-
X
Capitolul 12
12:1
1722
εν
În
1565
εκείνω
acea
3588
τω
2540
καιρώ
vreme
4198
επορεύθη
mergea
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3588
τοις
în
4521
σάββασι
sabaturi
(ro-9)
1223
διά
prin
3588
των
4702
σπορίμων
semănături.
3588
οι
1161
δε
Și
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
αυτού
Lui
3983
επείνασαν
flămânziseră,
2532
και
și
756
ήρξαντο
au început
5089
τίλλειν
să smulgă
4719
στάχυας
spice
2532
και
și
2068
εσθίειν
să mănânce.
ro-9: plural
12:2
3588
οι
1161
δε
Și
5330
Φαρισαίοι
fariseii
1492
ιδόντες
văzând,
2036
1473
είπον αυτώ
I-au zis,
2400
ιδού
Iată,
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
σου
Tăi
4160
ποιούσιν
fac
3739
ο
ce
3756
ουκ
nu
1832
έξεστι
e îngăduit
4160
ποιείν
să se facă
1722
εν
în
4521
σαββάτω
sabat.
12:3
3588
ο
1161
δε
Și
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis,
3756
ουκ
Nu
314
ανέγνωτε
ați citit
5100
τι
ce
4160
εποίησε
a făcut
1138
Δαβίδ
David
3753
ότε
când
3983
επείνασεν
a flămânzit
1473
αυτός
el
2532
και
și
3588
οι
cei
ce
erau
3326
μετ'
cu
1473
αυτού
el?
12:4
4459
πως
Cum
1525
εισήλθεν
a intrat
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκον
casa
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
2532
και
și
3588
τους
740
άρτους
pâinile
3588
της
4286
προθέσεως
punerii-înainte
2068
έφαγεν
le-a
mâncat,
3739
ους
pe care
3756
ουκ
nu
1832
9356
1473
εξόν ην αυτώ
îi era îngăduit
2068
φαγείν
să
le
mănânce,
3761
ουδέ
nici
3588
τοις
celor
ce
erau
3326
μετ'
cu
1473
αυτού
el,
1508
ειμη
în afară de
3588
τοις
2409
ιερεύσι
preoții
3441
μόνοις
singuri.
12:5
2228
η
Sau
3756
ουκ
nu
314
ανέγνωτε
ați citit
1722
εν
în
3588
τω
3551
νόμω
lege
3754
ότι
că,
3588
τοις
în
4521
σάββασιν
sabaturi,
3588
οι
2409
ιερείς
preoții
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu,
3588
το
4521
σάββατον
sabatul
îl
953
βεβηλούσι [gr-17]
profanează,
2532
και
și
338
αναίτιοί
nevinovați
9353
εισι
sunt?
gr-17: βεβηλούσι: 70 oc,
Exo 31:14
,
Lev 18:1
,
Psa 10:5
,
Plâ 2:2
,
Mal 1:12
12:6
3004
1161
1473
λέγω δε υμίν
Vă spun însă
3754
ότι
că
3588
του
decât
2413
ιερού
templu
3173
μείζον
Unul
mai mare
9350
εστίν
este
5602
ώδε
aici.
12:7
1487
ει
Dacă
1161
δε
însă
1097
εγνώκειτε
ați fi cunoscut
5100
τι
ce
9350
εστιν
înseamnă,
(ro-5)
1656
έλεον
Milă
2309
θέλω
voiesc
2532
και
și
3756
ου
nu
2378
θυσίαν
jertfă,
3756
ουκ
nu
302
αν
ați
2613
κατεδικάσατε
fi judecat
3588
τους
pe cei
338
αναιτίους
nevinovați.
ro-5: este
12:8
2962
1063
κύριος γαρ
Căci Domn
9350
εστι
este
3588
του
al
4521
σαββάτου
sabatului,
3588
ο
5207
υιός
Fiul
3588
του
444
ανθρώπου
Omului.
12:9
2532
και
Și
3327
μεταβάς
trecând
1564
εκείθεν
de acolo,
2064
ήλθεν
a venit
1519
εις
în
3588
την
4864
συναγωγήν
sinagoga
1473
αυτών
lor.
12:10
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
444
9356
άνθρωπος ην
era un om
3588
την
5495
2192
χείρα έχων
având mâna
3584
ξηράν
uscată.
2532
και
Și
1905
1473
επηρώτησαν αυτόν
L-au întrebat,
3004
λέγοντες
spunând,
1487
ει
Oare
1832
έξεστι
e îngăduit
3588
τοις
în
4521
σάββασι
sabaturi
2323
θεραπεύειν
să se vindece? --
2443
ίνα
ca
2723
1473
κατηγορήσωσιν αυτού
să-L acuze.
12:11
3588
ο
1161
δε
Și
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis,
5100
τις
Cine
9362
έσται
este
1537
εξ
dintre
1473
υμών
voi
444
άνθρωπος
omul
3739
ος
care
2192
έξει
având
4263
1520
πρόβατον εν
o oaie,
2532
και
și
1437
εάν
dacă
1706
εμπέση
ar cădea
3778
τούτο
aceasta
3588
τοις
în
4521
σάββασιν
sabaturi
1519
εις
într
-o
999
βόθυνον
groapă,
3780
ουχί
nu
2902
1473
κρατήσει αυτό
o va apuca
2532
και
și
1453
εγερεί
o
va ridica?
12:12
4214
πόσω
Cu cât
mai mult
3767
ουν
deci
1308
διαφέρει
se deosebește
este mai prețios ... decât
444
άνθρωπος
un om
4263
προβάτου
de o oaie?
5620
ώστε
Așa că
1832
έξεστι
e îngăduit
3588
τοις
în
4521
σάββασι
sabaturi
2573
καλώς
bine
4160
ποιείν
să se facă.
12:13
5119
τότε
Atunci
3004
λέγει
spuse
3588
τω
444
ανθρώπω
omului,
1614
έκτεινον
Întinde-
3588
την
5495
1473
χείρά σου
ți mâna.
2532
και
Și
1614
εξέτεινεν
a întins
-o
,
2532
και
și
600
αποκατεστάθη
s-a restabilit
5199
υγιής
sănătoasă
5613
ως
ca
3588
η
243
άλλη
cealaltă.
12:14
3588
οι
1161
δε
Și
5330
Φαρισαίοι
fariseii
4824
συμβούλιον
sfat
2983
έλαβον
au ținut
2596
κατ'
împotriva
1473
αυτού
Lui,
1831
εξελθόντες
ieșind,
3704
όπως
astfel încât
1473
622
αυτόν απολέσωσιν
să-L piardă.
12:15
3588
ο
1161
δε
Dar
2424
Ιησούς
Isus
1097
γνους
cunoscând
aceasta
,
402
ανεχώρησεν
S-a retras
1564
εκείθεν
de acolo.
2532
και
Și
190
1473
ηκολούθησαν αυτώ
L-au urmat
3793
όχλοι
mulțimi
4183
πολλοί
mari,
2532
και
și
2323
1473
εθεράπευσεν αυτούς
El i-a vindecat
3956
πάντας
pe toți.
12:16
2532
και
Și
2008
1473
επετίμησεν αυτοίς
le-a porunci cu tărie,
2443
ίνα
ca
3361
μη
să nu
5318
1473
4160
φανερόν αυτόν ποιήσωσιν
Îl dea pe față,
12:17
3704
όπως
astfel încât
4137
πληρωθή
să se împlinească
3588
το
ce
4483
ρηθέν
a fost vorbit
1223
διά
prin
2268
Ησαϊου
Isaia
3588
του
4396
προφήτου
profetul,
3004
λέγοντος
spunând,
12:18
2400
ιδού
Iată
3588
ο
3816
παις
Slujitorul
(ro-3)
1473
μου
Meu
3739
ον
pe care
140
ηρέτισα
L-am
ales,
3588
ο
27
αγαπητός
Preaiubitul
1473
μου
Meu
1519
εις
în
3739
ον
Care
2106
ευδόκησεν
Își găsește plăcere
3588
η
5590
ψυχή
sufletul
1473
μου
Meu;
5087
θήσω
voi pune
3588
το
4151
πνεύμά
Duhul
1473
μου
Meu
1909
επ'
peste
1473
αυτόν
El,
2532
και
și
2920
κρίσιν
judecată
3588
τοις
1484
έθνεσιν
națiunilor
518
απαγγελεί
va face cunoscut.
ro-3: sau: Copilul
12:19
3756
ουκ
Nu
2051
ερίσει [gr-2]
se va certa
3761
ουδέ
nici nu
2905
κραυγάσει
va striga,
3761
ουδέ
nici nu
191
ακούσει
va auzi
5100
τις
cineva
1722
εν
în
3588
ταις
4113
πλατείαις
piețe
3588
την
5456
φωνήν
vocea
1473
αυτού
Lui.
gr-2: ερίσει: nu va fi provocator, 5 oc,
Gen 26:35
,
1Sa 12:14
12:20
2563
κάλαμον
Trestia
4937
συντετριμμένον
frântă
3756
ου
n
-o
2608
κατεάξει
va rupe,
2532
και
și
3043
λίνον
fitilul
5188
τυφόμενον
fumegând
3756
ου
nu
-l
4570
σβέσει
va stinge,
2193
έως
până
302
αν
când
1544
εκβάλη
va scoate
1519
εις
în
3534
νίκος
victorie
3588
την
2920
κρίσιν
judecata.
(ro-16)
ro-16: echitatea
12:21
2532
και
Și
1722
εν
în
3588
τω
3686
ονόματι
Numele
1473
αυτού
Lui,
1484
έθνη
națiunile
1679
ελπιούσιν
vor spera.
12:22
5119
τότε
Atunci
4374
1473
προσηνέχθη αυτώ
I-au adus
1139
δαιμονιζόμενος
un demonizat
5185
τυφλός
orb
2532
και
și
2974
κωφός
mut.
2532
και
Și
2323
1473
εθεράπευσεν αυτόν
l-a vindecat,
5620
ώστε
încât
3588
τον
cel
5185
τυφλόν
orb
2532
και
și
2974
κωφόν
mut,
2532
και
și
2980
λαλείν
vorbea
2532
και
și
991
βλέπειν
vedea.
12:23
2532
και
Și
1839
εξίσταντο
erau uimite
3956
πάντες
toate
3588
οι
3793
όχλοι
mulțimile
2532
και
și
3004
έλεγον
spuneau,
3385
μήτι
Nu cumva
3778
ούτός
Acesta
9350
εστιν
este
3588
ο
5547
χριστός
Hristosul,
3588
ο
5207
υιός
Fiul
1138
Δαβίδ
lui David?
12:24
3588
οι
1161
δε
Dar
5330
Φαρισαίοι
fariseii
191
ακουσάντες
auzind,
2036
είπον
au zis,
3778
ούτος
Acesta
3756
ουκ
nu
1544
εκβάλλει
scoate afară
3588
τα
1140
δαιμόνια
demonii
1508
ειμη
decât
1722
εν
prin
3588
τω
954
Βεελζεβούλ
Beelzebul,
758
άρχοντι
conducătorul
3588
των
1140
δαιμονίων
demonilor.
12:25
1492
ειδώς
Cunoscând
1161
δε
însă
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3588
τας
1761
ενθυμήσεις
gândurile
1473
αυτών
lor,
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis,
3956
πάσα
Orice
932
βασιλεία
împărăție
3307
μερισθείσα
dezbinată
2596
καθ'
împotriva
1438
εαυτής
ei însăși
2049
ερημούται
este pustiită.
2532
και
Și
3956
πάσα
orice
4172
πόλις
cetate
2228
η
sau
3614
οικία
casă
3307
μερισθείσα
dezbinată
2596
καθ'
împotriva
1438
εαυτής
ei însăși
3756
ου
nu
2476
σταθήσεται
va dăinui.
12:26
2532
και
Și
1487
ει
dacă
3588
ο
4567
σατανάς
Satana
3588
τον
pe
4567
σατανάν
Satan
1544
εκβάλλει
îl
scoate afară,
1909
εφ'
împotriva
1438
εαυτόν
lui însuși
3307
εμερίσθη
se dezbină;
4459
πως
cum
3767
ουν
deci
2476
σταθήσεται
va dăinui
3588
η
932
βασιλεία
împărăția
1473
αυτού
lui?
12:27
2532
και
Și
1487
ει
dacă
1473
εγώ
Eu
1722
εν
prin
954
Βεελζεβούλ
Beelzebul
1544
εκβάλλω
scot afară
3588
τα
1140
δαιμόνια
demonii,
3588
οι
5207
υιοί
fiii
1473
υμών
voștri
1722
εν
prin
5100
τίνι
cine
1544
εκβάλλουσι
scot?
1223
διά
De
3778
τούτο
aceea
1473
αυτοί
ei
1473
υμών
vă
9365
έσονται
vor fi
2923
κριταί
judecători.
12:28
1487
ει
Dacă
1161
δε
însă,
1473
εγώ
Eu
1722
εν
prin
4151
πνεύματι
Duhul
2316
θεού
lui Dumnezeu
1544
εκβάλλω
scot afară
3588
τα
1140
δαιμόνια
demonii,
686
άρα
atunci
5348
έφθασεν
a venit
1909
εφ'
peste
1473
υμάς
voi
3588
η
932
βασιλεία
Împărăția
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu.
12:29
2228
η
Sau,
4459
πως
cum
1410
δύναταί
poate
5100
τις
cineva
1525
εισελθείν
să intre
1519
εις
în
3588
την
3614
οικίαν
casa
3588
του
celui
2478
ισχυρού
tare
2532
και
și
3588
τα
4632
σκεύη
lucrurile
1473
αυτού
lui
1283
διαρπάσαι
să
le
jefuiască,
1437
εάν
dacă
3361
μη
nu
4412
πρώτον
mai întâi
1210
δήση
a legat
3588
τον
pe cel
2478
ισχυρόν
tare,
2532
και
și
5119
τότε
atunci
3588
την
3614
οικίαν
casa
1473
αυτού
lui
o
1283
διαρπάσει
va jefui?
12:30
3588
ο
Cine
3361
μη
nu
6591
ων
este
3326
μετ'
cu
1473
εμού
Mine,
2596
κατ'
împotriva
1473
εμού
Mea
9350
εστι
este,
2532
και
și
3588
ο
cine
3361
μη
nu
4863
συνάγων
strânge
3326
μετ'
cu
1473
εμού
Mine
4650
σκορπίζει
risipește.
12:31
1223
διά
De
3778
τούτο
aceea
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun,
3956
πάσα
Orice
266
αμαρτία
păcat
2532
και
și
988
βλασφημία
blasfemie
863
αφεθήσεται
vor fi iertate
3588
τοις
444
ανθρώποις
oamenilor,
3588
η
1161
δε
dar
3588
του
cea
4151
πνεύματος
a Duhului
(ro-15)
988
βλασφημία
blasfemie,
3756
ουκ
nu
863
αφεθήσεται
va fi iertată
3588
τοις
444
ανθρώποις
oamenilor.
ro-15: împotriva
12:32
2532
και
Și
3739
1437
ος εάν
oricine
2036
είπη
va zice
3056
λόγον
cuvânt
2596
κατά
împotriva
3588
του
5207
υιού
Fiului
3588
του
444
ανθρώπου
Omului,
863
1473
αφεθήσεται αυτώ
i se va ierta;
3739
ος
cine
1161
δ'
însă
302
αν
2036
είπη
va vorbi
2596
κατά
împotriva
3588
του
4151
πνεύματος
Duhului
3588
του
39
αγίου
Sfânt,
3756
ουκ
nu
863
1473
αφεθήσεται αυτώ
i se va ierta,
3777
ούτε
nici
1722
εν
în
3588
τω
cel
3568
νυν
de acum
165
αιώνι
veac,
3777
ούτε
nici
1722
εν
în
3588
τω
cel ce
3195
μέλλοντι
va veni.
12:33
2228
η
Ori
4160
ποιήσατε
faceți
3588
το
1186
δένδρον
copacul
2570
καλόν
bun,
2532
και
și
3588
τον
2590
καρπόν
rodul
1473
αυτού
lui
2570
καλόν
bun,
2228
η
ori
4160
ποιήσατε
faceți
3588
το
1186
δένδρον
copacul
4550
σαπρόν [gr-15]
stricat,
2532
και
și
3588
τον
2590
καρπόν
rodul
1473
αυτού
lui
4550
σαπρόν
stricat.
1537
1063
εκ γαρ
Căci din
3588
του
2590
καρπού
rod
3588
το
1186
δένδρον
copacul
1097
γινώσκεται
se cunoaște.
gr-15: σαπρόν:
Efe 4:29
12:34
1081
γεννήματα
Pui
2191
εχιδνών
de vipere,
4459
πως
cum
1410
δύνασθε
puteți
18
αγαθά
lucruri
bune
2980
λαλείν
să vorbiți,
4190
πονηροί
răufăcători
6591
όντες
fiind?
1537
1063
εκ γαρ
Căci din
3588
του
4051
περισσεύματος
plinătatea
3588
της
2588
καρδίας
inimii
3588
το
4750
στόμα
gura
2980
λαλεί
vorbește.
12:35
3588
ο
18
444
αγαθός άνθρωπος
Omul bun,
1537
εκ
din
3588
του
18
2344
αγαθού θησαυρού
tezaurul bun
3588
της
al
2588
καρδίας
inimii
1544
εκβάλλει
scoate afară
3588
τα
cele
18
αγαθά
bune;
2532
και
și
3588
ο
4190
444
πονηρός άνθρωπος
omul răufăcător,
1537
εκ
din
3588
του
4190
2344
πονηρού θησαυρού
tezaurul răufăcător
1544
εκβάλλει
scoate afară
3588
τα
cele
4190
πονηρά
răufăcătoare.
12:36
3004
1161
1473
λέγω δε υμίν
Însă vă spun
3754
ότι
că
3956
παν
orice
4487
ρήμα
vorbire
692
αργόν
nefolositoare,
3739
ο
pe
1437
εάν
care
2980
λαλήσωσιν
o
vor vorbi
3588
οι
444
άνθρωποι
oamenii,
591
αποδώσουσιν
vor da înapoi
4012
περι
pentru
1473
αυτού
ea
3056
λόγον
explicație
1722
εν
în
2250
ημέρα
ziua
2920
κρίσεως
judecății.
12:37
1537
1063
εκ γαρ
Căci din
3588
των
3056
λόγων
cuvintele
1473
σου
tale
1344
δικαιωθήση
vei fi îndreptățit,
2532
και
și
1537
εκ
din
3588
των
3056
λόγων
cuvintele
1473
σου
tale
2613
καταδικασθήση
vei fi condamnat.
12:38
5119
τότε
Atunci
611
απεκρίθησάν
răspunseră
5100
τινες
unii
3588
των
dintre
1122
γραμματέων
cărturari
2532
και
și
5330
Φαρισαίων
farisei,
3004
λέγοντες
spunând,
1320
διδάσκαλε
Învățătorule,
2309
θέλομεν
vrem
575
από
de la
1473
σου
Tine
4592
σημείον
un semn
1492
ιδείν
să vedem.
12:39
3588
ο
El
1161
δε
dar
611
αποκριθείς
răspunzând
2036
1473
είπεν αυτοίς
le zise,
1074
γενεά
O generație
4190
πονηρά
răufăcătoare
2532
και
și
3428
μοιχαλίς
adulteră
4592
σημείον
un semn
1934
επιζητεί
caută stăruitor:
2532
και
și
4592
σημείον
semn
3756
ου
nu-
1325
1473
δοθήσεται αυτή
i va fi dat,
1508
ειμη
în afară
3588
το
de
4592
σημείον
semnul
2495
Ιωνά
lui Iona
3588
του
4396
προφήτου
profetul.
12:40
5618
1063
ώσπερ γαρ
Căci așa cum
9356
ην
a fost
2495
Ιωνάς
Iona
1722
εν
în
3588
τη
2836
κοιλία
pântecele
3588
του
2785
κήτους
cetacelului
5140
τρεις
trei
2250
ημέρας
zile
2532
και
și
5140
τρεις
trei
3571
νύκτας
nopți,
3779
ούτως
așa
9362
έσται
va fi
3588
ο
5207
υιός
Fiul
3588
του
444
ανθρώπου
Omului
1722
εν
în
3588
τη
2588
καρδία
inima
3588
της
1093
γης
pământului
5140
τρεις
trei
2250
ημέρας
zile
2532
και
și
5140
τρεις
trei
3571
νύκτας
nopți.
12:41
435
άνδρες
Bărbații
3536
Νινευϊται
din Ninive
450
αναστήσονται
se vor ridica
1722
εν
la
3588
τη
2920
κρίσει
judecată
3326
μετά
cu
3588
της
1074
γενεάς
generația
3778
ταύτης
acesta
2532
και
și
2632
1473
κατακρινούσιν αυτήν
o vor condamna,
3754
ότι
căci
3340
μετενόησαν
ei s-au pocăit
1519
εις
la
3588
το
2782
κήρυγμα
predicarea
2495
Ιωνά
lui Iona;
2532
και
și
2400
ιδού
iată,
4183
πλείον
Unul
mai mare decât
2495
Ιωνά
Iona
5602
ώδε
e
aici.
12:42
938
βασίλισσα
Împărăteasa
3558
νότου [gr-2]
austrului
1453
εγερθήσεται
se va scula
1722
εν
la
3588
τη
2920
κρίσει
judecată
3326
μετά
cu
3588
της
1074
γενεάς
generația
3778
ταύτης
acesta
2532
και
și
2632
1473
κατακρινεί αυτήν
o va condamna,
3754
ότι
căci
2064
ήλθεν
ea a venit
1537
εκ
de la
3588
των
4009
περάτων
marginile
3588
της
1093
γης
pământului
191
ακούσαι
să audă
3588
την
4678
σοφίαν
înțelepciunea
4672
Σολομώντος
lui Solomon;
2532
και
și
2400
ιδού
iată,
4183
πλείον
Unul
mai mare decât
4672
Σολομώντος
Solomon
e
5602
ώδε
aici.
gr-2: νότου: sud; νότος: vânt de sud (sud-vest), miazăzi, sud;
Apo 21:3
12:43
3752
όταν
Când
1161
δε
însă,
3588
το
cel
169
ακάθαρτον
necurat
4151
πνεύμα
duh
1831
εξέλθη
a ieșit
575
από
dintr-
3588
του
444
ανθρώπου
un om,
1330
διέρχεται
umblă
1223
δι'
prin
504
ανύδρων
fără apă
5117
τόπων
locuri,
2212
ζητούν
căutând
372
ανάπαυσιν
odihnă,
2532
και
și
3756
ουχ
nu
2147
ευρίσκει
găsește.
12:44
5119
τότε
Atunci
3004
λέγει
spune,
1994
επιστρέψω
Mă voi întoarce
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκόν
casa
1473
μου
mea
3606
όθεν
de unde
1831
εξήλθον
am ieșit.
2532
και
Și
2064
ελθόν
venind
2147
ευρίσκει
o
găsește
4980
σχολάζοντα [gr-13]
neocupată,
(ro-13)
4563
σεσαρωμένον
măturată,
2532
και
și
2885
κεκοσμημένον
împodobită.
gr-13: σχολάζοντα: 5 oc,
Exo 5:8
,
Psa 46:10
,
1Co 7:5
:
ro-13: eliberată de munci:
12:45
5119
τότε
Atunci
4198
πορεύεται
merge
2532
και
și
3880
παραλαμβάνει
ia
3326
μεθ'
cu
1438
εαυτού
sine
2033
επτά
șapte
2087
έτερα
alte
4151
πνεύματα
duhuri
4190
πονηρότερα
mai cumplite decât
1438
εαυτού
el însuși.
2532
και
Și
1525
εισελθόντα
intrând
2730
κατοικεί
locuiește
1563
εκεί
acolo;
2532
και
și
1096
γίνεται
devin
3588
τα [gr-18]
stările
2078
έσχατα
din urmă
3588
του
ale
444
ανθρώπου
omului
1565
εκείνου
aceluia
5501
χείρονα
mai rele decât
3588
των [gr-24]
stările
4413
πρώτων
dintâi.
3779
ούτως
Așa
9362
έσται
va fi
2532
και
și
3588
τη
1074
γενεά
generației
3778
ταύτη
acesteia
3588
τη
4190
πονηρά
răufăcătoare.
gr-18: τα: cele
gr-24: των: cele
12:46
2089
1161
έτι δε
Și pe când
1473
αυτού
El
2980
λαλούντος
vorbea
3588
τοις
3793
όχλοις
mulțimilor,
2400
ιδού
iată,
3588
η
3384
μήτηρ
mama
2532
και
și
3588
οι
80
αδελφοί
frații
1473
αυτού
lui
2476
ειστήκεισαν
stăteau
1854
έξω
afară,
2212
ζητούντες
căutând
1473
αυτώ
să-I
2980
λαλήσαι
vorbească.
12:47
2036
1161
είπε δε
Și a zis
5100
τις
cineva
1473
αυτώ
către El,
2400
ιδού
Iată,
3588
η
3384
μήτηρ
mama
1473
σου
Ta
2532
και
și
3588
οι
80
αδελφοί
frații
1473
σου
Tăi
1854
έξω
afară
2476
εστήκασι
stând,
2212
ζητούντές
caută
1473
2980
σοι λαλήσαι
să-Ți vorbească.
12:48
3588
ο
El
1161
δε
dar
611
αποκριθείς
răspunzând
2036
είπε
zise
3588
τω
celui care
2036
1473
ειπόντι αυτώ
Îi vorbise,
5100
τις
Cine
9350
εστιν
este
3588
η
3384
μήτηρ
mama
1473
μου
Mea,
2532
και
și
5100
τίνες
cine
9353
εισίν
sunt
3588
οι
80
αδελφοί
frații
1473
μου
Mei?
12:49
2532
και
Și
1614
εκτείνας
întinzându-
3588
την
5495
1473
χείρα αυτού
Și mâna
1909
επί
asupra
3588
τους
3101
μαθητάς
ucenicilor
1473
αυτού
Lui,
2036
είπεν
zise,
2400
ιδού
Iată,
3588
η
3384
μήτηρ
mama
1473
μου
Mea
2532
και
și
3588
οι
80
αδελφοί
frații
1473
μου
Mei.
12:50
3748
1063
302
όστις γαρ αν
Căci oricine
4160
ποιήση
face
3588
το
2307
θέλημα
voia
3588
του
3962
πατρός
Tatălui
1473
μου
Meu,
3588
του
Cel
1722
εν
din
3772
ουρανοίς
ceruri,
1473
αυτός
acela
1473
μου
Mie
80
αδελφός
frate,
2532
και
și
79
αδελφή
soră,
2532
και
și
3384
μήτηρ
mamă,
9350
εστίν
Îmi
este.