Capitolul 6
Iov 6:1
υπολαβών δε
Și răspunzând,
Iov 6:2
ομοθυμαδόν
la echilibru ar fi.
Iov 6:3
άμμου παραλίας
decât nisipul țărmului
κατεπατήθησαν
sunt stropșite.
Iov 6:4
εκπίνει μου
mi-au absorbit
κεντουσί με
ele mă străpung.
Iov 6:5
βρώματα
nutrețuri? (ro-20)
ro-10: lit: grâne
Iov 6:6
Iov 6:7
ου δύναται γαρ
Căci nu poate
βρόμον γαρ [gr-9(1)]
căci țip (ro-9)
ro-9: cu țipăt:
ro-12: grâul
Iov 6:8
μου η αίτησις
petiția mea,
Iov 6:9
Iov 6:10
εψευσάμην
am înșelat (ro-17)
ro-7: fiindcă pronumele interogativ 'care' e neutru, iar în textul grec, ης e la feminin, l-am introdus pe 'ea' pentru a implica femininul
ro-17: mințiți, pervertit
Iov 6:11
Iov 6:12
ro-9: lit: cărnurile
Iov 6:13
επεποίθειν
m-am sprijinit?
Iov 6:14
απείπατό με
îmi e interzisă
επισκοπή δε
și cercetarea
Iov 6:15
προσείδόν με
m-au mai privit
εκλείπων
care se sfârșește,
Iov 6:16
επιπεπτώκασί
se apleacă asupra
κρύσταλλος
cristalul de gheață
Iov 6:17
Iov 6:18
κατελείφθην
am fost părăsit
απωλόμην δε
și sunt distrus,
Iov 6:19
Θαιμανών
temaniților, (ro-3)
ro-3: cei din Teman
ro-5: cei din Seba
Iov 6:20
Iov 6:21
φοβήθητε
v-ați înfricoșat.
Iov 6:22
Iov 6:23
ρύσασθαί με
să mă scăpați?
Iov 6:24
Iov 6:25
αληθινού ρήματα
vorbele celui veridic;
ισχύν αιτούμαι
cer tărie.
Iov 6:26
έλεγχος υμών
proba voastră de veridicitate (ro-4)
ρήμασί
nu va face ca vorbele
υμών φθέγμα
pronunțarea din partea voastră
ανέξομαι
nu o voi mai îndura.
ro-4: proba de veridicitate la care mă supuneți voi
Iov 6:27
πλην ότι
Fiindcă în plus,
Iov 6:28
Iov 6:29
Iov 6:30