- X
Capitolul 43
43:1
ο
δε
Dar
λιμός
foametea
ενίσχυσεν
creștea în forță
επί
peste
της
γης
pământ.
43:2
Când au isprăvit de mâncat grâul pe care-l aduseseră din Egipt, Iacov a zis fiilor săi: „Duceți-vă iarăși și cumpărați-ne ceva merinde.”
43:3
είπε δε
Și a zis
αυτώ
către el
Ιούδας
Iuda,
λέγων
spunând,
διαμαρτυρία
A luat o decizie mărturisindu-
μεμαρτύρηται
ne
ημίν
acel
ο
om,
άνθρωπος
ο
domnul
κύριος
της
pământului,
γης
spunând,
λέγων
Să nu
ουκ
όψεσθε
îmi mai vedeți
το
πρόσωπόν
fața
μου
mea
εάν μη
decât dacă
ο
αδελφός
fratele
υμών
vostru
ο
νεώτερος
mai tânăr
μεθ΄
cu
υμών
voi
ελθη
vine.
43:4
Dacă vrei deci să trimiți pe fratele nostru cu noi, ne vom coborî și-ți vom cumpăra merinde.
43:5
Dar dacă nu vrei să-l trimiți, nu ne vom coborî, căci omul acela ne-a spus: „Să nu-mi mai vedeți fața, dacă fratele vostru nu va fi cu voi!”
43:6
Israel a zis atunci: „Pentru ce mi-ați făcut un astfel de rău și ați spus omului aceluia că mai aveți un frate?”
43:7
Ei au răspuns: „Omul acela ne-a întrebat despre noi și familia noastră și a zis: „Mai trăiește tatăl vostru? Mai aveți vreun frate?” Și noi am răspuns la întrebările acestea. Puteam noi să știm că are să zică: „Aduceți pe fratele vostru”?”
43:8
Iuda a zis tatălui său, Israel: „Trimite copilul cu mine, ca să ne sculăm și să plecăm, și vom trăi și nu vom muri, noi, tu și copiii noștri.
43:9
Răspund eu pentru el; ai să-l ceri înapoi din mâna mea. Dacă nu-l voi aduce înapoi la tine și dacă nu-l voi pune înaintea ta, vinovat să fiu față de tine pentru totdeauna.
43:10
Căci dacă n-am mai fi zăbovit, de două ori ne-am fi întors până acum.”
43:11
Israel, tatăl lor, le-a zis: „Fiindcă trebuie, faceți așa. Luați-vă în saci ceva din cele mai bune roade ale țării, ca să duceți un dar omului aceluia, și anume: puțin leac alinător și puțină miere, mirodenii, smirnă, fistic și migdale.
43:12
Luați cu voi argint îndoit și duceți înapoi argintul pe care vi-l puseseră la gura sacilor: poate că a fost o greșeală.
43:13
και
Și
τον
pe
αδελφόν
fratele
υμών
vostru
λάβετε
luați-l,
και
și
αναστάντες
ridicându-vă
κατάβητε
coborâți
προς
la
τον
acel
άνθρωπον
bărbat.
43:14
ο
δε
Și
θεός
Dumnezeul
μου
meu
δώη υμίν
să vă dea
χάριν
trecere
εναντίον
înaintea
του
acelui
ανθρώπου
bărbat,
και
și
αποστείλαι
-l trimită
τον
pe
αδελφόν
[frate
υμών
al vostru
τον
ένα
1 celălalt],
και
și
τον
pe
Βενιαμίν
Beniamin.
εγώ μεν γαρ
Căci eu, iată,
καθάπερ
am ajuns ca
ητέκνωμαι
fără copii!
ητέκνωμαι
fără copii!
43:15
Au luat darul; au luat cu ei argint îndoit, precum și pe Beniamin; s-au sculat, s-au coborât în Egipt și s-au înfățișat înaintea lui Iosif.
43:16
Cum a văzut Iosif pe Beniamin cu ei, a zis economului său: „Bagă pe oamenii aceștia în casă, taie vite și gătește; căci oamenii aceștia au să mănânce cu mine la amiază.”
43:17
Omul acela a făcut ce-i poruncise Iosif și a dus pe oamenii aceia în casa lui Iosif.
43:18
Ei s-au temut când au văzut că-i bagă în casa lui Iosif și au zis: „Ne bagă înăuntru din pricina argintului pus în sacii noștri data trecută; vor să se năpustească peste noi, ca să ne ia robi și să pună mâna pe măgarii noștri.”
43:19
S-au apropiat de economul casei lui Iosif și au intrat în vorbă cu el la ușa casei;
43:20
și au zis: „Domnule, noi ne-am mai coborât o dată aici, ca să cumpărăm merinde.
43:21
Apoi, când am ajuns la locul unde trebuia să rămânem peste noapte, ne-am deschis sacii; și iată că argintul fiecăruia era la gura sacului său, argintul nostru, după greutatea lui: și l-am adus înapoi cu noi.
43:22
Am adus și alt argint, ca să cumpărăm merinde. Nu știm cine a pus argintul în sacii noștri.”
43:23
είπε
Spuse
δε
dar
αυτοίς
lor,
ίλεως [gr-4]
Îndurare
υμίν
vouă,
μη
nu
φοβείσθε
vă temeți.
ο
θεός
Dumnezeul
υμών
vostru,
και
și
ο
θεός
Dumnezeul
των
πατέρων
părinților
υμών
voștri
έδωκεν υμίν
v-a dat
θησαυρούς
bogății
εν
în
τοις
μαρσίπποις
sacii
υμών
voștri,
και
și
το
αργύριον
argintul
υμών
vostru
ευδοκιμούν
verificând
απέχω
primii îndestul. (ro-29)
και
Și
εξήγαγε
aduse afară
προς
la
αυτούς
ei
τον
pe
Σιμεών
Simeon.
gr-4: ίλεως: 27 oc, Exo 32:12, Num 14:19, Deu 21:8, Mat 16:22, Evr 8:12
ro-29: suficient, destul
43:24
Omul acesta i-a băgat în casa lui Iosif; le-a dat apă de și-au spălat picioarele; a dat și nutreț măgarilor lor.
43:25
Ei și-au pregătit darul până la venirea lui Iosif, la amiază; căci aflaseră că au să mănânce la el.
43:26
Când a ajuns Iosif acasă, i-au dat darul pe care i-l aduseseră și s-au aruncat cu fața la pământ înaintea lui.
43:27
El i-a întrebat de sănătate; și a zis: „Bătrânul vostru tată, de care ați vorbit, este sănătos? Mai trăiește?”
43:28
Ei au răspuns: „Robul tău, tatăl nostru, este sănătos; trăiește încă.” Și s-au plecat și s-au aruncat cu fața la pământ.
43:29
Iosif a ridicat ochii; și, aruncând o privire spre fratele său Beniamin, fiul mamei sale, a zis: „Acesta este fratele vostru cel tânăr despre care mi-ați vorbit?” Și a adăugat: „Dumnezeu să aibă milă de tine, fiule!”
43:30
εταράχθη
S-a tulburat
δε
dar
Ιωσήφ
Iosif;
συνεστρέφετο γαρ
căci i se strânseră
τα
έντερα
măruntaiele
αυτού
lui
επί
cu privire la
τω
αδελφώ
frații
αυτού
lui,
και
și
εζήτει
căuta
κλαύσαι
să plângă,
εισελθών
întră
δε
dar
εις
în
το
ταμείον
camera dinăuntru (ro-20)
έκλαυσεν
să plângă
εκεί
acolo.
ro-20: 36 oc, Mat 24:26
43:31
και
Și
νιψάμενος
își spălă
το
πρόσωπον
fața,
εξελθών
și ieșind
ενεκρατεύσατο
se controlă,
και
și
είπε
zise,
παράθετε
Puneți înainte
άρτους
pâinile.
43:32
Au adus de mâncare lui Iosif deoparte, și fraților lui deoparte; egiptenilor, care mâncau cu el, le-au adus, de asemenea, mâncare deoparte; căci egiptenii nu puteau să mănânce cu evreii, fiindcă lucrul acesta pentru ei este o urâciune.
43:33
Frații lui Iosif s-au așezat la masă în fața lui: de la întâiul născut, după dreptul lui de întâi născut, și până la cel mai tânăr, așezați după vârstă; și se uitau unii la alții cu mirare.
43:34
Iosif a pus să le dea din bucatele care erau înaintea lui; iar Beniamin a căpătat de cinci ori mai mult decât ceilalți. Și au băut și s-au înveselit împreună cu el.