-
X
Capitolul 1
1:1
3972
Παύλος
Pavel
2532
και
și
5095
Τιμόθεος
Timotei,
1401
δούλοι
robi
2424
Ιησού
ai lui Isus
5547
χριστού
Hristos,
3956
πάσι
tuturor
3588
τοις
celor
39
αγίοις
sfinți
1722
εν
în
5547
χριστώ
Hristos
2424
Ιησού
Isus,
3588
τοις
cei
6591
όυσιν
fiind
1722
εν
în
5375
Φιλίπποις
Filipi,
4862
συν
împreună
cu
1985
επισκόποις
supraveghetorii
2532
και
și
1249
διακόνοις
slujitorii.
1:2
5485
χάρις
Har
1473
υμίν
vouă
2532
και
și
1515
ειρήνη
pace
575
από
de la
2316
θεού
Dumnezeu
3962
πατρός
Tatăl
1473
ημών
nostru,
2532
και
și
de
la
2962
κυρίου
Domnul
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos.
1:3
2168
ευχαριστώ
Mulțumesc
3588
τω
2316
θεώ
Dumnezeului
1473
μου
meu
1909
επί
pentru
3956
πάση
toată
3588
τη
3417
μνεία
amintirea
1473
υμών
pe
care
o
am
despre voi,
1:4
3842
πάντοτε
întotdeauna
1722
εν
în
3956
πάση
toată
1162
δεήσει
implorarea
1473
μου
mea
5228
υπέρ
pentru
3956
1473
πάντων υμών
voi toți,
3326
μετά
cu
5479
χαράς
bucurie
3588
την
1162
δέησιν
implorare
4160
ποιούμενος
făcând,
1:5
1909
επί
pentru
3588
τη
2842
κοινωνία
părtășia
1473
υμών
voastră
1519
εις
cu
3588
το
2098
ευαγγέλιον
Evanghelia
575
από
din
4413
πρώτης
prima
2250
ημέρας
zi
891
άχρι
până
3588
του
3568
νυν
acum;
1:6
3982
πεποιθώς
fiind încredințați
1473
αυτό
în lucrul
3778
τούτο
aceasta,
3754
ότι
că
3588
ο
Cel care
1728
εναρξάμενος
a început
1722
εν
în
1473
υμίν
voi
2041
έργον
lucrarea
18
αγαθόν
bună
2005
επιτελέσει
o
va desăvârși
891
άχρις
până în
2250
ημέρας
ziua
2424
Ιησού
lui Isus
5547
χριστού
Hristos;
1:7
2531
καθώς
după cum
9350
εστι
este
1342
δίκαιον
drept
1473
εμοί
ca eu
3778
τούτο
aceasta
5426
φρονείν
să gândesc
5228
υπέρ
despre
3956
1473
πάντων υμών
voi toți,
1223
διά
fiindcă
3588
το
2192
1473
έχειν με
mă aveți
1722
εν
în
3588
τη
2588
καρδία
inima
1473
υμάς
voastră,
1722
5037
εν τε
și în
3588
τοις
1199
δεσμοίς
lanțurile
1473
μου
mele,
2532
και
și
1722
εν
în
3588
τη
627
απολογία
apărarea
2532
και
și
951
βεβαιώσει
întărirea
3588
του
2098
ευαγγελίου
Evangheliei,
4791
συγκοινωνούς
împreună-părtași
1473
μου
cu mine
3588
της
ai
5485
χάριτος
harului
3956
1473
πάντας υμάς
voi toți
6591
όντας
fiind.
1:8
3144
1063
μάρτυς γαρ
Căci martor
1473
μου
îmi
9350
εστιν
este
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu,
5613
ως
cât
1971
επιποθώ
de mult
vă
doresc
3956
1473
πάντας υμάς
pe voi toți
1722
εν
în
4698
σπλάγχνοις
măruntaie de milă
2424
Ιησού
în Isus
5547
χριστού
Hristos.
1:9
2532
και
Și
3778
τούτο
aceasta
4336
προσεύχομαι
mă rog,
2443
ίνα
ca
3588
η
26
αγάπη
iubirea
1473
υμών
voastră
2089
έτι
mai
3123
μάλλον
mult
2532
και
și
3123
μάλλον
mai mult
4052
περισσεύη
să prisosească
1722
εν
în
1922
επιγνώσει
cunoaștere deplină,
2532
και
și
3956
πάση
în orice
(ro-16)
144
αισθήσει
pricepere,
ro-16: toată
1:10
1519
εις
pentru ca
3588
το
1381
δοκιμάζειν
să deosebiți
(ro-3)
1473
υμάς
voi
3588
τα
cele
1308
διαφέροντα
excelente,
(ro-6)
2443
ίνα
ca
6588
ήτε
să fiți
1506
ειλικρινείς
curați
2532
και
și
677
απρόσκοποι [gr-11]
fără pricină de poticnire
1519
εις
în
2250
ημέραν
ziua
5547
χριστού
lui Hristos.
ro-3: discerneți
ro-6: superioare
gr-11: απρόσκοποι: ne-poticnicioși, 3 oc,
Fap 24:16
,
1Co 10:32
1:11
4137
πεπληρωμένοι
plini
2590
καρπών
de rodul
1343
δικαιοσύνης
dreptății,
3588
των
cel
1223
διά
prin
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos,
1519
εις
spre
1391
δόξαν
gloria
2532
και
și
1868
έπαινον
lauda
2316
θεού
lui Dumnezeu.
1:12
1097
γινώσκειν
Să cunoașteți
1161
δε
însă
1473
υμάς
voi
1014
βούλομαι
doresc,
80
αδελφοί
fraților,
3754
ότι
că
3588
τα
cele
2596
κατ΄
în legătură cu
1473
εμέ
mine,
3123
μάλλον
mai curând
1519
εις
spre
4297
προκοπήν
sporirea
3588
του
2098
ευαγγελίου
Evangheliei
2064
ελήλυθεν
au ajuns;
1:13
5620
ώστε
așa încât
3588
τους
1199
δεσμούς
lanțurile
1473
μου
mele
5318
φανερούς
vizibile
1722
εν
în
5547
χριστώ
Hristos
1096
γενέσθαι
au devenit
1722
εν
în
3650
όλω
întreg
3588
τω
4232
πραιτωρίω
pretoriul,
2532
και
și
3588
τοις
față
de
3062
3956
λοιποίς πάσι
toți ceilalți.
1:14
2532
και
Și
3588
τους
4183
πλείονας
cei mai mulți
3588
των
dintre
80
αδελφών
frați,
1722
εν
în
2962
κυρίω
Domnul
3982
πεποιθότας
se încred,
3588
τοις
în
1199
δεσμοίς
lanțurile
1473
μου
mele
4056
περισσοτέρως
și mai mult
5111
τολμάν
îndrăznesc,
870
αφόβως
fără frică,
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul
2980
λαλείν
să
-l
vorbească.
1:15
5100
τινές
Unii
3303
μεν
în adevăr,
2532
και
și
1223
διά
din
5355
φθόνον
invidie
2532
και
și
din
2054
έριν
duh de ceartă;
5100
τινές
unii
1161
δε
însă
2532
και
și
1223
δι΄
din
2107
ευδοκίαν
bunăvoință
3588
τον
pe
5547
χριστόν
Hristos
2784
κηρύσσουσιν
Îl
predică.
1:16
3588
οι
Unii,
3303
μεν
în adevăr,
1537
εξ
din
2052
εριθείας
duh de intrigă
3588
τον
pe
5547
χριστόν
Hristos
2605
καταγγέλλουσιν
Îl
vestesc,
3756
ουχ
nu
55
αγνώς
în puritate,
3633
οιόμενοι
socotind
2347
θλίψιν
necazul
2018
επιφέρειν
să
-l
sporească
3588
τοις
1199
δεσμοίς
lanțurilor
1473
μου
mele.
1:17
3588
οι
Alții
1161
δε
însă
1537
εξ
din
26
αγάπης
iubire,
1492
ειδότες
știind
3754
ότι
că
1519
εις
pentru
627
απολογίαν
apărarea
3588
του
2098
ευαγγελίου
Evangheliei
2749
κείμαι
sunt pus.
1:18
5100
1063
τι γαρ
Ce dacă?
4133
πλην
Totuși,
3956
παντί
în orice
5158
τρόπω
fel,
1535
είτε
fie
4392
προφάσει
sub pretext,
1535
είτε
fie
225
αληθεία
adevărat,
5547
χριστός
Hristos
2605
καταγγέλλεται
e vestit;
2532
και
și
1722
εν
în
3778
τούτω
aceasta
5463
χαίρω
mă bucur,
235
2532
αλλά και
și de asemenea
5463
χαρήσομαι
mă voi bucura.
1:19
1492
1063
οίδα γαρ
Căci știu
3754
ότι
că
3778
τούτό
aceasta
1473
μοι
pentru mine
576
αποβήσεται
va rezulta
1519
εις
în
4991
σωτηρίαν
salvare,
1223
διά
prin
3588
της
1473
υμών
a voastră
1162
δεήσεως
implorare,
2532
και
și
2024
επιχορηγίας [gr-14]
aprovizionarea
3588
του
4151
πνεύματος
Duhului
2424
Ιησού
lui Isus
5547
χριστού
Hristos;
gr-14: επιχορηγίας: 2 oc,
Efe 4:16
,
Fil 1:19
1:20
2596
κατά
potrivit
3588
την
603
αποκαραδοκίαν
așteptării
mele
stăruitoare
2532
και
și
1680
ελπίδα
speranței
1473
μου
mele,
3754
ότι
că
1722
εν
în
3762
ουδενί
nimic nu
153
αισχυνθήσομαι
voi fi rușinat,
235
αλλ΄
ci
1722
εν
cu
3956
πάση
toată
3954
παρρησία
îndrăzneala,
5613
ως
ca
3842
πάντοτε
întotdeauna,
2532
και
și
3568
νυν
acum
3170
μεγαλυνθήσεται
va fi preamărit
5547
χριστός
Hristos
1722
εν
în
3588
τω
4983
σώματί
trupul
1473
μου
meu,
1535
είτε
fie
1223
διά
prin
2222
ζωής
viață,
1535
είτε
fie
1223
διά
prin
2288
θανάτου
moarte.
1:21
1473
1063
εμοί γαρ
Căci pentru mine
3588
το
2198
ζην
a trăi
5547
χριστός
este
Hristos,
2532
και
și
3588
το
599
αποθανείν
a muri,
2771
κέρδος
un câștig.
1:22
1487
ει
Dacă
1161
δε
însă
3588
το
e
2198
ζην
să trăiesc
1722
εν
în
4561
σαρκί
carne,
3778
τούτό
aceasta
1473
μοι
îmi
2590
καρπός
e
rod
2041
έργου
în lucrare,
2532
και
și
5100
τι
ce
138
αιρήσομαι
să aleg
3756
ου
nu
1107
γνωρίζω
știu.
1:23
4912
συνέχομαι
Constrâns sunt
1161
δε
însă
1537
εκ
din
3588
των
1417
δύο
două
părți
,
3588
την
1939
επιθυμίαν
dorință
2192
έχων
având
1519
εις
ca
3588
το
360
αναλύσαι
să mă mut,
2532
και
și
4862
συν
cu
5547
χριστώ
Hristos
6586
είναι
să fiu,
4183
πολλώ
ceea
ce
cu mult
3123
μάλλον
mai
2908
κρείσσον
bine
ar
fi
.
1:24
3588
το
1161
δε
Dar
1961
επιμένειν
să rămân
1722
εν
în
3588
τη
4561
σαρκί
carne
316
αναγκαιότερον
e
mai necesar
1223
δι΄
pentru
1473
υμάς
voi.
1:25
2532
και
Și
3778
τούτο
de aceasta
3982
πεποιθώς
sunt încredințat,
1492
οίδα
știu
3754
ότι
că
3306
μενώ
voi rămâne
2532
και
și
4839
συμπαραμενώ
voi petrece cu
3956
1473
πάσιν υμίν
voi toți
1519
εις
pentru
3588
την
1473
4297
υμών προκοπήν
progresul vostru
2532
και
și
5479
χαράν
bucuria
3588
της
4102
πίστεως
credinței;
1:26
2443
ίνα
ca
3588
το
2745
καύχημα
lauda
1473
υμών
voastră
4052
περισσεύη
să prisosească
1722
εν
în
5547
χριστώ
Hristos
2424
Ιησού
Isus
1722
εν
în
1473
εμοί
mine,
1223
διά
prin
3588
της
1699
3952
εμής παρουσίας
venirea mea
3825
πάλιν
din nou
4314
προς
la
1473
υμάς
voi.
1:27
3440
μόνον
Numai
516
αξίως
în mod demn
3588
του
de
2098
ευαγγελίου
Evanghelia
3588
του
lui
5547
χριστού
Hristos
4176
πολιτεύεσθε [gr-7]
purtați-vă în mod public,
2443
ίνα
pentru ca,
1535
είτε
fie că
2064
ελθών
vin
2532
και
și
1492
1473
ιδών υμάς
vă văd,
1535
είτε
fie că
548
απών
sunt absent,
191
ακούσω
să aud
3588
τα
cele
4012
περί
despre
1473
υμών
voi,
3754
ότι
că
4739
στήκετε
stați tari
1722
εν
într-
1520
ενί
un
4151
πνεύματι
duh,
1520
μιά
cu un
5590
ψυχή
suflet,
4866
συναθλούντες
luptând împreună
3588
τη
în
(ro-28)
4102
πίστει
credința
3588
του
2098
ευαγγελίου
Evangheliei;
gr-7: πολιτεύεσθε: 2 oc,
Fap 23:1
ro-28: sau: pentru
1:28
2532
και
și
3361
μη
nu
4426
πτυρόμενοι
vă lăsați înspăimântați
1722
εν
în
3367
μηδενί
nimic
5259
υπό
de
3588
των
480
αντικειμένων
împotrivitori,
3748
ήτις
ceea ce
1473
αυτοίς
pentru ei,
3303
μεν
în adevăr,
9350
εστιν
este
1732
ένδειξις
o dovadă
684
απωλείας
de pieire,
1473
υμίν
pentru voi
1161
δε
însă
4991
σωτηρίας
de salvare;
2532
και
și
3778
τούτο
aceasta
575
από
de la
2316
θεού
Dumnezeu.
1:29
3754
ότι
Căci
1473
υμίν
vouă
5483
εχαρίσθη
v-a fost dăruit prin har
3588
το
5228
υπέρ
cu privire la
5547
χριστού
Hristos,
3756
ου
nu
3440
μόνον
numai
3588
το
1519
εις
în
1473
αυτόν
El
4100
πιστεύειν
să credeți,
235
αλλά
ci
2532
και
și
3588
το
5228
υπέρ
pentru
1473
αυτού
El
3958
πάσχειν
să suferiți,
1:30
3588
τον
1473
αυτόν
aceeași
73
αγώνα
luptă
2192
έχοντες
purtând,
3634
οίον
așa cum
1492
είδετε
ați văzut
1722
εν
în
1473
εμοί
mine,
2532
και
și
3568
νυν
acum
191
ακούετε
auziți
că
e
1722
εν
în
1473
εμοί
mine.