία αυτά
îi lăsa
2980
λαλείν
să vorbească,
3754
ότι
întrucât
1492
ήδεισαν
știau
3588
τον
că
5547
Χριστόν
Hristosul
1473
αυτόν
El
6586
είναι
este.
4:42
1096
1161
γενομένης δε
Și făcându-se
2250
ημέρας
ziuă,
1831
εξελθών
a ieșit
4198
επορεύθη
mergând
1519
εις
într-
2048
5117
έρημον τόπον
un loc pustiu.
2532
και
Și
3588
οι
3793
όχλοι
mulțimile
2212
1473
εζήτουν αυτόν
Îl căutau,
2532
και
și
2064
ήλθον
au venit
2193
έως
la
1473
αυτού
El,
2532
και
și-
2722
1473
κατείχον αυτόν
L țineau
3588
του
ca
3361
μη
să nu
4198
πορεύεσθαι
plece
575
απ΄
de la
1473
αυτών
ei.
4:43
3588
ο
El
1161
δε
însă
2036
είπε
zise
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei
3754
ότι
că,
2532
και
Și
3588
ταις
2087
ετέραις
altor
4172
πόλεσιν
cetăți
2097
ευαγγελίσασθαί
să evanghelizez
1473
με
Îmi
1163
δει
e necesar,
3588
την
să
vestesc
932
βασιλείαν
Împărăția
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu;
3754
ότι
fiindcă
1519
εις
pentru
3778
τούτο
aceasta
649
απέσταλμαι
am fost trimis.
4:44
2532
και
Și
9356
ην
(ro-2)
2784
κηρύσσων
predica
1722
εν
în
3588
ταις
4864
συναγωγαίς
sinagogile
3588
της
1056
Γαλιλαίας
Galileii.
ro-2: lit: El era predicând