Capitolul 12
Exodul 12:1
Exodul 12:2
Exodul 12:3
ro-16: SEP: vπρόβατον (G4263) o oaie; TM: śeh ( שׂה H7716), un animal din turmă, miel, oaie, capră, oiță, căpriță
Exodul 12:4
ικανούς είναι
sunt suficienți
αρκούν
în funcție de cât poate să mănânce
συναριθμθήσεται
să fie împreună numărat
Exodul 12:5
άρσεν
de parte bărbătescă,
άμωμον [gr-4]
fără imperfecțiune,
Exodul 12:6
διατετηρημένον
pentru ca să-l păstrați cu atenție
τεσσαρεσκαιδεκάτης
paisprezecea
σφάξουσιν αυτό
o vor înjunghia --
Exodul 12:7
Exodul 12:8
Carnea s-o mănânce chiar în noaptea aceea, friptă la foc; și anume s-o mănânce cu azime și cu verdețuri amare.
Exodul 12:9
Să nu-l mâncați crud sau fiert în apă; ci să fie fript la foc: atât capul, cât și picioarele și măruntaiele.
Exodul 12:10
Să nu lăsați nimic din el până a doua zi dimineața; și, dacă va rămâne ceva din el pe a doua zi dimineața, să-l ardeți în foc.
Exodul 12:11
φάγεσθε αυτό
îl veți mânca --
περιεζωσμέναι
să fie încinși,
Exodul 12:12
Exodul 12:13
σκεπάσω υμάς
vă voi adăposti;
Exodul 12:14
Și pomenirea acestei zile s-o păstrați și s-o prăznuiți printr-o sărbătoare în cinstea Domnului; s-o prăznuiți ca o lege veșnică pentru urmașii voștri.
Exodul 12:15
Timp de șapte zile veți mânca azime. Din cea dintâi zi veți scoate aluatul din casele voastre: căci oricine va mânca pâine dospită, din ziua întâi până în ziua a șaptea, va fi nimicit din Israel.
Exodul 12:16
În ziua dintâi veți avea o adunare de sărbătoare sfântă; și în ziua a șaptea veți avea o adunare de sărbătoare sfântă. Să nu faceți nicio muncă în zilele acelea; veți putea numai să pregătiți mâncarea fiecărui ins.
Exodul 12:17
Să țineți sărbătoarea Azimelor, căci chiar în ziua aceea voi scoate oștile voastre din țara Egiptului; să țineți ziua aceea ca o lege veșnică pentru urmașii voștri.
Exodul 12:18
În luna întâi, din a paisprezecea zi a lunii, seara, să mâncați azime, până în seara zilei a douăzeci și una a lunii.
Exodul 12:19
Timp de șapte zile, să nu se găsească aluat în casele voastre; căci oricine va mânca pâine dospită va fi nimicit din adunarea lui Israel, fie străin, fie băștinaș.
Exodul 12:20
ζυμωτόν
dospit cu drojdie
Exodul 12:21
Exodul 12:22
έκαστος
niciunul, (ro-34)
ro-21: stâlpii ușii
ro-34: fiecare
Exodul 12:23
Când va trece Domnul ca să lovească Egiptul, și va vedea sângele pe pragul de sus și pe cei doi stâlpi ai ușii, Domnul va trece pe lângă ușă și nu va îngădui Nimicitorului să intre în casele voastre ca să vă lovească.
Exodul 12:24
Să păziți lucrul acesta ca o lege pentru voi și pentru copiii voștri în veac.
Exodul 12:25
Când veți intra în țara pe care v-o va da Domnul, după făgăduința Lui, să țineți acest obicei sfânt.
Exodul 12:26
Și când vă vor întreba copiii voștri: „Ce înseamnă obiceiul acesta?”,
Exodul 12:27
să răspundeți: „Este jertfa de Paști în cinstea Domnului, care a trecut pe lângă casele copiilor lui Israel în Egipt, când a lovit Egiptul, și ne-a scăpat casele noastre.” Poporul s-a plecat și s-a închinat până la pământ.
Exodul 12:28
Și copiii lui Israel au plecat și au făcut cum poruncise Domnul lui Moise și lui Aaron; așa au făcut.
Exodul 12:29
πρωτοτόκου
întâiul născut
πρωτοτόκου
întâiul născut
Exodul 12:30
ανέστη Φαραώ
faraon s-a sculat
τεθνηκώς
un mort. (ro-32)
ro-32: lit: unul care murea
Exodul 12:31
εκάλεσε Φαραώ
faraon i-a chemat
Exodul 12:32
ευλογήσατε δε
și binecuvântați-mă
Exodul 12:33
Egiptenii zoreau poporul și se grăbeau să-i scoată din țară, căci ziceau: „Altfel, toți vom pieri.”
Exodul 12:34
Poporul și-a luat plămădeala (coca), înainte de a se dospi. Și-au învelit postăvile cu plămădeala în haine și le-au pus pe umeri.
Exodul 12:35
Copiii lui Israel au făcut ce spusese Moise și au cerut egiptenilor vase de argint, vase de aur și haine.
Exodul 12:36
Domnul a făcut ca poporul să capete trecere înaintea egiptenilor, care le-au împlinit cererea. Și astfel au jefuit pe egipteni.
Exodul 12:37
Copiii lui Israel au plecat din Ramses spre Sucot, în număr de aproape șase sute de mii de oameni care mergeau pe jos, afară de copii.
Exodul 12:38
O mulțime de oameni de tot soiul s-au suit împreună cu ei; aveau și turme însemnate de oi și boi.
Exodul 12:39
εγκρυφίας
turte coapte pe jăratec
εζυμώθη
se dospise aluatul,
εξέβαλον γαρ αυτούς
fiindcă îi aruncaseră afară
εποίησαν εαυτοίς
să își pregătească
Exodul 12:40
τετρακόσια
au fost patru sute
Exodul 12:41
Exodul 12:42
εξαγαγείν αυτούς
să îi scoată
Exodul 12:43
Exodul 12:44
οικέτην
servitor domestic
αργυρώνητον
au fost cumpărați cu argint,
περιτεμείς αυτόν
îl vei tăia împrejur,
Exodul 12:45
πάροικος
Cel ce locuiește temporar
Exodul 12:46
βρωθήσεται
să fie mâncat,
κρεών
bucățile de carne ale jertfei,
έξω
să nu scoateți afară,
οστούν ου
nici un os să nu
Exodul 12:47
Exodul 12:48
προσέλθη
se va apropia, venind
περιτεμείς
îi vei tăia împrejur
αρσενικόν
cei de parte bărbătească;
προσελεύσεται
se va apropia
αυτόχθων
e autohton (ro-27)
απερίτμητος
nu e tăiat împrejur
ro-21: lit: să-l facă
ro-27: αὐτόχθων → autohton; persoană care face parte din populația originară a unei țări sau a unei regiuni; băștinaș. (DEX)
Exodul 12:49
προσελθόντι προσηλύτω
emigrantul care a venit alipindu-se
Exodul 12:50
Exodul 12:51
εξήγαγε κύριος
Domnul i-a scos
ro-16: lit: puterea