Capitolul 3
3:1
3:2
εφοβήθην
m-am înfricoșat.
κατενόησα
am examinat (ro-9)
γνωσθήση
vei fi cunoscut;
επιγνωσθήση
vei fi recunoscut;
παρείναι τον καιρόν
vremea care se va apropia
αναδειχθήση
Te vei înfățișa,
ro-9: privit cu atenție, contemplat
ro-36: sau: când e tulburat sufletul
3:3
κατασκίου
acoperit cu umbre (ro-11)
ro-11: umbrit
3:4
ro-8: puteri
ro-13: stabilit
3:5
ro-9: verset cu totul diferit în TM: Înaintea Lui merge ciuma, şi molima calcă pe urmele Lui.
3:6
βία
prin forță năprasnică;
αιώνιαι αυτού
Lui veșnice.
3:7
ταραχθήσονται
vor fi tulburate
3:8
3:9
σκήπτρα
sceptrelor de putere,
3:10
ωδινήσουσι
în durerile nașterii vor fi
διασπερείς
Tu vei împrăștia
πορείας
călătoriei. (ro-9)
φαντασίας αυτού
splendorii lui vizibile.
ro-9: traseu, marș, umblare
3:11
πορεύσονται
își parcurg drumul,
ro-10: lit: ordinea
3:12
απειλή
cuvânt de mustrare
ολιγώσεις
vei face puțin la număr
3:13
τέλος
să se facă până la sfârșit. (ro-23)
ro-9: Hristosul
ro-23: sau: până la împlinirea completă
3:14
σεισθήσονται
se vor cutremura
διανοίξουσι
își vor deschide larg
σαλευθήσονται
se vor agita
ανοίξουσι
își vor deschide
ro-17: Septuaginta: versiune alternativă a acestui verset
ro-36: versetele 13 și 14: variantă LXXR
3:15
3:16
εφυλαξάμην
Am stat de gardă vegheat,
έξις
ființa esența vieții
αναπαύσομαι
Mă voi odihni
παροικίας
pribegiei (ro-39)
3:17
ro-32: iesle la plural
3:18
αγαλλιάσομαι
mă voi veseli;
3:19
συντέλειαν
a ajunge la împlinire;
ro-7: rândui