-
X
Capitolul 3
3:1
3361
μη
[1 Să nu
4183
πολλοί
3 mulți
1320
διδάσκαλοι
4 învățători
1096
γίνεσθε
2 deveniți]
80
αδελφοί
frații
1473
μου
mei,
1492
ειδότες
știind
3754
ότι
că
3173
μείζον
mai mare
2917
κρίμα
judecată
2983
ληψόμεθα
vom primi.
3:2
4183
1063
πολλά γαρ
Căci în multe
feluri
4417
πταίομεν
greșim
537
άπαντες
noi toți.
1536
ει τις
Dacă cineva,
1722
εν
în
3056
λόγω
cuvânt
3756
ου
nu
4417
πταίει
greșește,
3778
ούτος
acela
e
5046
435
τέλειος ανήρ
un bărbat desăvârșit,
1415
δυνατός
capabil
5468
χαλιναγωγήσαι
să
își
înfrâneze,
2532
και
de asemenea,
3650
όλον
întregul
3588
το
4983
σώμα
trup.
3:3
2396
ίδε
Iată,
3588
των
2462
ίππων
cailor
3588
τους
5469
χαλινούς
zăbale
1519
εις
la
3588
τα
4750
στόματα
guri
906
βάλλομεν
le
punem,
4314
προς
pentru a
3588
το
3982
1473
1473
πείθεσθαι αυτούς ημίν
ni-i supune,
2532
και
și
3650
όλον
întregul
3588
το
4983
1473
σώμα αυτών
lor trup
3329
μετάγομεν
îl
conducem.
3:4
2400
ιδού
Iată,
2532
και
și
3588
τα
4143
πλοία
corăbiile
5082
6591
τηλικαύτα όντα
cât sunt de mari,
2532
και
și
5259
υπό
de
4642
σκληρών
aspre
417
ανέμων
vânturi
1643
ελαυνόμενα
fiind împinse,
3329
μετάγεται
sunt conduse
5259
υπό
de
1646
ελαχίστου
o foarte mică
4079
πηδαλίου
cârmă,
3699
302
όπου αν
oriunde
3588
η
3730
ορμή
dă impuls
3588
του
a
2116
ευθύνοντος
cârmaciului
1014
βούληται
voință.
3:5
3779
ούτω
La fel
2532
και
și
3588
η
1100
γλώσσα
limba,
3397
μικρόν
un mic
3196
μέλος
mădular
9350
εστί
este,
2532
και
și
3166
μεγαλαυχεί [gr-9]
mari lăudăroșenii pronunță.
2400
ιδού
Iată,
3641
ολίγον
un mic
4442
πυρ
foc
2245
ηλίκην
ce mare
5208
ύλην
pădure
381
ανάπτει
aprinde.
gr-9: μεγαλαυχεί: 4 oc,
Psa 10:18
,
Eze 16:50
,
Țef 3:11
3:6
2532
και
Și
3588
η
1100
γλώσσα
limba
4442
πυρ
e
un foc,
3588
ο
2889
κόσμος
lumea
3588
της
93
αδικίας
nedreptății.
3779
ούτως
Astfel,
3588
η
1100
γλώσσα
limba
2525
καθίσταται
e așezată
1722
εν
printre
3588
τοις
3196
μέλεσιν
mădularele
1473
υμών
noastre,
3588
η
4696
σπιλούσα
întinează
3650
όλον
întregul
3588
το
4983
σώμα
trup,
2532
και
și
5394
φλογίζουσα
aprinde
3588
τον
5164
τροχόν
roata
drumul, desfășurarea
3588
της
1078
γενέσεως
vieții
BOS, DC: vieții; DBY, DBYF: a lumii naturale
,
2532
και
și
5394
φλογίζομενη
e aprinsă
5259
υπό
de
3588
της
1067
γεέννης
gheenă.
3:7
3956
1063
πάσα γαρ
Căci orice
5449
φύσις
specie,
2342
5037
θηρίων τε
și de fiare,
2532
και
și
4071
πετεινών
de păsări,
2062
5037
ερπετών τε
și de târâtoare
2532
και
și
1724
εναλίων
de vietăți din mare,
1150
δαμάζεται
e îmblânzită
2532
και
și
1150
δεδάμασται
a fost îmblânzită
3588
τη
de
5449
φύσει
specia
3588
τη
442
ανθρωπίνη
umană.
3:8
3588
την
1161
δε
Dar
1100
γλώσσαν
limba
3762
ουδείς
nimeni
1410
444
δύναται ανθρώπων
dintre oameni
nu
poate
1150
δαμάσαι
să
o
îmblânzească;
183
2556
ακατάσχετον κακόν
e
un rău neînfrânat,
3324
μεστή
plină de
2447
ιού
otravă
2287
θανατήφορου [gr-12]
dătătoare de moarte.
gr-12: θανατήφορου: mortal, 3 oc,
Num 18:22
,
Iov 33:23
3:9
1722
εν
Prin
1473
αυτή
ea
2127
ευλογούμεν
binecuvântăm
3588
τον
pe
2316
θεόν
Dumnezeu
2532
και
și
3962
πατέρα
Tatăl,
2532
και
și
1722
εν
prin
1473
αυτή
ea
2672
καταρώμεθα
blestemăm
3588
τους
pe
444
ανθρώπους
oameni,
3588
τους
care
2596
καθ΄
după
3669
ομοίωσιν
asemănarea
2316
θεού
lui Dumnezeu
1096
γεγονότας
sunt făcuți.
3:10
1537
εκ
Din
3588
του
1473
αυτού
aceeași
4750
στόματος
gură
1831
εξέρχεται
iese
2129
ευλογία
binecuvântare
2532
και
și
2671
κατάρα
blestem.
3756
ου
Nu
5534
χρή
trebuie
80
αδελφοί
frații
1473
μου
mei
3778
ταύτα
ca acestea
3779
ούτως
așa
1096
γίνεσθαι
să fie.
3:11
3385
μήτι
Oare
3588
η
4077
πηγή
izvorul,
1537
εκ
din
3588
της
1473
αυτής
aceeași
3692
οπής
deschidere,
1032
βρύει
face să țâșnească
3588
το
apă
1099
γλυκύ
dulce
2532
και
și
3588
το
apă
4089
πικρόν
amară?
3:12
3361
μη
Oare
1410
δύναται
poate,
80
αδελφοί
frații
1473
μου
mei,
4808
συκή
smochinul
1636
ελαίας
măsline
4160
ποιήσαι
să facă,
2228
η
sau
288
άμπελος
vița,
4810
σύκα
smochine?
3779
ούτως
Tot așa
3762
ουδεμία
niciun
4077
πηγή
izvor
252
αλυκόν
[3 sărată
2532
και
4 și
1099
γλυκύ
5 dulce
4160
ποιήσαι
1
nu
poate
să facă
5204
ύδωρ
2 apă].
3:13
5100
τις
Cine
e
4680
σοφός
înțelept
2532
και
și
1990
επιστήμων
priceput
1722
εν
între
1473
υμίν
voi?
1166
δειξάτω
Să arate
1537
εκ
din
3588
της
2570
καλής
buna
391
αναστροφής
lui
purtare
3588
τα
2041
έργα
lucrările
1473
αυτού
lui
1722
εν
în
4240
πραϋτητι
blândețea
4678
σοφίας
înțelepciunii.
3:14
1487
ει
Dacă
1161
δε
însă
2205
ζήλον
gelozie
4089
πικρόν
amară
2192
έχετε
aveți
2532
και
și
2052
ερίθειαν
întărâtare
1722
εν
în
3588
τη
2588
καρδία
inima
1473
υμών
voastră,
3361
μη
să nu
2620
κατακαυχάσθε
vă lăudați
2532
και
și
5574
ψεύδεσθε
să mințiți
2596
κατά
împotriva
3588
της
225
αληθείας
adevărului.
3:15
3756
ουκ
Nu
9350
έστιν
este
3778
αύτη
aceasta
3588
η
4678
σοφία
înțelepciunea
509
άνωθεν
de sus
2718
κατερχομένη
coborând,
235
αλλ΄
ci una
1919
επίγειος
pământească,
5591
ψυχική
naturală,
(ro-10)
1141
δαιμονιώδης
demoniacă.
ro-10: sau: sufletească; Vulgata (latină): "animalis", de la "anima" → suflet; VBA: animalică; DBYE: natural; DBYF: animale
3:16
3699
1063
όπου γαρ
Căci unde
e
2205
ζήλος
gelozie
2532
και
și
2052
ερίθεια
întărâtare,
1563
εκεί
acolo
e
181
ακαταστασία
dezordine
2532
και
și
3956
παν
orice
5337
4229
φαύλον πράγμα [gr-11(1)]
lucru josnic.
gr-11(1): φαύλον: 11 oc,
Iov 6:25
,
Pro 5:2
,
Ioa 3:20
,
Tit 2:8
3:17
3588
η
1161
δε
Dar
509
4678
άνωθεν σοφία
înțelepciunea de sus,
4412
πρώτον
mai întâi,
3303
μεν
în adevăr,
53
9350
αγνή εστιν
este pură,
1899
έπειτα
apoi
1516
ειρηνική
pașnică,
1933
επιεικής
blândă,
2138
ευπειθής
ușor de înduplecat,
3324
μεστή
plină de
1656
ελέους
milă
2532
και
și
de
2590
καρπών
roade
18
αγαθών
bune,
87
αδιάκριτος
nepărtinitoare
2532
και
și
505
ανυπόκριτος
neprefăcută.
3:18
2590
1161
καρπός δε
Iar roada
3588
της
1343
δικαιοσύνης
dreptății
1722
εν
în
1515
ειρήνη
pace
4687
σπείρεται
e semănată
3588
τοις
de cei ce
4160
ποιούσιν
fac
1515
ειρήνην
pace.