-
X
Capitolul 2
2:1
4537
σαλπίσατε
Trâmbițează
1722
εν
din
4536
σάλπιγγι
trâmbiță
1722
εν
în
4622
Σιών
Sion!
2784
κηρύξατε
Vestește
1722
εν
în
3735
όρει
muntele
39
1473
αγίω μου
Meu cel sfânt!
2532
και
Și
4797
συγχυθήτωσαν
bulversează
3956
πάντες
pe toți
3588
οι
cei ce
2730
κατοικούντες
locuiesc
3588
την
în
1093
γην
țară,
3754
ότι
căci
3918
πάρεστιν
a venit
3588
η
2250
ημέρα
ziua
2962
κυρίου
Domnului --
3754
ότι
căci
1451
εγγύς
e
aproape.
2:2
2250
ημέρα
O zi
4655
σκότους
de întuneric
2532
και
și
1105
γνόφου
negură,
2250
ημέρα
o zi
3507
νεφέλης
cu nor
2532
και
și
8032
ομίχλης
ceață,
5613
ως
ca
3722
όρθρος
zorile
9249
χυθήσεται
va fi revărsat
1909
επί
pe
3588
τα
3735
όρη
munți
2992
λαός
un popor
4183
πολύς
numeros
(ro-16)
2532
και
și
2478
ισχυρός
tare,
3664
όμοιος
asemenea
1473
αυτώ
lui
3756
ου
nu
1096
γέγονεν
a fost
575
από
din
3588
του
165
αιώνος
veac,
2532
και
și
3326
μετ΄
după
1473
αυτόν
el
3756
ουκ
nu
4369
προστεθήσεται
va mai fi adăugat
2193
έως
în
2094
ετών
întinderea anilor,
1519
εις
pentru
1074
γενεάς
generațiile
1074
γενεών
generațiilor.
ro-16: mult
2:3
3588
τα
Cele
1715
έμπροσθεν
dinaintea
1473
αυτού
lui
sunt
4442
πυρ
foc
355
αναλίσκον
mistuitor;
2532
και
și
3694
οπίσω
înapoia
1473
αυτού
lui
381
αναπτομένη
e aprinsă
5395
φλοξ
o flacără.
5613
ως
Ca
3857
παράδεισος
paradisul
5172
τρυφής
desfătării
3588
η
e
1093
γη
pământul
4253
προ
înaintea
4383
προσώπου
feței
1473
αυτού
lui,
2532
και
și
3588
τα
cele
3694
οπίσω
dinapoia
1473
αυτού
lui,
8204
πεδίον
o câmpie
854
αφανισμού
a pieirii;
2532
και
și
5840
ανασωζόμενος
unii care să scape
3756
ουκ
nu
9362
έσται
vor fi
1473
αυτώ
înaintea
lui.
2:4
5613
ως
Precum
3706
όρασις
chipul
(ro-2)
2462
ίππων
cailor
3588
η
e
3799
όψις
înfățișarea
1473
αυτών
lor;
2532
και
și
5613
ως
precum
2460
ιππείς
călăreții,
3779
ούτως
așa
2614
καταδιώξονται
vor urmări gonind.
ro-2: viziunea
2:5
5613
ως
Ca
5456
φωνή
zgomotul
716
αρμάτων
carelor
1909
επί
peste
3588
τας
7601
κορυφάς
vârfurile
3588
των
3735
ορέων
munților
1814
εξαλούνται
vor sări,
2532
και
și
5613
ως
ca
5456
φωνή
zgomotul
5395
φλογός
flamei
4442
πυρός
de foc
2719
κατεσθιούσης
devorând
2562
καλάμην
paiele,
2532
και
și
5613
ως
ca
2992
λαός
poporul
4183
πολύς
numeros
2532
και
și
2478
ισχυρός
tare
8169
παρατασσόμενος
așezat în rânduri
1519
εις
pentru
4171
πόλεμον
bătălie.
2:6
575
από
Din
4383
προσώπου
fața
1473
αυτού
Lui
4937
συντριβήσονται
vor fi nimicite
2992
λαοί
popoarele,
3956
παν
orice
4383
πρόσωπον
față,
5613
ως
ca
8456
πρόσκαυμα
arsura
9294
χύτρας
oalei de pământ.
2:7
5613
ως
Ca
7792
μαχηταί
războinicii
5143
δραμούνται
vor alerga;
2532
και
și
5613
ως
ca
435
άνδρες
bărbații
8369
πολεμισταί
de război,
305
αναβήσονται
vor urca
1909
επί
pe
3588
τα
5038
τείχη
ziduri;
2532
και
și
1538
έκαστος
fiecare
1722
εν
pe
3588
τη
3598
οδώ
calea
1473
αυτού
lui
4198
πορεύσεται
va umbla,
2532
και
și
8094
ου μη
nicidecum nu
1578
εκκλίνωσι
se vor abate
3588
τας
de la
5147
τρίβους
drumurile
1473
αυτών
lor.
2:8
2532
και
Și
1538
έκαστος
fiecare
575
από
de
3588
του
80
αδελφού
fratele
1473
αυτού
lui
3756
ουκ
nu
566
αφέξεται
se va îndepărta;
2599
καταβαρυνόμενοι
împovărați
1722
εν
cu
3588
τοις
3696
όπλοις
armele
1473
αυτών
lor
4198
πορεύσονται
vor umbla,
2532
και
și
1722
εν
cu
3588
τοις
956
βέλεσιν
sulițele
lor
4098
πεσούνται
vor cădea,
2532
και
și
8094
ου μη
nicidecum nu
4931
συντελεσθώσι
se vor sfârși.
2:9
3588
της
4172
πόλεως
Cetatea o
1949
επιλήψονται
vor ține,
2532
και
și
1909
επί
pe
3588
των
5038
τειχέων
ziduri
5143
δραμούνται
vor alerga;
1909
επί
pe
3588
ταις
3614
οικίας
case
305
αναβήσονται
se vor cățăra,
2532
και
și
1223
διά
pe
3588
των
2376
θυρίδων
ferestre
1525
εισελεύσονται
vor intra
5613
ως
ca
2812
κλέπται
hoții.
2:10
4253
προ
Înaintea
4383
προσώπου
feței
1473
αυτού
lui
4797
συγχυθήσεται
va fi perplex
3588
η
1093
γη
pământul,
(ro-6)
2532
και
și
4579
σεισθήσεται
va fi clătinat
3588
ο
3772
ουρανός
cerul;
3588
ο
2246
ήλιος
soarele
2532
και
și
3588
η
4582
σελήνη
luna
8883
συσκοτάσουσι
se vor întuneca,
2532
και
și
3588
τα
798
άστρα
stelele
1416
δύσουσι
își vor apune
(ro-20)
5338
φέγγος
strălucirea
1473
αυτών
lor.
ro-6: țara
ro-20: își vor diminua
2:11
2532
και
Și
2962
κύριος
Domnul
1325
δώσει
va face să se audă
5456
φωνήν
glasul
1473
αυτού
Lui
4253
προ
din
4383
προσώπου
fața
1411
δυνάμεως
Oștirii
1473
αυτού
Sale;
3754
ότι
4183
πολλή
căci
9350
εστι
multă este
4970
σφόδρα
peste măsură
3588
η
3925
παρεμβολή
tabăra
1473
αυτού
Lui;
3754
ότι
căci
2478
2041
ισχυρά έργα
lucrări tari
sunt
3056
λόγων
cuvintele
1473
αυτού
Lui;
1360
διότι
căci
3173
μεγάλη
mare
3588
η
e
2250
ημέρα
ziua
2962
κυρίου
Domnului,
2016
4970
επιφανής σφόδρα
foarte vizibilă,
2532
και
și
5100
τις
cine
9362
έσται
va fi
2425
ικανός
demn
1473
αυτή
de ea?
2:12
2532
και
Și
3568
νυν
acum,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul,
1994
επιστράφητε
Întoarceți-vă
4314
προς
la
1473
με
Mine
1537
εξ
din
3650
όλης
toată
3588
της
2588
καρδίας
inima
1473
υμών
voastră,
1722
εν
cu
3521
νηστεία
post
2532
και
și
2805
κλαυθμώ
plâns
2532
και
și
2870
κοπετώ
batere a pieptului.
2:13
2532
και
Și
1284
διαρρήξατε
sfâșiați
-vă
3588
τας
2588
καρδίας
inimile
1473
υμών
voastre,
2532
και
și
3361
μη
nu
3588
τα
2440
ιμάτια
hainele
1473
υμών
voastre.
2532
και
Și
1994
επιστρέψατε
întoarceți-vă
4314
προς
la
2962
κύριον
Domnul
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeu
1473
υμών
vostru!
3754
ότι
Căci
1655
ελεήμων
milos
2532
και
și
3629
οικτίρμων
îndurător
9350
εστί
este El,
7764
μακρόθυμος
îndelung-răbdător
2532
και
și
8377
πολυέλεος
plin de milă,
2532
και
și
3340
μετανοών
Îi pare rău
(ro-27)
1909
επί
de
3588
ταις
2549
κακίας
loviturile
administrate
.
(ro-30)
ro-27: își schimbă gândul, regretă, se pocăiește
ro-30: lit: relele
2:14
5100
τις
Cine
1492
οίδεν
știe
1487
ει
dacă
nu
1994
επιστρέψει
Se va întoarce,
2532
και
și
3340
μετανοήσει
Se va căi,
2532
και
și
5275
υπολείψεται
va lăsa
3694
οπίσω
în urma
1473
αυτού
Lui
2129
ευλογίαν
binecuvântare,
2532
και
și
2378
θυσίαν
jertfă,
2532
και
și
8672
σπονδήν
jertfă de băutură,
2962
κυρίω
Domnului
(ro-16)
3588
τω
2316
θεώ
Dumnezeului
1473
ημών
nostru.
ro-16: pentru Domnul Dumnezeul nostru
2:15
4537
σαλπίσατε
Trâmbițați
4536
σάλπιγγι
o trâmbiță
1722
εν
în
4622
Σιών
Sion!
37
αγιάσατε
Sfințiți
3521
νηστείαν
o sărbătoare!
2784
κηρύξατε
Proclamați
2322
θεραπείαν
un serviciu
divin
!
2:16
4863
συναγάγετε
Strânge împreună
2992
λαόν
poporul.
37
αγιάσατε
Sfințește
1577
εκκλησίαν
o adunare.
1586
εκλέξασθε
Alege
4245
πρεσβυτέρους
bătrâni.
4863
συναγάγετε
Strânge împreună
3516
νήπια
pruncii
2337
θηλάζοντα
care sug
3149
μαστούς
sânii.
1831
εξελθέτω
Să iasă
3566
νυμφίος
mirele
1537
εκ
din
3588
του
2846
1473
κοιτώνος αυτού
camera lui de dormit,
2532
και
și
3565
νύμφη
mireasa
1537
εκ
din
3588
του
8193
1473
παστού αυτής
camera ei de nuntă.
2:17
5797
αναμέσον
Între
3588
της
7622
κρηπίδος
pridvor
2532
και
și
3588
του
2379
θυσιαστηρίου
altar
2799
κλαύσονται
vor plânge
3588
οι
2409
ιερείς
preoții
3588
οι
3008
λειτουργούντες
slujind
3588
τω
2962
κυρίω
Domnului.
2532
και
Și
2046
ερούσι
vor spune,
5339
φείσαι
Cruță
2962
κύριε
Doamne
3588
του
2992
λαού
poporul
1473
σου
Tău,
2532
και
și,
3361
μη
Nu
1325
δως
da
3588
την
2817
κληρονομίαν
moștenirea
1473
σου
Ta
1519
εις
spre
3681
όνειδος
batjocoră
3588
του
7444
1473
κατάρξαι αυτών
ca să-i conducă
1484
έθνη
națiunile;
3704
όπως
ca
3361
μη
să nu
2036
είπωσιν
se zică
1722
εν
printre
3588
τοις
1484
έθνεσι
națiuni,
4226
που
Unde
9350
εστιν
este
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
1473
αυτών
lor?
2:18
2532
και
Și
2206
2962
εζήλωσε κύριος
Domnul a fost gelos
3588
την
pentru
1093
γην
țara
1473
αυτού
Lui,
2532
και
și
5339
εφείσατο
a cruțat
3588
του
2992
λαού
poporul
1473
αυτού
Lui.
2:19
2532
και
Și
611
2962
απεκρίθη κύριος
Domnul a răspuns
2532
και
și
2036
είπε
a zis
3588
τω
2992
λαώ
poporului
1473
αυτού
Lui,
2400
ιδού
Iată,
1473
εγώ
Eu
1821
1473
εξαποστέλω υμίν
vă voi trimite
3588
τον
4621
σίτον
grâu,
2532
και
și
3588
τον
3631
οίνον
vin,
2532
και
și
3588
το
1637
έλαιον
undelemn,
2532
και
și
1705
εμπλησθήσεσθε
vă veți sătura
1473
αυτών
de ele.
2532
και
Și
3756
ου
nu
1325
1473
3765
δώσω υμάς ουκέτι
vă voi mai da
1519
εις
ca
3680
ονειδισμόν
batjocură
1722
εν
printre
3588
τοις
1484
έθνεσι
națiuni.
2:20
2532
και
Și
3588
τον
pe cel
575
από
de la
1005
βορρά
crivăț
(ro-4)
1559
εκδιώξω
îl
voi izgoni
575
αφ΄
de la
1473
υμών
tine,
2532
και
și
1856
1473
εξώσω αυτόν
îl voi împinge
1519
εις
într-
1093
γην
un pământ
504
άνυδρον
fără apă,
2532
και
și
853
αφανιώ
voi face să dispară
3588
το
4383
πρόσωπον
fața
1473
αυτού
lui
1519
εις
în
3588
την
2281
θάλασσαν
marea
3588
την
cea
4413
πρώτην
dintâi,
2532
και
și
3588
τα
pe cei
3694
οπίσω
din urma
1473
αυτού
lui
1519
εις
în
3588
την
2281
θάλασσαν
marea
3588
την
cea
2078
εσχάτην
din urmă.
2532
και
Și
305
αναβήσεται
se va ridica
3588
η
8581
σαπρία
putrefacția
1473
αυτού
lui,
2532
και
și
305
αναβήσεται
se va ridica
3588
ο
6219
βρόμος
țipătul
1473
αυτού
lui,
3754
ότι
căci
3170
εμεγάλυνε
și-a preamărit
3588
τα
2041
έργα
lucrările
1473
αυτού
lui.
ro-4: nord
2:21
2293
θάρσει
Curaj,
1093
γη
pământule!
5463
χαίρε
Bucură-te
2532
και
și
2165
ευφραίνου
fii cu voie bună!
3754
ότι
Căci
3170
εμεγάλυνε
S-a preamărit
2962
κύριος
Domnul
3588
του
în
4160
ποιήσαι
a acționa.
2:22
2293
θαρσείτε
Încurajați-vă!
(ro-1)
2934
κτήνη
vite
3588
του
ale
8204
πεδίου
câmpiilor!
3754
ότι
căci
985
βεβλάστηκε
au înmugurit
3588
τα
8204
πεδία
câmpiile
3588
της
2048
ερήμου
pustiei;
3754
ότι
căci
3586
ξύλον
pomul
5342
ήνεγκε
și-a dat
2590
καρπόν
rodul
1473
αυτού
lui;
4808
συκή
smochinul
2532
και
și
288
άμπελος
via
1325
έδωκαν
și-au dat
2479
ισχύν
tăria
1473
αυτών
lor.
ro-1: Curaj!
2:23
2532
και
Și
3588
τα
voi
5043
τέκνα
copiii
4622
Σιών
Sionului,
5463
χαίρετε
bucurați-vă
2532
και
și
2165
ευφραίνεσθε
fiți cu voie bună
1909
επί
în
2962
κυρίω
Domnul
2316
θεώ
Dumnezeul
1473
υμών
vostru!
1360
διότι
fiindcă
1325
1473
έδωκεν υμίν
El v-a dat
3588
τα
1033
βρώματα
bucate
1519
εις
în
(ro-17)
1343
δικαιοσύνην
dreptate,
2532
και
și
1026
1473
βρέξει υμίν
vă va da
5205
υετόν
ploaie
4406
πρώϊμον
timpurie
2532
και
și
3797
όψιμον
târzie,
2531
καθώς
la fel ca
1715
έμπροσθεν
înainte.
ro-17: pentru
2:24
2532
και
Și
4130
πλησθήσονται
se vor umple
3588
αι
257
άλωνες
ariile
4621
σίτου
de grâu,
2532
και
și
9091
υπερεκχυθήσονται
vor da pe deasupra
3588
αι
3025
ληνοί
teascurile
3631
οίνου
de vin
2532
και
și
1637
ελαίου
de untdelemn.
2:25
2532
και
Și
467
1473
ανταποδώσω υμίν
vă voi răsplăti
473
αντί
pentru
3588
των
2094
ετών
anii
3739
ων
pe care i-
2719
κατέφαγεν
a devorat
3588
η
7041
ερυσίβη
mălura,
2532
και
și
3588
ο
6222
βρούχος
greierele,
2532
και
și
200
ακρίς
lăcusta,
2532
και
și
3588
η
7320
κάμπη
omida,
3588
η
prin
1411
δύναμίς
puterea
1473
μου
Mea
3588
η
cea
3173
μεγάλη
mare,
3739
ην
pe care
1821
εξαπέστειλα
am trimis
-o
1519
εις
în
1473
υμάς
voi.
2:26
2532
και
Și
2068
φάγεσθε
veți mânca
1035
βρώσει
mâncând,
2532
και
și
1705
εμπλησθήσεσθε
vă veți sătura,
2532
και
și
134
αινέσετε
veți lauda
3588
το
3686
όνομα
Numele
2962
κυρίου
Domnului
3588
του
2316
θεού
Dumnezeului
1473
υμών
vostru,
3739
ος
Care
4160
εποίησε
a acționat
3326
μεθ΄
cu
1473
υμών
voi
1519
εις
pentru
a
lucra
2297
θαυμάσια
minuni.
2532
και
Și
8094
ου μη
nicidecum nu
2617
καταισχυνθή
va
mai
fi dezonorat
3588
ο
2992
λαός
poporul
1473
μου
Meu
1519
εις
în
3588
τον
165
αιώνα
veac.
2:27
2532
και
Și
1921
επιγνώσεσθε
veți ști bine
(ro-2)
3754
ότι
că
1722
εν
în
3319
μέσω
mijlocul
3588
του
lui
2474
Ισραήλ
Israel
1473
εγώ
Eu
9348
ειμί
sunt,
2532
και
chiar
1473
εγώ
Eu
2962
κύριος
Domnul
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
1473
υμών
vostru,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
9350
έστιν
este
2089
έτι
altul
4133
πλην
afară de
1473
εμού
Mine.
2532
και
Și
8094
ου μη
nicidecum nu
2617
2089
καταισχυνθώσιν έτι
va mai fi dezonorat
3588
ο
2992
λαός
poporul
1473
μου
Meu
1519
εις
în
3588
τον
165
αιώνα
veac.
ro-2: realiza
2:28
2532
και
Și
9362
έσται
va fi
3326
μετά
după
3778
ταύτα
aceste
lucruri
,
1632
εκχεώ
voi turna
575
από
din
3588
του
4151
πνεύματός
Duhul
1473
μου
Meu
1909
επί
peste
3956
πάσαν
orice
4561
σάρκα
carne;
2532
και
și
4395
προφητεύσουσιν
vor profetiza
5207
υιοί
fiii
1473
υμών
voștri
2532
και
și
3588
αι
2364
θυγατέρες
fiicele
1473
υμών
voastre,
2532
και
și
3588
οι
4245
πρεσβύτεροι
bătrâni
1473
υμών
voștri
1798
ενύπνια
vise
1797
ενυπνιασθήσονται
vor visa,
2532
και
și
3588
οι
3495
νεανίσκοι
tinerii
1473
υμών
voștri
3706
οράσεις
viziuni
3708
όψονται
vor vedea.
2:29
2532
και
Și
1065
γε
chiar
1909
επί
peste
3588
τους
1401
δούλους
robi,
2532
και
și
1909
επί
peste
3588
τας
1399
δούλας
roabe,
1722
εν
în
3588
ταις
2250
ημέραις
zilele
1565
εκείναις
acelea
1632
εκχεώ
voi vărsa
575
από
din
3588
του
4151
πνεύματός
Duhul
1473
μου
Meu.
2:30
2532
και
Și
1325
δώσω
voi face
5059
τέρατα
miracole
1722
εν
în
3588
τω
3772
ουρανώ
cer,
2532
και
și
1909
επί
pe
3588
της
1093
γης
pământ --
129
αίμα
sânge
2532
και
și
4442
πυρ
foc,
2532
και
și
822
ατμίδα
abur
2586
καπνού
de fum.
2:31
3588
ο
2246
ήλιος
Soarele
3344
μεταστραφήσεται
se va schimba
1519
εις
în
4655
σκότος
întuneric,
2532
και
și
3588
η
4582
σελήνη
luna
1519
εις
în
129
αίμα
sânge,
4250
πριν
înaintea
2064
ελθείν
venirii
3588
την
2250
ημέραν
zilei
2962
κυρίου
Domnului,
3588
την
ziua
cea
3173
μεγάλην
mare
2532
και
și
2016
επιφανή
vizibilă.
2:32
2532
και
Și
9362
έσται
va fi,
3956
3739
πας ος
oricine
302
αν
care
1941
επικαλέσηται
va chema
3588
το
3686
όνομα
Numele
2962
κυρίου
Domnului
4982
σωθήσεται
va fi salvat.
3754
ότι
Fiindcă
1722
εν
în
3588
τω
3735
όρει
Muntele
4622
Σιών
Sionului
2532
και
și
1722
εν
în
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim
9362
έσται
va fi
5840
ανασωζόμενος
Cel ce dă scăpare,
2530
καθότι
așa cum
2036
είπε
a zis
3588
ο
2962
κύριος
Domnul;
2532
και
și
2097
ευαγγελιζόμενος
cei ce evanghelizează
3739
ους
pe care
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
4341
προσκέκληται
i-a
chemat.