- X
Capitolul 12
12:1
Samuel a zis întregului Israel: „Iată că v-am ascultat glasul în tot ce mi-ați zis și am pus un împărat peste voi.
12:2
De acum, iată împăratul care va merge înaintea voastră. Cât despre mine, eu sunt bătrân, am albit, așa că fiii mei sunt cu voi; am umblat înaintea voastră, din tinerețe până în ziua de azi.
12:3
Iată-mă! Mărturisiți împotriva mea, în fața Domnului și în fața unsului Lui: Cui i-am luat boul sau cui i-am luat măgarul? Pe cine am apăsat și pe cine am năpăstuit? De la cine am luat mită ca să închid ochii asupra lui? Mărturisiți, și vă voi da înapoi.”
12:4
Ei au răspuns: „Nu ne-ai apăsat, nu ne-ai năpăstuit și nici n-ai primit nimic din mâna nimănui.”
12:5
El le-a mai zis: „Domnul este martor împotriva voastră și unsul Lui este martor, în ziua aceasta, că n-ați găsit nimic în mâinile mele.” Și ei au răspuns: „Sunt martori!”
12:6
Atunci Samuel a zis poporului: „Domnul a pus pe Moise și pe Aaron și a scos pe părinții voștri din Egipt.
12:7
Acum, înfățișați-vă ca să vă judec înaintea Domnului pentru toate binefacerile pe care vi le-a făcut Domnul, vouă și părinților voștri.
12:8
După ce a venit Iacov în Egipt, părinții voștri au strigat către Domnul, și Domnul a trimis pe Moise și pe Aaron, care au scos pe părinții voștri din Egipt și i-au adus să locuiască în locul acesta.
12:9
Dar ei au uitat pe Domnul Dumnezeul lor; și El i-a vândut în mâinile lui Sisera, căpetenia oștirii Hațorului, în mâinile filistenilor și în mâinile împăratului Moabului, care au început lupta împotriva lor.
12:10
Au strigat iarăși către Domnul și au zis: „Am păcătuit, căci am părăsit pe Domnul și am slujit Baalilor și Astarteilor; izbăvește-ne acum din mâna vrăjmașilor noștri și-Ți vom sluji.”
12:11
Și Domnul a trimis pe Ierubaal și pe Barac, și pe Iefta, și pe Samuel, și v-a izbăvit din mâna vrăjmașilor voștri care vă înconjurau, și ați locuit în liniște.
12:12
Apoi, când ați văzut că Nahaș, împăratul fiilor lui Amon, mergea împotriva voastră, mi-ați zis: „Nu! Ci un împărat să domnească peste noi.” Și totuși Domnul Dumnezeul vostru era Împăratul vostru.
12:13
Iată, dar, împăratul pe care l-ați ales și pe care l-ați cerut; iată că Domnul a pus un împărat peste voi.
12:14
Dacă vă veți teme de Domnul, dacă-I veți sluji, dacă veți asculta de glasul Lui și dacă nu vă veți împotrivi cuvântului Domnului, vă veți alipi de Domnul Dumnezeul vostru, atât voi cât și împăratul care domnește peste voi.
12:15
Dar dacă nu veți asculta de glasul Domnului și vă veți împotrivi cuvântului Domnului, mâna Domnului va fi împotriva voastră, cum a fost împotriva părinților voștri.
12:16
και
Și
νυν
acum,
κατάστητε
înfățișați-vă
και
și
ίδετε
priviți
το
ρήμα
lucrul
το
μέγα τούτο
acesta mare
ο
pe care
ο
κύριος
Domnul
ποιήσει
îl va face
εν
sub
οφθαλμοίς
ochii
υμών
voștri.
12:17
ουχί
Nu
θερισμός
e secerișul
πυρών
grânelor
σήμερον
astăzi?
επικαλέσομαι
Voi chema pe
κύριον
Domnul,
και
și
δώσει
El va da
φωνάς
tunete
και
și
υετόν
ploaie.
και
Și
γνώτε
veți cunoaște
και
și
ίδετε
veți vedea,
ότι
μεγάλη
mare
η
e
κακία
răul
υμών
vostru,
ην
pe care
εποίησατε
l-ați făcut
ενώπιον
înaintea
κυρίου
Domnului,
αιτήσαντες
cerând --
εαυτοίς
pentru voi înșivă --
βασιλέα
un împărat!
12:18
Samuel a strigat către Domnul, și Domnul a trimis chiar în ziua aceea tunete și ploaie. Tot poporul a avut o mare frică de Domnul și de Samuel.
12:19
Și tot poporul a zis lui Samuel: „Roagă-te Domnului Dumnezeului tău pentru robii tăi, ca să nu murim; căci la toate păcatele noastre am mai adăugat și pe acela de a cere un împărat pentru noi.”
12:20
και
Și
είπε Σαμουήλ
Samuel a zis
προς
către
τον
λαόν
popor,
μη
Să nu
φοβείσθε
vă fie frică!
υμείς
Voi
πεποιήκατε
ați făcut
πάσαν
tot
την
κακίαν
răul
ταύτην
acesta,
πλην
numai
μη
să nu
εκκλίνητε
vă abateți
από
de la
όπισθεν
a-L urma
του
pe
κυρίου
Domnul.
και
Și
δουλεύσατε
ca robi slujiți
τω
κυρίω
Domnului,
εν
cu
όλη
toată
τη
καρδία
inima
υμών
voastră.
12:21
και
Și
μη
să nu
εκκλίνητε
vă abateți
οπίσω
după
των
lucruri (ro-5)
μηθέν όντων
care sunt de nimic,
οι
care
περανούσιν
nu reușesc
ουδέν
în nimic,
και
și
οι
care
ουκ
nu
εξελούνται
pot scăpa,
ότι
căci
ουδέν εισιν
sunt nimic.
ro-5: lit: cei
12:22
ότι
Căci
ουκ
nu
απώσεται
va lepăda
κύριος
Domnul
τον
pe
λαόν
poporul
αυτού
Lui,
διά
datorită
το
όνομα
Numelui
αυτού
Lui
το
μέγα
mare,
ότι
căci
προσελάβετο
v-a luat
κύριος
Domnul,
υμάς
pe voi!,
ποιήσαι
ca să facă
εις
drept
λαόν
popor
εαυτώ
al Lui.
12:23
εμοί δε
Cât despre mine,
μη
să nu
γένοιτο
mi se întâmple
αμαρτείν
să păcătuiesc
τω
față de
κυρίω
Domnul,
του
διαλείπειν
încetând
προσευχόμενον
să mă rog
υπέρ
pentru
υμών
voi
τω
κυρίω
Domnului.
και
Și
δηλώσω υμίν
vă voi arăta
την
οδόν
calea
την
cea
αγαθήν
bună
και
și
την
cea
ευθείαν
integră.
12:24
πλην
Numai
φοβείσθε
să aveți frică
τον
de
κύριον
Domnul,
και
și
δουλεύσατε
ca robi slujiți-
αυτώ
I
εν
în
αληθεία
adevăr,
και
și
εν
din
όλη
toată
καρδία
inima
υμών
voastră.
ότι
Fiindcă
ίδετε
ați văzut
α
ce lucruri
εμεγάλυνε
a preamărit El
μεθ΄
cu
υμών
voi.
12:25
Dar dacă veți face răul, veți pieri, voi și împăratul vostru.”