-
X
Capitolul 24
24:1
3326
1161
μετά δε
Și după
4002
πέντε
cinci
2250
ημέρας
zile
2597
κατέβη
coborî
3588
ο
749
αρχιερεύς
marele preot
367
Ανανίας
Anania
3326
μετά
împreună
cu
3588
των
4245
πρεσβυτέρων
bătrânii,
2532
και
și
4489
ρήτορος
un orator,
5061
5100
Τερτύλλου τινός
un anumit Tertul,
3748
οίτινες
care
1718
ενεφάνισαν
s-au înfățișat
3588
τω
2232
ηγεμόνι
guvernatorului
2596
κατά
împotriva
3588
του
lui
3972
Παύλου
Pavel.
24:2
2564
1161
κληθέντος δε
Și chemându
-l
,
1473
αυτού
[însuși
756
ήρξατο
începu
2723
κατηγορείν
să
-l
acuze
3588
ο
5061
Τέρτυλλος
1 Tertul],
3004
λέγων
spunând,
4183
πολλής
O mare
1515
ειρήνης
pace
5177
τυγχάνοντες
a fost atinsă
1223
διά
prin
1473
σου
tine,
2532
και
și
2735
κατορθωμάτων
măsuri excelente
1096
γινομένων
sunt luate
3588
τω
pentru
1484
έθνει
națiunea
3778
τούτω
aceasta
1223
διά
mulțumită
3588
της
4674
4307
σης προνοίας
purtării tale de grijă,
24:3
3839
πάντη
în totul,
5037
τε
cât
2532
και
și
3837
πανταχού
pretutindeni,
588
αποδεχόμεθα
le
primim cu bucurie,
2903
κράτιστε
preaalesule
5344
Φήλιξ
Felix,
3326
μετά
cu
3956
πασης
toată
2169
ευχαριστίας
mulțumirea.
24:4
2443
1161
ινα δε
Dar ca
3361
μη
să nu
1909
επί
și
4183
πλείόν
mai mult
1473
1465
σε εγκόπτω
să te solicit,
3870
παρακαλώ
fac apel
191
1473
1473
ακούσαί σε ημών
la tine, să ne asculți
4935
συντόμως
pe scurt
3588
τη
în
4674
1932
ση επιεικεία
clemența ta.
24:5
2147
1063
ευρόντες γαρ
Căci găsind
3588
τον
pe
435
άνδρα
bărbatul
3778
τούτον
acesta
3061
λοιμόν
care e o ciumă,
(ro-6)
2532
και
și
2795
κινούντα
care ațâță
4714
στάσιν
la răscoală
3956
πάσι
printre toți
3588
τοις
2453
Ιουδαίοις
iudeii
3588
τοις
2596
κατά
în
3588
την
3611
οικουμένην
lumea mare,
4414
5037
πρωτοστάτην τε
și fruntaș
3588
της
al
3588
των
3480
139
Ναζωραίων αιρέσεως
sectei nazarinenilor;
ro-6: pestă
24:6
3739
ος
care
2532
και
și
3588
το
2413
ιερόν
templul
3985
επείρασε
a încercat
953
βεβηλώσαι
să
-l
profaneze,
3739
ον
pe care
2532
και
și
2902
εκρατήσαμεν
l-am
prins,
2532
και
și
2596
κατά
după
3588
τον
2251
3551
ημέτερον νόμον
legea noastră
2309
ηθελήσαμεν
am vrut
2919
κρίναι
să
-l
judecăm.
24:7
3928
παρελθών
Venind
1161
δε
însă
3079
Λυσίας
Lisias
3588
ο
5506
χιλίαρχος
comandantul
4183
πολής
cu mare
970
βίας
forță
1537
εκ
din
3588
των
5495
χειρών
mâinile
1473
ημών
noastre
520
απήγαγε
l-a
luat.
24:8
2753
κελεύσας
ordonând
3588
τους
2725
κατηγόρους
acuzatorilor
1473
αυτού
lui
2064
έρχεσθαι
să vină
aici
;
3844
παρ΄
de la
3739
ου
care
1410
δυνήση
vei putea,
1473
350
αυτός ανακρίνας
întrebându
-l
,
4012
περί
despre
3956
πάντων
toate
3778
τούτων
acestea
1921
επιγνώναι
să realizezi
3739
ων
de ce anume
1473
ημείς
noi
2723
1473
κατηγορούμεν αυτού
îl acuzăm.
24:9
8843
1161
συνεπέθεντο δε
Și s-au unit atacului
2532
και
și
3588
οι
2453
Ιουδαίοι
iudeii,
5335
φάσκοντες
susținând că
3778
ταύτα
acestea
3779
ούτως
așa
2192
έχειν
sunt.
24:10
611
1161
απεκρίθη δε
Și a răspuns
3588
ο
3972
Παύλος
Pavel,
3506
1473
νεύσαντος αυτώ
( făcându-i semn
3588
του
2232
ηγεμόνος
guvernatorul
3004
λέγειν
să vorbească),
1537
εκ
De
4183
πολλών
mulți
2094
ετών
ani
6591
όντα
fiind
1473
σε
tu
2923
κριτήν
judecător
3588
τω
al
1484
έθνει
națiunii
3778
τούτω
acesteia,
1987
επιστάμενος
știind eu
acesta
,
2115
ευθυμότερον
mai bucuros,
3588
τα
despre cele
4012
περί
cu privire la
1683
εμαυτού
mine
626
απολογούμαι
voi pleda.
24:11
1410
1473
δυναμένου σου
Tu însuți poți
1097
γνώναι
să afli
3754
ότι
că
3756
ου
nu
4183
9353
πλείους εισί
sunt mai mult,
1473
μοι
pentru mine,
2250
1177
ημέραι δεκαδύο
de doisprezece zile
575
αφ΄
de
3739
ης
când
305
ανέβην
am urcat
4352
προσκυνήσων
să mă închin
1519
εις
în
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim,
24:12
2532
και
și
3777
ούτε
nici
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu
2147
1473
εύρόν με
nu
m-au găsit
4314
προς
cu
5100
τινα
cineva
1256
διαλεγόμενον
discutând,
2228
η
sau
1999
επισύστασιν
răscoală
4160
ποιούντα
înfăptuind
3793
όχλου
în mulțime,
3777
ούτε
nici
1722
εν
în
3588
ταις
4864
συναγωγαίς
sinagogi,
3777
ούτε
nici
2596
κατά
în
3588
την
4172
πόλιν
cetate;
24:13
3777
ούτε
nici
3936
παραστήσαι
să facă dovadă
1410
δύνανται
nu
pot
4012
περί
despre
3739
ων
cele de care
3568
νυν
acum
2723
1473
κατηγορούσί μου
mă acuză.
24:14
3670
1161
ομολογώ δε
dar certific
3778
τούτό
aceasta
1473
σοι
înaintea ta,
3754
ότι
că
2596
κατά
potrivit
3588
την
3598
οδόν
căii
3739
ην
căreia îi
3004
λέγουσιν
spun ei
139
αίρεσιν
sectă,
3779
ούτω
în felul acesta
3000
λατρεύω
slujesc
3588
τω
pe
3971
πατρώω
Părintele
2316
θεώ
Dumnezeu,
4100
πιστεύων
crezând
3956
πάσι
toate
3588
τοις
cele ce
2596
κατά
în
3588
τον
3551
νόμον
lege
2532
και
și
3588
τοις
în
4396
προφήταις
profeți
1125
γεγραμμένοις
au fost scrise,
24:15
1680
ελπίδα
speranță
2192
έχων
având
1519
εις
în
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeu;
3739
ην
ceea ce
2532
και
și
1473
αυτοί
ei
3778
ουτοί
înșiși
4327
προσδέχονται
așteaptă:
386
ανάστασιν
învierea ce
3195
6592
μέλλειν έσεσθαι
va să fie
3498
νεκρών
a morților,
1342
δικαίων
cei drepți
5037
τε
cât
2532
και
și
94
αδίκων
cei nedrepți.
24:16
1722
εν
În
3778
τούτω
aceasta
1161
δε
dar,
1473
αυτός
mă
778
ασκώ
exersez
677
απρόσκοτον [gr-6]
[3 fără nicio pricină de poticinire
4893
συνείδησιν
2 o conștiință
2192
έχων
1 să am],
4314
προς
față de
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeu
2532
και
și
3588
τους
față
de
444
ανθρώπους
oameni,
1275
διάπαντός
tot timpul.
gr-6: απρόσκοτον: ne-poticnicios, 3 oc,
Fap 24:16
,
1Co 10:32
24:17
1223
2094
1161
δι΄ ετών δε
Și după ani
4183
πλειόνων
mulți
3854
παρεγενόμην
am venit
1654
ελεημοσύνας
milostenii
4160
ποιήσων
să fac
1519
εις
în favoarea
3588
το
1484
έθνος
națiunii
1473
μου
mele,
2532
και
și
4376
προσφοράς
daruri;
24:18
1722
εν
în
3739
οις
lucrurile
acestea
2147
1473
εύρόν με
m-au găsit
48
ηγνισμένον
purificat
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu,
3756
ου
nu
3326
μετά
cu
3793
όχλου
mulțime,
3761
ουδέ
nici
3326
μετά
cu
2351
θορύβου
agitație.
5100
1161
τινές δε
Erau
însă unii
575
από
din
3588
της
773
Ασίας
Asia,
2453
Ιουδαίοι
iudei
24:19
3739
ους
care
1163
δει
ar trebui
1909
επί
înaintea
1473
σου
ta
3918
παρείναι
să se afle,
2532
και
și
2723
κατηγορείν
să aducă acuzație,
1536
ει τι
dacă ceva
2192
έχοιεν
ar avea
4314
προς
împotriva
1473
με
mea;
24:20
2228
η
sau
1473
αυτοί
chiar
3778
ούτοι
aceștia
2036
ειπάτωσαν
să spună
1487
ει
dacă
5100
2147
τι εύρον
au găsit ceva
1722
εν
în
1473
εμοί
mine
92
αδίκημα
nedrept,
2476
1473
στάντος μου
când m-am prezentat
1909
επί
înaintea
3588
του
4892
συνεδρίου
sinedriului;
24:21
2228
η
altceva
decât
4012
περί
legat de
1520
3778
μιάς ταύτης
acest singur fapt
5456
φωνής
că am ridicat vocea,
3739
ης
în aceea că
2896
έκραξα
am strigat
2476
εστώς
ținându-mă
1722
εν
între
1473
αυτοίς
ei
3754
ότι
că,
4012
περί
Despre
386
αναστάσεως
învierea
3498
νεκρών
morților
1473
2919
εγώ κρίνομαι
sunt judecat eu
4594
σήμερον
astăzi
5259
υπ΄
de
1473
υμών
voi.
24:22
191
1161
ακούσας δε
Și auzind
3778
ταύτα
acestea,
3588
ο
5344
Φήλιξ
Felix
306
1473
ανεβάλετο αυτούς
i-a amânat,
199
ακριβέστερον
mai exact
1492
ειδώς
știind
3588
τα
cele
4012
περί
cu privire la
3588
της
3598
οδού
cale,
2036
ειπών
zicând,
3752
όταν
Când
3079
Λυσίας
Lisias
3588
ο
5506
χιλίαρχος
comandantul
2597
καταβή
va coborî
1231
διαγνώσομαι
voi stabili
3588
τα
cele ce
2596
1473
καθ΄ υμάς
vă privesc.
24:23
1299
5037
διαταξάμενός τε
Și ordonând
3588
τω
1543
εκατοντάρχη
centurionului
5083
τηρείσθαι
să
-l
păzească
3588
τον
pe
3972
Παύλον
Pavel,
2192
5037
έχειν τε
și să
-i
dea
425
άνεσιν
odihnă,
2532
και
și
3367
μηδένα
pe nimeni să nu
2967
κωλύειν
împiedice
3588
2398
1473
των ιδίων αυτού
din cei ai lui
5256
υπηρετείν
să
-l
asiste
2228
η
sau
4334
προσέρχεσθαι
să vină
1473
αυτώ
la el.
24:24
3326
1161
μετά δε
Și după
2250
5100
ημέρας τινάς
câteva zile,
3854
παραγενόμενος
venind
3588
ο
5344
Φήλιξ
Felix
4862
συν
împreună
cu
1409
Δρουσίλλη
Drusila
3588
τη
1135
γυναικί
soția
1473
αυτού
lui,
6591
ούση
care era
2453
Ιουδαία
iudeică,
3343
μετεπέμψατο
a trimis după
3588
τον
3972
Παύλον
Pavel,
2532
και
și
191
1473
ήκουσεν αυτού
l-a ascultat
4012
περί
cu privire la
3588
της
cea
1519
εις
în
5547
χριστόν
Hristos
4102
πίστεως
credință.
24:25
1256
1161
διαλεγομένου δε
Și vorbind
1473
αυτού
el
4012
περί
despre
1343
δικαιοσύνης
dreptate,
2532
και
și
1466
εγκρατείας
înfrânare,
2532
και
și
3588
του
despre
2917
κρίματος
judecata
3588
του
care
3195
μέλλοντος
urmează
6592
έσεσθαι
să fie,
1719
έμφοβος
de înfricoșare
1096
γενόμενος
fiind cuprins
3588
ο
5344
Φήλιξ
Felix
611
απεκρίθη
răspunse,
3588
το
3568
νυν
Acum
2192
έχον
e suficient,
4198
πορεύου
du-te,
2540
1161
καιρόν δε
iar când vreme
3335
μεταλαβών
voi avea de discuție
3333
1473
μετακαλέσομαί σε
te voi chema.
24:26
260
άμα
În același timp
1161
δε
însă
2532
και
și
1679
ελπίζων
spera
3754
ότι
ca
5536
χρήματα
bani
1325
1473
δοθήσεται αυτώ
să-i fie dați
5259
υπό
de
3588
του
3972
Παύλου
Pavel,
3704
όπως
ca
3089
1473
λύση αυτόν
să-l elibereze,
1352
διό
de aceea
2532
και
și
4437
πυκνότερον
mai des
1473
3343
αυτόν μεταπεμπόμενος
chemâdu-l,
3656
ωμίλει
vorbea
1473
αυτώ
cu el.
24:27
1333
1161
διετίας δε
Și doi ani
4137
πληρωθείσης
împlinindu-se,
2983
έλαβε
a primit
1240
διάδοχον
ca succesor
3588
ο
5344
Φήλιξ
Felix
4201
Πόρκιον
pe Porcius
5347
Φήστον
Festus.
2309
5037
θέλων τε
Și dorind
5485
2698
χάριτας καταθέσθαι
să-și păstreze favorurile
3588
τοις
2453
Ιουδαίοις
iudeilor,
3588
ο
5344
Φήλιξ
Felix
2641
κατέλιπε
l-a
lăsat
3588
τον
pe
3972
Παύλον
Pavel
1210
δεδεμένον
legat.