Capitolul  3
    3:1
    
    3:2
    
    
    
    
    
    
    
     
εφοβήθην
 m-am înfricoșat.
     
    
     
κατενόησα
 am examinat (ro-9)
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
γνωσθήση
 vei fi cunoscut;
     
    
    
    
    
    
     
επιγνωσθήση
 vei fi recunoscut;
     
    
    
     
παρείναι τον καιρόν
 vremea care se va apropia
     
     
αναδειχθήση
 Te vei înfățișa,
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
ro-9: privit cu atenție, contemplat
    
    
ro-36: sau: când e tulburat sufletul
    
    3:3
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
κατασκίου
 acoperit cu umbre (ro-11)
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
ro-11: umbrit
    
    3:4
    
    
ro-8: puteri
    
    
ro-13: stabilit
    
    3:5
    
    
ro-9: verset cu totul diferit în TM: Înaintea Lui merge ciuma, şi molima calcă pe urmele Lui.
    
    3:6
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
βία
 prin forță năprasnică;
     
    
    
    
    
    
    
     
αιώνιαι αυτού
 Lui veșnice.
     
     
    3:7
    
    
    
    
    
    
    
     
ταραχθήσονται
 vor fi tulburate
     
    
    
    
    
    
    
     
    3:8
    
    3:9
    
    
    
    
    
    
    
    
     
σκήπτρα
 sceptrelor de putere,
     
    
    
    
    
    
    
     
    3:10
    
    
    
     
ωδινήσουσι
 în durerile nașterii vor fi
     
    
     
διασπερείς
 Tu vei împrăștia
     
    
    
     
πορείας
 călătoriei. (ro-9)
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
φαντασίας αυτού
 splendorii lui vizibile.
     
     
    
ro-9: traseu, marș, umblare
    
    3:11
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
πορεύσονται
 își parcurg drumul,
     
    
    
    
    
    
    
    
     
    
ro-10: lit: ordinea
    
    3:12
    
    
     
απειλή
 cuvânt de mustrare
     
     
ολιγώσεις
 vei face puțin la număr
     
    
    
    
    
    
    
    
     
    3:13
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
τέλος
 să se facă până la sfârșit. (ro-23)
     
     
    
ro-9: Hristosul
    
    
ro-23: sau: până la împlinirea completă
    
    3:14
    
    
    
    
    
    
     
σεισθήσονται
 se vor cutremura
     
    
    
     
διανοίξουσι
 își vor deschide larg
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
σαλευθήσονται
 se vor agita
     
    
    
     
ανοίξουσι
 își vor deschide
     
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
ro-17: Septuaginta: versiune alternativă a acestui verset
    
    
ro-36: versetele 13 și 14: variantă LXXR
    
    3:15
    
    3:16
    
     
εφυλαξάμην
 Am stat de gardă, (ro-1)
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
αναπαύσομαι
 Mă voi odihni
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
παροικίας
 pribegiei (ro-39)
     
    
     
    
ro-1: vegheat
    
    
ro-24: esența vieții
    
    
    3:17
    
    
ro-32: iesle la plural
    
    3:18
    
    
    
    
    
    
     
αγαλλιάσομαι
 mă voi veseli;
     
    
    
    
    
    
    
    
     
    3:19
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
συντέλειαν
 a ajunge la împlinire;
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
ro-7: rândui