Capitolul 1
1:1
Revelația: GR:1 16 oc, povara (LXXE, BA), însărcinarea, luarea (BB)
trimisului: GR:2 ἄγγελος înger, mesager
Lui.: MT scrie "prin Maleahi" (מַלְאָכ) care înseamnă "trimisul Lui"
1:2
ηγάπησας ημάς
ne-ai iubit?
1:3
1:4
κατέστραπται
e răsturnată,
επιστρέψωμεν
hai să ne întoarcem
ανοικοδομήσωμεν
să rezidim
ηρημωμένας
locurile pustiite.
παντοκράτωρ
Atotputernic,
επικληθήσεται
va fi chemat
παρατέτακται
S-a așezat în rânduri de război
S-a așezat în rânduri de război: GR: 51 oc
1:5
εμεγαλύνθη
Preamărit a fost
1:6
παντοκράτωρ
Atotputernic?
φαυλίζοντες
tratând ca pe nimic
εφαυλίσαμεν
am tratat ca pe nimic
1:7
εξουδενώσατε
sunt considerate ca nimic.
1:8
προσδέξεταί σε
te va accepta el?
παντοκράτωρ
Atotputernic.
fața: persoana
1:9
εξιλάσκεσθε
cereți iertare
υμών πρόσωπον
fața voastră
παντοκράτωρ
Atotputernic.
1:10
συγκλεισθήσονται
se vor închide
ανάψεται
veți mai aprinde
παντοκράτωρ
Atotputernic.
1:11
δεδόξασται
a fost glorificat
παντοκράτωρ
Atotputernic.
1:12
εξουδένωται
sunt tratate ca nimic,
1:13
εξεφυσήσατε
suflați cu dispreț peste
παντοκράτωρ
Atotputernic;
εισεφέρετε
aducând astfel
παντοκράτωρ
Atotputernic.
suflați cu dispreț peste: GR:1 SEP-R: Eu le voi sufla|2 4 oc
1:14
επικατάρατος
blestemat să fie
άρσεν
o parte bărbătească,
ευχή αυτού
angajamentul lui divin
διεφθαρμένον
ceva stricat
παντοκράτωρ
Atotputernic,
o parte bărbătească,: un animal
e vizibil: manifest