-
X
Capitolul 22
22:1
5274
1161
υπολαβών δε
Și răspunzând,
*
Ελιφάζ
Elifaz
3588
ο
din
*
Θαιμανίτης
Teman
3004
λέγει
a spus,
22:2
4220
πότερον
Oare
3780
ουχί
nu
3588
ο
2962
κύριός
Domnul
9350
εστιν
este
3588
ο
Cel ce
1321
διδάσκων
învață
4907
σύνεσιν
priceperea
2532
και
și
6984
επιστήμην
înalta cunoștință?
22:3
5100
1063
τι γαρ
Căci ce
-L
3199
μέλει
interesează
3588
τω
pe
2962
κυρίω
Domnul
1437
εάν
dacă
1473
συ
tu
9355
ήσθα
ai fost
3588
τοις
2041
273
έργοις άμεμπτος
ireproșabil în lucrări,
2228
η
sau
5622
ωφέλεια
la
ce
-I
folosește
3754
ότι
că
5943
απλώσης
în mod simplu
3588
την
ai
umblat
pe
3598
οδόν
calea
1473
σου
ta?
22:4
2228
η
Sau
3056
λόγον
cuvântul
1473
σου
tău
4160
ποιούμενος
considerându
-l
1651
1473
ελέγξει σε
te va mustra,
2532
και
și
4897
συνεισελεύσεταί
va intra împreună cu
1473
σοι
tine
1519
εις
la
2920
κρίσιν
judecată?
22:5
4220
3756
πότερον ουχ
Nu-i așa
3588
η
că
2549
κακία
răul
1473
σου
tău
9350
εστί
este
4183
πολλή
mult,
382
1161
αναρίθμητοι δε
și nenumărate
1473
σου
îți
9353
εισίν
sunt
3588
αι
266
αμαρτίαι
păcatele?
22:6
6764
1161
ηνεχύραζες δε
Și ai luat garanție
3588
τους
de la
80
αδελφούς
frații
1473
σου
tăi
6356
διακενής
fără motiv,
5792
1161
αμφίασιν δε
și îmbrăcămintea
1131
γυμνών
celui gol
851
αφείλου
ai confiscat
-o
.
22:7
3761
ουδέ
Nici
5204
ύδωρ
apă
1372
διψώντας
însetatului
4222
επότισας
nu
i-ai
dat să bea,
235
αλλά
iar
3983
πεινώντων
pe cel flămând
8693
εστέρησας
l-ai
lipsit de
9331
ψωμόν
îmbucătură.
22:8
2296
1161
εθαύμασας δε
Și ai admirat
5100
4383
τινών πρόσωπα
fețele unora;
(ro-4)
7979
1161
ώκισας δε
și i-ai strămutat
4434
πτωχούς
pe sărmani
1909
επί
pe
3588
της
1093
γης
pământ;
ro-4: ai făcut deosebire de persoane după înfățișare
22:9
5503
1161
χήρας δε
și pe văduve le-
1821
εξαπέστειλας
ai scos afară
2756
κενάς
cu mâinile goale,
3737
1161
ορφανούς δε
iar pe orfani i-
2559
εκάκωσας
ai maltratat.
22:10
5105
τοιγαρούν
În consecință
2944
1473
εκύκλωσάν σε
te-au încercuit
3803
παγίδες
lațuri,
2532
και
și
4704
1473
εσπούδασε σε
te-a cuprins deodată
4171
πόλεμος
război
6812
εξαίσιος
extraordinar.
22:11
3588
το
5457
φως
Lumina
1473
σοι
pentru tine
4655
σκότος
în întuneric
576
απέβη
s-a întors;
2837
1161
κοιμηθέντα δε
și pe când te culcai
5204
ύδωρ
apa
1473
σε
te-
2572
εκάλυψε
a acoperit.
22:12
3378
3588
μη ουχί ο
Oare nu
3588
τα
Cel ce
5308
υψηλά
în
locurile
preaînalte
7899
ναίων
locuiește
7118
εφορά
observă?
3588
1161
τους δε
Și pe cei ce
5196
ύβρει
aroganța
5342
φερομένους
o ridică
5013
εταπείνωσε
îi
smerește.
22:13
2532
και
Și
2036
είπας
tu ai zis,
5100
τι
Ce
1097
έγνω
știe
3588
ο
Cel
2478
ισχυρός
Atotputernic?
2228
η
Sau
2596
κατά
potrivit
3588
του
1105
γνόφου
negurii
2919
κρινεί
judecă El?
22:14
3507
νεφέλη
Un nor
5976
1473
αποκρυφή αυτού
Îl înfășoară în taină,
2532
και
și
3756
ουχ
nu
3708
οραθήσεται
va vedea,
2532
και
și
6298
γύρον
pe curbura
3772
ουρανού
cerului
1279
διαπορεύεται
cutreieră.
22:15
3361
μη
Oare
5147
τρίβον
cărarea
166
αιώνιον
veșnică o
5442
φυλάξεις
vei păzi,
3739
ην
cea pe care
3961
επάτησαν
au călcat
-o
435
άνδρες
bărbații
94
άδικοι
nedrepți?
22:16
3739
οι
Cei care
4815
συνελήφθησαν
au fost surprinși
6163
άωροι
înainte de vreme
4215
ποταμός
ca de un râu
6970
επιρρέων
revărsându-se
3588
οι
peste
2310
θεμέλιοι
temeliile
1473
αυτών
lor.
22:17
3588
οι
Cei ce
3004
λέγοντες
spun,
2962
κύριος
Domnul,
5100
τι
ce
4160
1473
ποιήσει ημίν
ne va face?
2228
η
Sau
5100
τι
ce
1863
επάξεται
va aduce asupra
1473
ημίν
noastră
3588
ο
Cel
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic?
22:18
3739
1161
ος δε
Și El e Cel ce
1705
ενέπλησε
a umplut
3588
τους
3624
οίκους
casele
1473
αυτών
lor
18
αγαθών
de bunătăți;
1012
1161
βουλή δε
dar sfatul
765
ασεβών
celor lipsiți de pietate,
4206
πόρρω
e la distanță
1473
αυτού
de El.
22:19
1492
ιδόντες
Văzând,
1342
δίκαιοι
cel drept
1070
εγέλασαν
râde;
273
1161
άμεμπτος δε
și cei ireproșabili
3456
1473
εμυκτήρισεν αυτούς
îi iau în derâdere.
22:20
1508
ει μη
Numai că
853
ηφανίσθη
a dispărut
3588
η
5287
υπόστασις
subzistența
(ro-4)
1473
αυτών
lor,
2532
και
și
3588
το
2640
κατάλειμμα
rămășița
1473
αυτών
lor
2719
καταφάγεται
o
va devora
4442
πυρ
focul.
ro-4: substratul, susținerea
22:21
1096
γενού
Fă-te
1211
δη
deci
4642
σκληρός
aspru
cu
tine
.
1437
εάν
Dacă
5278
υπομείνης
vei răbda,
1534
είτα
după aceea
3588
ο
2590
καρπός
rodul
1473
σου
tău
9362
έσται
va fi
1722
εν
spre
18
αγαθοίς
cele bune.
22:22
6637
1161
έκλαβε δε
Și ia
1537
εκ
din
4750
στόματος
gura
1473
αυτού
Lui
6852
εξηγορίαν
o grăire,
2532
και
și
353
ανάλαβε
ridică
3588
τα
4487
ρήματα
discursurile
1473
αυτού
Lui
1722
εν
în
2588
καρδία
inima
1473
σου
ta.
22:23
1437
1161
εάν δε
Iar dacă
1994
επιστραφής
te vei întoarce
2532
και
și
5013
ταπεινώσης
te vei smeri
4572
σεαυτόν
pe tine însuți
1725
έναντι
înaintea
2962
κυρίου
Domnului,
4206
πόρρω
atunci,
la distanță
4160
εποίησας
vei face să fie
575
από
de
6352
διαίτης
locuința
1473
σου
ta
94
άδικον
nedreptatea.
22:24
5087
θήση
Îți vei pune
valorile
1909
επί
pe
9299
χώματι
prundișul
1722
εν
din
4073
πέτρα
stâncă,
2532
και
și
5613
ως
ca pe
4073
πέτρα
stânca
5493
χειμάρρου
unui torent,
*
Ωφείρ
aurul
din Ofir.
22:25
9362
3767
1473
έσται ουν σου
Îți va fi atunci
3588
ο
Cel
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic
998
βοηθός
Ajutorul
575
από
dinaintea
2190
εχθρών
vrăjmașilor,
2513
1161
καθαρόν δε
și curat
591
1473
αποδώσει σε
te va face să fii din nou,
5618
ώσπερ
precum
694
αργύριον
argintul
4448
πεπυρωμένον
purificat.
22:26
1534
είτα
Atunci,
3955
παρρησιασθήση
te vei exprima fără reținere
1725
έναντι
înaintea
2962
κυρίου
Domnului,
308
αναβλέψας
privind
1519
εις
spre
3588
τον
3772
ουρανόν
cer
7249
ιλαρώς
cu veselie.
22:27
2172
1161
ευξαμένου δε
Și făgăduință divină făcând
1473
σου
tu
4314
προς
către
1473
αυτόν
El,
1522
1473
εισακούσεταί σου
Domnul
te va asculta,
1325
1161
δώσει δε
și-ți va acorda
1473
σοι
să te
591
αποδούναι
achiți
3588
τας
de
2171
ευχάς
făgăduințele sfinte.
22:28
600
1161
1473
αποκαταστήσει δε σοι
Și-ți va restabili
6352
δίαιταν
o locuință
1343
δικαιοσύνης
a dreptății,
1909
1161
επί δε
iar pe
3598
οδοίς
căile
1473
σου
tale
9362
έσται
va fi
5338
φέγγος
strălucire.
22:29
3754
ότι
Fiindcă
vei
vedea
5013
εταπείνωσεν
pe cel ce s-a smerit
1438
εαυτόν
pe sine,
2532
και
și
2046
ερείς
vei zice,
9076
υπερηφανεύσατο
S-a îngâmfat,
2532
και
dar
7665
κύφοντα
pe cei plecându-și
3588
τοις
3788
οφθαλμοίς
ochii,
4982
σώσει
El
îl
va salva.
22:30
4506
ρύσεται
El
îl
va scăpa
121
αθώον
pe cel nevinovat;
2532
και
și
tu
1295
διασώθητι
salvează
-te
1722
εν
în
2513
καθαραίς
curăția
5495
χερσί
mâinilor
1473
σου
tale.