-
X
Capitolul 19
19:1
2532
και
Și
1525
εισελθών
intrând,
1330
διήρχετο
trecea
3588
την
prin
2410
Ιεριχώ
Ierihon.
19:2
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
435
ανήρ
un bărbat
3686
ονόματι
pe nume
2564
καλούμενος
chemat
2195
Ζακχαίος
Zacheu,
2532
και
și
1473
αυτός
el
9356
ην
era
754
αρχιτελώνης
șef al perceptorilor de impozite,
2532
και
și
3778
ούτος
acesta
9356
ην
era
4145
πλούσιος
bogat.
19:3
2532
και
Și
2212
εζήτει
căuta
1492
ιδείν
să
-L
vadă
3588
τον
pe
2424
Ιησούν
Isus,
5100
τις
cine
9350
εστι
este,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
1410
ηδύνατο
putea
575
από
din cauza
3588
του
3793
όχλου
mulțimii,
3754
ότι
căci
3588
τη
de
2244
ηλικία
statură
3397
9356
μικρός ην
era mic.
19:4
2532
και
Și
4390
προδραμών
alergând
1715
έμπροσθεν
înainte,
305
ανέβη
s-a suit
1909
επί
într-
4809
συκομωραίαν
un sicomor,
2443
ίνα
ca
1492
1473
ίδη αυτόν
să-L vadă,
3754
ότι
fiindcă
1223
δι΄
pe
1565
εκείνης
acolo
3195
έμελλε
urma
1330
διέρχεσθαι
să treacă.
19:5
2532
και
Și
5613
ως
cum
2064
ήλθεν
a ajuns
1909
επί
în
3588
5117
τον τόπον
locul acela,
308
αναβλέψας
privind în sus,
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
1492
1473
είδεν αυτόν
l-a văzut,
2532
και
și
2036
είπε
a zis
4314
προς
către
1473
αυτόν
el,
2195
Ζακχαίε
Zachee,
4692
σπεύσας
grăbește-te
2597
κατάβηθι
să cobori,
4594
1063
σήμερον γαρ
căci astăzi
1722
εν
în
3588
τω
3624
οίκω
casa
1473
σου
ta
1163
1473
δει με
Îmi e necesar
3306
μείναι
să rămân!
19:6
2532
και
Și el,
4692
σπεύσας
grăbindu-se,
2597
κατέβη
a coborât
2532
και
și
5264
1473
υπεδέξατο αυτόν
L-a primit
5463
χαίρων
cu bucurie.
19:7
2532
και
Și
1492
ιδόντες
văzând
aceasta
,
3956
πάντες
toți
1234
διεγόγγυζον
murmurau,
3004
λέγοντες
spunând
3754
ότι
că,
3844
παρά
La
268
435
αμαρτωλώ ανδρί
un bărbat păcătos
1525
εισήλθε
a intrat
2647
καταλύσαι
să găzduiască.
19:8
2476
1161
σταθείς δε
Dar, stând în picioare,
2195
Ζακχαίος
Zacheu
2036
είπε
zise
4314
προς
către
3588
τον
2962
κύριον
Domnul,
2400
ιδού
Iată,
3588
τα
2255
ημίση
jumătate
3588
των
din
5224
υπαρχόντων
averile
1473
μου
mele,
2962
κύριε
Doamne,
1325
δίδωμι
o
dau
3588
τοις
4434
πτωχοίς
săracilor;
2532
και
și
1536
ει τινός
dacă cuiva
5100
τι
ceva
4811
εσυκοφάντησα [gr-21]
am extorcat,
591
αποδίδωμι
îi
voi restitui
5073
τετραπλούν
împătrit.
gr-21: εσυκοφάντησα: 10 oc,
Gen 43:18
,
Lev 19:11
,
Iov 35:9
,
Psa 119:122
,
Ecl 4:11
,
Luc 3:14
19:9
2036
1161
είπε δε
Și zise
4314
προς
către
1473
αυτόν
el
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3754
ότι
că,
4594
σήμερον
Astăzi
4991
σωτηρία
salvarea
3588
τω
în
3624
οίκω
casa
3778
τούτω
aceasta
1096
εγένετο
a avut loc,
2530
καθότι
fiindcă
2532
και
și
1473
αυτός
el
5207
υιός
fiu
11
Αβραάμ
al lui Avraam
9350
εστιν
este.
19:10
2064
1063
ήλθε γαρ
Căci a venit
3588
ο
5207
υιός
Fiul
3588
του
444
ανθρώπου
Omului
2212
ζητήσαι
ca să caute
2532
και
și
4982
σώσαι
să salveze
3588
το
ce
622
απολωλός
era pierdut.
19:11
191
1161
ακουόντων δε
Și auzind
1473
αυτών
ei
3778
ταύτα
acestea,
4369
προσθείς
continuând,
2036
είπεν
El a zis
3850
παραβολήν
o parabolă,
1223
διά
fiindcă
3588
το
1451
1473
6586
εγγύς αυτόν είναι
El era aproape
2419
Ιερουσαλήμ
de Ierusalim,
2532
και
și
1380
1473
δοκείν αυτούς
ei gândeau
3754
ότι
că
3916
παραχρήμα
îndată
3195
μέλλει
urma
3588
η
932
βασιλεία
Împărăția
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
398
αναφαίνεσθαι
să se arate.
19:12
2036
είπεν
Zise
3767
ούν
deci,
444
5100
άνθρωπός τις
Un om
2104
ευγενής
nobil
4198
επορεύθη
a plecat
1519
εις
într-
5561
χώραν
o regiune
3117
μακράν
îndepărtată,
2983
λαβείν
să primească
1438
εαυτώ
pentru sine
932
βασιλείαν
o împărăție,
2532
και
și
5290
υποστρέψαι
să se întoarcă.
19:13
2564
1161
καλέσας δε
Și chemând
1176
δέκα
zece
1401
δούλους
din robii
1438
εαυτού
lui personali,
1325
1473
έδωκεν αυτοίς
le-a dat
1176
δέκα
zece
3414
μνας
mine,
2532
και
și
2036
είπε
a zis
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
4231
πραγματεύσασθε
Faceți comerț
2193
έως
până când
2064
έρχομαι
vin.
19:14
3588
οι
1161
δε
Dar
4177
πολίται
cetățenii
1473
αυτού
lui
3404
1473
εμίσουν αυτόν
îl urau,
2532
και
și
649
απέστειλαν
au trimis
4242
πρεσβείαν
o delegație
3694
οπίσω
după
1473
αυτού
el,
3004
λέγοντες
spunând,
3756
ου
Nu
2309
θέλομεν
vrem ca
3778
τούτον
acesta
936
βασιλεύσαι
să împărățească
1909
εφ΄
peste
1473
ημάς
noi.
19:15
2532
1096
και εγένετο
Și a avut loc
1722
εν
la
3588
τω
1880
επανελθείν
întoarcerea
1473
αυτόν
lui,
2983
λαβόντα
după ce primise
3588
την
932
βασιλείαν
împărăția,
2532
και
și
2036
είπε
a zis
5455
φωνηθήναι
să fie chemați
1473
αυτώ
la el
3588
τους
1401
δούλους
robii
3778
τούτους
aceia
3739
οις
cărora le
1325
έδωκε
dăduse
3588
το
694
αργύριον
banii,
2443
ίνα
ca
1097
γνω
să cunoască
5100
τις
ce
5100
τι
anume
1281
διεπραγματεύσατο
a câștigat fiecare prin comerț.
19:16
3854
1161
παρεγένετο δε
Și a venit
3588
ο
cel
4413
πρώτος
dintâi,
3004
λέγων
spunând,
2962
κύριε
Doamne,
3588
η
3414
μνα
mina
1473
σου
ta
4333
προσειργάσατο
a produs un surplus de
1176
δέκα
zece
3414
μνας
mine.
19:17
2532
και
Și
2036
1473
είπεν αυτώ
el i-a zis,
2095
ευ
Bine,
18
1401
αγαθέ δούλε
rob bun;
3754
ότι
pentru că
1722
εν
în
1646
ελαχίστω
foarte puțin
4103
πιστός
ai fost
1096
εγένου
credincios,
6590
ίσθι
fie ca
1849
εξουσίαν
autoritate
2192
έχων
să ai
1883
επάνω
peste
1176
δέκα
zece
4172
πόλεων
cetăți.
19:18
2532
2064
και ήλθεν
Și a venit
3588
ο
al
1208
δεύτερος
doilea,
3004
λέγων
spunând,
2962
κύριε
Doamne,
3588
η
3414
μνα
mina
1473
σου
ta
4160
εποίησε
a produs un surplus de
4002
πέντε
cinci
3414
μνας
mine.
19:19
2036
1161
είπε δε
Și a zis
2532
και
și
3778
τούτω
acestuia,
2532
και
Și
1473
συ
tu,
1096
γίνου
fi
1883
επάνω
peste
4002
πέντε
cinci
4172
πόλεων
cetăți.
19:20
2532
και
Și
2087
έτερος
un altul
2064
ήλθε
a venit,
3004
λέγων
spunând,
2962
κύριε
Doamne,
2400
ιδού
iată
3588
η
3414
μνα
mina
1473
σου
ta,
3739
ην
pe care
2192
είχον
am păstrat
-o
606
αποκειμένην
învelită
1722
εν
într-
4676
σουδαρίω
un ștergar;
19:21
5399
1063
εφοβούμην γαρ
căci mi-a fost frică
1473
σε
de tine,
3754
ότι
fiindcă
444
άνθρωπος
un om
840
αυστηρός
aspru
9349
ει
ești,
142
αίρεις
iei
3739
ο
ce
3756
ουκ
n-
5087
έθηκας
ai pus,
2532
και
și
2325
θερίζεις
seceri
3739
ο
ce
3756
ουκ
n-
4687
έσπειρας
ai semănat.
19:22
3004
1161
1473
λέγει δε αυτώ
Și el i-a spus,
1537
εκ
Din
3588
του
4750
στόματός
gura
1473
σου
ta
2919
1473
κρινώ σε
te voi judeca,
4190
1401
πονηρέ δούλε
rob răufăcător.
1492
ήδεις
Știai
3754
ότι
că
1473
εγώ
eu
444
άνθρωπος
un om
840
αυστηρός
aspru
9348
ειμι
sunt,
142
αίρων
luând
3739
ο
ce
3756
ουκ
n-
5087
έθηκα
am pus,
2532
και
și
2325
θερίζων
secerând
3739
ο
ce
3756
ουκ
n-
4687
έσπειρα
am semănat;
19:23
2532
και
și
1223
διά
de
5100
τι
ce
3756
ουκ
n-
1325
έδωκας
ai dat
3588
το
694
αργύριόν
banii
1473
μου
mei
1909
επί
la
3588
την
5132
τράπεζαν
bursă,
(ro-11)
2532
και
și
1473
εγώ
eu,
2064
ελθών
venind,
4862
συν
cu
5110
τόκω
dobândă
302
4238
1473
αν έπραξα αυτό
i-aș fi cerut?
ro-11: bursa de tranzacții financiare; lit: "masa", aducă "masa schimbătorilor de bani"
Mat 19:45
19:24
2532
και
Și
3588
τοις
celor ce
3936
παρεστώσιν
stăteau de față
2036
είπεν
le-a
zis,
142
άρατε
Luați
575
απ΄
de la
1473
αυτού
el
3588
την
3414
μναν
mina,
2532
και
și
1325
δότε
dați
-o
3588
τω
celui care
3588
τας
1176
δέκα
zece
3414
μνας
mine
2192
έχοντι
are!
19:25
2532
και
Și
2036
1473
είπον αυτώ
ei i-au zis,
2962
κύριε
Doamne,
2192
έχει
el are
1176
δέκα
zece
3414
μνας
mine.
19:26
3004
1063
1473
λέγω γαρ υμίν
Căci vă spun
3754
ότι
că,
3956
παντί
oricui
3588
τω
2192
έχοντι
are,
1325
δοθήσεται
i
se va da;
575
1161
από δε
dar de la
3588
του
cel ce
3361
μη
nu
2192
έχοντος
are,
2532
και
și
3739
ο
ce
2192
έχει
are
142
αρθήσεται
se va lua
575
απ΄
de la
1473
αυτού
el.
19:27
4133
πλην
Cât despre
3588
τους
2190
εχθρούς
vrăjmașii
1473
μου
mei,
1565
εκείνους
aceia
3588
τους
care
3361
μη
nu
2309
1473
θελήσαντάς με
m-au vrut
936
βασιλεύσαι
să împărățesc
1909
επ΄
peste
1473
αυτούς
ei,
71
αγάγετε
aduceți
-i
5602
ώδε
aici
2532
και
și
2695
κατασφάξατε
tăiați
-i
1715
έμπροσθέν
înaintea
1473
μου
mea!
19:28
2532
και
Și
2036
ειπών
spunând
3778
ταύτα
acestea,
4198
επορεύετο
mergea
1715
έμπροσθεν
înainte,
305
αναβαίνων
suindu-Se
1519
εις
la
2414
Ιεροσόλυμα
Ierusalim.
19:29
2532
και
Și
1096
εγένετο
a avut loc,
5613
ως
cum
1448
ήγγισεν
Se apropia
1519
εις
de
963
Βηθσφαγή
Betfaghe
2532
και
și de
963
Βηθανίαν
Betania,
4314
προς
spre
3588
το
3735
όρος
muntele
3588
το
cel
2564
καλούμενον
numit
1636
ελαιών
al Măslinilor,
649
απέστειλε
a trimis
1417
δύο
pe doi
3588
των
dintre
3101
μαθητών
ucenicii
1473
αυτού
Lui,
19:30
2036
ειπών
spunând,
5217
υπάγετε
Mergeți
1519
εις
în
3588
την
2713
2968
κατέναντι κώμην
satul dinainte,
1722
εν
în
3739
η
care
1531
εισπορευόμενοι
intrând,
2147
ευρήσετε
veți găsi
4454
πώλον
un măgăruș
1210
δεδεμένον
legat,
1909
εφ΄
pe
3739
ον
care
3762
ουδείς
nimeni
4455
πώποτε
niciodată
444
ανθρώπων
dintre oameni
2523
εκάθισε
nu
s-a așezat;
3089
λύσαντες
dezlegându-
1473
αυτόν
l,
71
αγάγετε
aduceți
-l
.
19:31
2532
και
Și
1437
εάν
dacă
5100
τις
cineva
1473
υμάς
vă
2065
ερωτά
întreabă,
1223
διά
De
5100
τι
ce
-l
3089
λύετε
dezlegați?
3779
ούτως
așa
2046
1473
ερείτε αυτώ
îi veți spune
3754
ότι
că,
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
1473
αυτού
lui
5532
χρείαν
nevoie
2192
έχει
are
de
el
.
19:32
565
1161
απελθόντες δε
Și mergând
3588
οι
cei
649
απεσταλμένοι
trimiși,
2147
εύρον
au găsit
2531
καθώς
așa cum
2036
1473
είπεν αυτοίς
le zisese.
19:33
3089
1161
1473
λυόντων δε αυτών
Și dezlegând ei
3588
τον
4454
πώλον
măgărușul,
2036
είπον
au zis
3588
οι
2962
κύριοι
domnii
1473
αυτού
lui
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
5100
τι
De ce
3089
λύετε
dezlegați
3588
τον
4454
πώλον
măgărușul?
19:34
3588
1161
οι δε
Și ei
2036
είπον
au zis,
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
1473
αυτού
lui
5532
χρείαν
nevoie
2192
έχει
are
de
el
.
19:35
2532
και
Și
71
1473
ήγαγον αυτόν
l-au adus
4314
προς
la
3588
τον
2424
Ιησούν
Isus.
2532
και
Și
1977
επιρρίψαντες
aruncându-și
1438
εαυτών
propriile
3588
τα
2440
ιμάτια
haine
1909
επί
pe
3588
τον
4454
πώλον
măgăruș,
1913
επεβίβασαν
L-au așezat deasupra
3588
τον
pe
2424
Ιησούν
Isus.
19:36
4198
1161
πορευομένου δε
Și mergând
1473
αυτού
El,
5291
υπεστρώννυον
își așterneau
3588
τα
2440
ιμάτια
hainele
1473
αυτών
lor
1722
εν
pe
3588
τη
3598
οδώ
cale.
19:37
1448
1161
εγγίζοντος δε
Și apropiindu-Se
1473
αυτού
El
2235
ήδη
deja
4314
προς
de
3588
τη
2600
καταβάσει
coborâșul
3588
του
3735
όρους
Muntelui
3588
των
1636
ελαιών
Măslinilor,
756
ήρξαντο
a început
537
άπαν
toată
3588
το
4128
πλήθος
mulțimea
3588
των
3101
μαθητών
ucenicilor,
5463
χαίροντες
bucurându-se,
134
αίνειν
să-L laude
3588
τον
pe
2316
θεόν
Dumnezeu
5456
φωνή
cu glas
3173
μεγάλη
mare
4012
περί
pentru
3956
πασών
toate
3739
ων
[pe care
1492
είδον
văzuseră
1411
δυνάμεων
1 lucrările de putere],
19:38
3004
λέγοντες
spunând,
2127
ευλογημένος
Binecuvântat
3588
ο
e
2064
935
ερχόμενος βασιλεύς
Împăratul care vine
1722
εν
în
3686
ονόματι
Numele
2962
κυρίου
Domnului!
1515
ειρήνη
Pace
1722
εν
în
3772
ουρανώ
cer,
2532
και
și
1391
δόξα
glorie
1722
εν
în
5310
υψίστοις
cele preaînalte!
19:39
2532
και
Și
5100
τινες
unii
3588
των
dintre
5330
Φαρισαίων
fariseii
575
από
din
3588
του
3793
όχλου
mulțime
2036
είπον
au zis
4314
προς
către
1473
αυτόν
El,
1320
διδάσκαλε
Învățătorule,
2008
επιτίμησον
Mustră
3588
τοις
pe
3101
μαθηταίς
ucenicii
1473
σου
Tăi!
19:40
2532
και
Și El,
611
αποκριθείς
răspunzând,
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis,
3004
1473
λέγω υμίν
Vă spun
3754
ότι
că,
1437
εάν
dacă
3778
ούτοι
aceștia
4623
σιωπήσωσιν
vor tăcea,
3588
οι
3037
λίθοι
pietrele
2896
κεκράξονται
vor striga. ~
19:41
2532
και
Și
5613
ως
cum
1448
ήγγισεν
S-a apropiat,
1492
ιδών
văzând
3588
την
4172
πόλιν
cetatea,
2799
έκλαυσεν
a plâns
1909
επ΄
pentru
1473
αυτή
ea,
19:42
3004
λέγων
spunând
3754
ότι
că,
1487
ει
Dacă
1097
έγνως
ai fi cunoscut
2532
και
și
1473
συ
tu,
2532
1065
και γε
măcar
1722
εν
în
3588
τη
2250
1473
3778
ημέρα σου ταύτη
această zi a ta,
3588
τα
cele
4314
προς
pentru
1515
ειρήνην
pacea
1473
σου
ta!
3568
νυν
Acum
1161
δε
însă
2928
εκρύβη
sunt ascunse
575
από
de
3788
οφθαλμών
ochii
1473
σου
tăi.
19:43
3754
ότι
Căci
2240
ήξουσιν
vor veni
2250
ημέραι
zile
1909
επί
peste
1473
σε
tine,
2532
και
când
4016
περιβαλούσιν
vor înfășura
3588
οι
2190
εχθροί
vrăjmașii
1473
σου
tăi
5482
χάρακά
o palisadă de asediu
1473
σοι
asupra ta,
2532
και
și
4033
1473
περικυκλώσουσί σε
te vor încercui,
2532
και
și
4912
1473
συνέξουσί σε
te vor strânge
3840
πάντοθεν
din toate părțile.
19:44
2532
και
și
1474
1473
εδαφιούσί σε
te vor face una cu pământul,
2532
και
și
3588
τα
pe
5043
τέκνα
copiii
1473
σου
tăi
1722
εν
din
mijlocul
1473
σοι
tău;
2532
και
și
3756
ουκ
nu
863
αφήσουσιν
vor lăsa
1722
εν
în
1473
σοι
tine
3037
λίθον
piatră
1909
επί
pe
3037
λίθω
piatră,
5870
ανθ΄ ων
pentru că
3756
ουκ
n-
1097
έγνως
ai cunoscut
3588
τον
2540
καιρόν
vremea
3588
της
1984
επισκοπής
cercetării
1473
σου
tale.
19:45
2532
και
Și
1525
εισελθών
intrând
1519
εις
în
3588
το
2413
ιερόν
templu,
756
ήρξατο
a început
1544
εκβάλλειν
să
-i
scoată afară
3588
τους
pe cei
4453
πωλούντας
care vindeau
1722
εν
în
1473
αυτώ
el
2532
και
și
59
αγοράζοντας
cumpărau,
19:46
3004
λέγων
spunându-
1473
αυτοίς
le,
1125
γέγραπται
Este scris,
3588
ο
3624
οίκός
Casa
1473
μου
Mea
3624
οίκος
o casă
4335
προσευχής
de rugăciune
9350
εστίν
este,
1473
1161
υμείς δε
dar voi
1473
4160
αυτόν εποιήσατε
ați făcut din ea
4693
σπήλαιον
o peșteră
3027
ληστών
de tâlhari.
19:47
2532
και
Și
9356
ην
(ro-2)
1321
διδάσκων
dădea învățătură
3588
το
2596
2250
καθ΄ ημέραν
zi de zi
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu.
3588
οι
1161
δε
Dar
749
αρχιερείς
preoții de seamă
2532
και
și
3588
οι
1122
γραμματείς
cărturarii
2212
εζήτουν
căutau
1473
αυτόν
să-L
622
απολέσαι
omoare,
2532
και
și
3588
οι
4413
πρώτοι
fruntașii
3588
του
2992
λαού
poporului;
ro-2: lit: era învățând
19:48
2532
και
și
3756
ουχ
nu
2147
εύρισκον
găseau
3588
το
5100
τι
ce
4160
ποιήσωσιν
să facă,
3588
ο
2992
1063
537
λαός γαρ άπας
căci tot poporul
1582
εξεκρέματο
era ca lipit de
1473
αυτού
El,
191
ακούων
ascultându
-L
. ~