-
X
Capitolul 22
22:1
2532
και
Și
611
αποκριθείς
răspunzând
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3825
πάλιν
iarăși
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a vorbit
1722
εν
în
3850
παραβολαίς
parabole,
3004
λέγων
spunând,
22:2
3666
ωμοιώθη
A fost asemănată
3588
η
932
βασιλεία
Împărăția
3588
των
3772
ουρανών
cerurilor
444
ανθρώπω
cu un om,
935
βασιλεί
un împărat,
3748
όστις
care
4160
εποίησε
a făcut
1062
γάμους
nuntă
3588
τω
5207
υιώ
fiului
1473
αυτού
lui.
22:3
2532
και
Și
649
απέστειλε
a trimis
3588
τους
pe
1401
δούλους
slujitorii
1473
αυτού
lui
2564
καλέσαι
să cheme
3588
τους
pe cei
2564
κεκλημένους
invitați
1519
εις
la
3588
τους
1062
γάμους
nuntă;
2532
και
și
3756
ουκ
nu
2309
ήθελον
au vrut
2064
ελθείν
să vină.
22:4
3825
πάλιν
Din nou
649
απέστειλεν
a trimis
243
άλλους
alți
1401
δούλους
slujitori,
3004
λέγων
spunând,
2036
είπατε
Ziceți
3588
τοις
celor
2564
κεκλημένοις
invitați,
2400
ιδού
Iată,
3588
το
712
άριστόν [gr-11]
prânzul
1473
μου
meu
2090
ητοίμασα
e pregătit;
3588
οι
5022
ταύροί
boii
1473
μου
mei
2532
και
și
3588
τα
animalele
(ro-18)
4619
σιτιστά
îngrășate
2380
τεθυμένα
sunt înjunghiate,
2532
και
și
3956
πάντα
toate
2092
έτοιμα
sunt pregătite;
1205
δεύτε
veniți
1519
εις
la
3588
τους
1062
γάμους
nuntă.
gr-11: άριστόν: 5 oc,
2Sa 24:15
ro-18: lit: cele
22:5
3588
οι
Ei
1161
δε
dar
272
αμελήσαντες [gr-3]
neglijând,
565
απήλθον
au plecat,
3588
ο
unul
3303
μεν
1519
εις
la
3588
τον
2398
68
ίδιον αγρόν
câmpul lui,
3588
1161
ο δε
iar altul
1519
εις
la
3588
την
1711
εμπορίαν [gr-15]
comerțul
1473
αυτού
lui.
gr-3: αμελήσαντες: 7 oc,
Ier 4:17
,
1Ti 4:14
,
Evr 2:3
,
2Pe 1:12
gr-15: εμπορίαν: 12 oc,
Isa 23:18
22:6
3588
οι
1161
δε
Iar
3062
λοιποί
ceilalți
2902
κρατήσαντες
punând mâna
3588
τους
pe
1401
δούλους
slujitorii
1473
αυτού
lui,
5195
ύβρισαν
i-au
insultat
2532
και
și
615
απέκτειναν
i-au
omorât.
22:7
2532
και
Și
191
ακούσας
auzind,
3588
ο
935
βασιλεύς
împăratul
1565
εκείνος
acela
3710
ωργίσθη
s-a supărat.
2532
και
Și
3992
πέμψας
trimițând
3588
τα
4753
στρατεύματα
oștirile
1473
αυτού
lui,
622
απώλεσεν
a pierdut
3588
τους
pe
5406
φονείς
ucigașii
1565
εκείνους
aceia,
2532
και
și
3588
την
4172
πόλιν
cetatea
1473
αυτών
lor
1714
ενέπρησε
a ars
-o
.
22:8
5119
τότε
Apoi
3004
λέγει
spune
3588
τοις
1401
δούλοις
slujitorilor
1473
αυτού
lui,
3588
ο
3303
μεν
În realitate,
1062
γάμος
nunta
2092
έτοιμός
pregătită
9350
εστιν
este,
3588
1161
οι δε
dar cei
2564
κεκλημένοι
invitați
3756
ουκ
nu
9359
ήσαν
au fost
514
άξιοι
vrednici.
22:9
4198
πορεύεσθε
Mergeți
3767
ουν
deci
1909
επί
la
3588
τας
1327
διεξόδους
ieșirile
(ro-5)
3588
των
3598
οδών
căilor,
2532
και
și
3745
1437
όσους εάν
oricâți
2147
εύρητε
veți găsi,
2564
καλέσατε
chemați
-i
1519
εις
la
3588
τους
1062
γάμους
nuntă.
ro-5: ieșirile de scăpare ale
22:10
2532
και
Și
1831
εξελθόντες
ieșind
3588
οι
1401
δούλοι
slujitorii
1565
εκείνοι
aceia
1519
εις
în
3588
τας
3598
οδούς
căi,
4863
συνήγαγον
au strâns
3956
πάντας
pe toți
3745
όσους
pe câți i-
2147
εύρον
a găsit,
4190
πονηρούς
răufăcători
5037
τε
cât
2532
και
și
18
αγαθούς
buni,
2532
και
și
4130
επλήσθη
s-a umplut
3588
ο
1062
γάμος
nunta
345
ανακειμένων
de
invitați
întinși la masă.
22:11
1525
εισελθών
Intrând
1161
δε
dar
3588
ο
935
βασιλεύς
împăratul
2300
θεάσασθαι
să vadă
3588
τους
pe cei
345
ανακειμένους
stând la masă,
1492
είδεν
a văzut
1563
εκεί
acolo
444
άνθρωπον
un om
care
3756
ουκ
nu
1746
ενδεδυμένον
îmbrăcase
1742
ένδυμα
îmbrăcămintea
1062
γάμου
de nuntă.
22:12
2532
και
Și-
3004
1473
λέγει αυτώ
i spuse,
2083
εταίρε
Camarade,
4459
πως
cum
1525
εισήλθες
ai intrat
5602
ώδε
aici
3361
μη
ne
2192
έχων
având
1742
ένδυμα
îmbrăcămintea
1062
γάμου
de nuntă?
3588
ο
El
1161
δε
dar
5392
εφιμώθη [gr-14]
a amuțit.
gr-14: εφιμώθη: 9 oc, a pune botniță,
Deu 25:4
22:13
5119
τότε
Atunci
2036
είπεν
zise
3588
ο
935
βασιλεύς
împăratul
3588
τοις
1249
διακόνοις
slujitorilor,
1210
δήσαντες
Legați-
1473
αυτού
i
4228
πόδας
picioarele
2532
και
și
5495
χείρας
mâinile,
142
άρατε
ridicați-
1473
αυτόν
l
2532
και
și
1544
εκβάλετε
aruncați
-l
1519
εις
în
3588
το
4655
σκότος
întunericul
3588
το
de
1857
εξώτερον
afară!
1563
εκεί
Acolo
9362
έσται
va fi
3588
ο
2805
κλαυθμός
plânsul
2532
και
și
3588
ο
1030
βρυγμός
scrâșnirea
3588
των
3599
οδόντων
dinților.
22:14
4183
1063
πολλοί γαρ
Căci mulți
9353
εισι
sunt
2822
κλητοί
chemați,
3641
1161
ολίγοι δε
dar puțini
1588
εκλεκτοί
sunt
aleși.
22:15
5119
τότε
Atunci
4198
πορευθέντες
mergând,
3588
οι
5330
Φαρισαίοι
fariseii
4824
2983
συμβούλιον έλαβον
au ținut sfat,
să
vadă
3704
όπως
în ce fel
1473
αυτόν
să-L
3802
παγιδεύσωσιν
prindă
1722
εν
prin
3056
λόγω
cuvânt.
22:16
2532
και
Și
649
αποστέλλουσιν
au trimis
1473
αυτώ
la El
3588
τους
pe
3101
μαθητάς
ucenicii
1473
αυτών
lor
3326
μετά
cu
3588
των
2265
Ηρωδιανών
irodiaii,
3004
λέγοντες
spunând,
1320
διδάσκαλε
Învățătorule,
1492
οίδαμεν
știm
3754
ότι
că
227
αληθής
adevărat
9349
ει
ești,
2532
και
și
3588
την
3598
οδόν
calea
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
1722
εν
în
225
αληθεία
adevăr
1321
διδάσκεις
o
înveți,
(ro-23)
2532
και
și
3756
ου
nu
3199
1473
μέλει σοι
Îți pasă
4012
περί
de
3762
ουδενός
nimeni,
3756
1063
ου γαρ
căci nu
991
βλέπεις
privești
1519
εις
la
4383
πρόσωπον
fața
444
ανθρώπων
omului.
ro-23: dai învățătură
22:17
2036
3767
1473
ειπέ ουν ημίν
Acum deci zi-ne,
5100
τι
Ce
1473
σοι
Ți
1380
δοκεί
se pare?
1832
έξεστι
Se cade
1325
δούναι
să dăm
2778
κήνσον
bir
2541
Καίσαρι
Cezarului
2228
η
sau
3756
ου
nu?
22:18
1097
γνους
Cunoscând
1161
δε
dar
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3588
την
4189
πονηρίαν
viclenia
1473
αυτών
lor,
2036
είπε
zise,
5100
τι
De ce
1473
με
Mă
3985
πειράζετε
ispitiți,
5273
υποκριταί
ipocriților?
22:19
1925
επιδείξατέ
Arătați-
1473
μοι
Mi
3588
το
o
3546
νόμισμα
monedă
3588
του
pentru
2778
κήνσου
bir.
3588
1161
οι δε
Și ei
4374
1473
προσήνεγκαν αυτώ
I-au adus
1220
δηνάριον
un dinar.
22:20
2532
και
Și
3004
1473
λέγει αυτοίς
le-a spus,
5100
τίνος
Al cui
3588
η
e
1504
εικών
chipul
3778
αύτη
acesta
2532
και
și
3588
η
1923
επιγραφή
inscripția?
22:21
3004
1473
λέγουσιν αυτώ
Ei I-au spus,
2541
Καίσαρος
Ale Cezarului.
5119
τότε
Atunci
3004
1473
λέγει αυτοίς
le-a spus,
591
απόδοτε
Restituiți
3767
ουν
deci
3588
τα
cele
2541
Καίσαρος
ale Cezarului,
2541
Καίσαρι
Cezarului,
2532
και
și
3588
τα
cele
3588
του
ale lui
2316
θεού
Dumnezeu,
3588
τω
lui
2316
θεώ
Dumnezeu.
22:22
2532
και
Și
191
ακούσαντες
auzind
2296
εθαύμασαν
se mirau,
2532
και
și
863
αφέντες
lăsându-
1473
αυτόν
L,
565
απήλθον
au plecat.
22:23
1722
εν
În
1565
εκείνη
acea
3588
τη
2250
ημέρα
zi,
4334
προσήλθον
s-au apropiat
1473
αυτώ
de El
4523
Σαδδουκαίοι
saducheii,
3588
οι
care
3004
λέγοντες
spun că
3361
μη
nu
6586
είναι
este
386
ανάστασιν
înviere.
2532
και
Și-
1905
1473
επηρώτησαν αυτόν
L-au întrebat,
22:24
3004
λέγοντες
spunând,
1320
διδάσκαλε
Învățătorule,
3475
Μωσής
Moise
2036
είπεν
a zis,
1437
εάν
Dacă
5100
τις
cineva
599
αποθάνη
moare
3361
μη
ne
2192
έχων
având
5043
τέκνα
copii,
1918
επιγαμβρεύσει
să se căsătorească
3588
ο
80
αδελφός
fratele
1473
αυτού
lui
3588
την
cu
1135
γυναίκα
soția
1473
αυτού
lui,
2532
και
și
450
αναστήσει
va ridica
4690
σπέρμα
sămânță
3588
τω
pentru
80
αδελφώ
fratele
1473
αυτού
lui.
22:25
9359
ήσαν
Erau
1161
δε
dar
3844
παρ'
la
1473
ημίν
noi
2033
επτά
șapte
80
αδελφοί
frați;
2532
και
și
3588
ο
4413
πρώτος
primul
1060
γαμήσας
căsătorindu-se
5053
ετελεύτησεν
și-a sfârșit viața;
2532
και
și
3361
μη
ne
2192
έχων
având
4690
σπέρμα
sămânță,
863
αφήκεν
a lăsat
-o
3588
την
pe
1135
γυναίκα
soția
1473
αυτού
lui
3588
τω
80
αδελφώ
fratelui
1473
αυτού
lui.
22:26
3668
ομοίως
La fel
2532
και
și
3588
ο
al
1208
δεύτερος
doilea,
2532
και
și
3588
το
al
5154
τρίτος
treilea,
2193
έως
până la
3588
των
al
2033
επτά
șaptelea.
22:27
5305
1161
ύστερον δε
Iar la sfârșit,
3956
πάντων
toți
599
απέθανε
au murit,
2532
και
și
3588
η
1135
γυνή
femeia.
22:28
1722
3588
3767
εν τη ουν
Atunci la
386
αναστάσει
înviere,
5100
τίνος
a căruia
3588
των
din cei
2033
επτά
șapte
9362
έσται
va fi
1135
γυνή
soție?
3956
1063
πάντες γαρ
căci toți
2192
έσχον
au avut-
1473
αυτήν
o.
22:29
611
1161
αποκριθείς δε
Și răspunzând
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
2036
1473
είπεν αυτοίς
le-a zis,
4105
πλανάσθε
Vă rătăciți,
3361
μη
ne
1492
ειδότες
cunoscând
3588
τας
1124
γραφάς
Scripturile,
3366
μηδέ
nici
3588
την
1411
δύναμιν
puterea
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu.
22:30
1722
1063
εν γαρ
Căci la
3588
τη
386
αναστάσει
înviere
3777
ούτε
nici nu
1060
γαμούσιν
se însoară,
3777
ούτε
nici nu
1547
εκγαμίζονται
se mărită,
235
αλλ'
ci
5613
ως
ca
32
άγγελοι
îngerii
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
1722
εν
în
3772
ουρανώ
cer
9353
εισι
sunt.
22:31
4012
περί
Cu privire
1161
δε
însă
3588
της
la
386
αναστάσεως
învierea
3588
των
3498
νεκρών
morților,
3756
ουκ
nu
314
ανέγνωτε
ați citit
3588
το
ce
4483
1473
ρηθέν υμίν
v-a fost pronunțat
5259
υπό
de
3588
του
2316
θεού
Dumnezeu,
3004
λέγοντος
spunând,
22:32
1473
εγώ
Eu
9348
ειμι
sunt
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
11
Αβραάμ
lui Avraam,
2532
και
și
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
2464
Ισαάκ
lui Isaac,
2532
και
și
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
2384
Ιακώβ
lui Iacov?
3756
ουκ
El nu
9350
έστιν
este
3588
ο
2316
θεός
Dumenzeul
3498
νεκρών
morților,
235
αλλά
ci
2198
ζώντων
al celor vii.
22:33
2532
και
Și
191
ακούσαντες
auzind
3588
οι
3793
όχλοι
mulțimile
1605
εξεπλήσσοντο
erau uluite
1909
επί
de
3588
τη
1322
διδαχή
învățătura
1473
αυτού
Lui.
22:34
3588
οι
1161
δε
Și
5330
Φαρισαίοι
fariseii
191
ακούσαντες
auzind
3754
ότι
că
5392
εφίμωσε
redusese la tăcere
3588
τους
pe
4523
Σαδδουκαίους
saduchei,
4863
συνήχθησαν
se strânseră
1909
επί
la
3588
το
un
1473
αυτό
loc.
22:35
2532
και
Și
1905
επηρώτησεν
a întrebat
1520
εις
unul
1537
εξ
din
1473
αυτών
ei,
3544
νομικός
un învățător al legii,
3985
πειράζων
ispitindu-
1473
αυτόν
L
2532
και
și
3004
λέγων
spunând,
22:36
1320
διδάσκαλε
Învățătorule,
4169
ποία
care
e
1785
εντολή
porunca
3173
μεγάλη
cea mare
1722
εν
în
3588
τω
3551
νόμω
lege?
22:37
3588
ο
1161
δε
Și
2424
Ιησούς
Isus
5346
1473
έφη αυτώ
îi răspunse,
25
αγαπήσεις
Să iubești
2962
κύριον
pe Domnul
3588
τον
2316
θεόν
Dumnezeul
1473
σου
tău
1722
εν
cu
3650
όλη
toată
3588
τη
2588
καρδία
inima
1473
σου
ta,
2532
και
și
1722
εν
cu
3650
όλη
tot
3588
τη
5590
ψυχή
sufletul
1473
σου
tău,
2532
και
și
1722
εν
cu
3650
όλη
toată
3588
τη
1271
διανοία
gândirea
1473
σου
ta.
22:38
3778
αύτη
Acesta
9350
εστί
este
4413
πρώτη
prima
2532
και
și
3173
μεγάλη
marea
1785
εντολή
poruncă.
22:39
1208
1161
δευτέρα δε
Iar a doua,
3664
ομοία
asemenea
1473
αυτή
ei,
25
αγαπήσεις
Să iubești
3588
τον
pe
4139
πλησίον
aproapele
1473
σου
tău
5613
ως
ca pe
4572
σεαυτόν
tine însuți.
22:40
1722
εν
De
3778
ταύταις
aceste
3588
ταις
1417
δυσίν
două
1785
εντολαίς
porunci
3650
όλος
toată
3588
ο
3551
νόμος
legea
2532
και
și
3588
οι
4396
προφήται
profeții
2910
κρέμανται
depind.
22:41
4863
συνηγμένων
Fiind strânși laolaltă
1161
δε
dar
3588
των
5330
Φαρισαίων
fariseii,
1905
1473
επηρώτησεν αυτούς
îi întrebă
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
22:42
3004
λέγων
spunând,
5100
τι
Ce
1473
υμίν
vi
1380
δοκεί
se pare,
4012
περί
legat de
3588
του
5547
Χριστού
Hristos?
5100
τίνος
Al cui
5207
υιός
fiu
9350
εστι
este?
3004
1473
λέγουσιν αυτώ
Ei Îi spuseră,
3588
του
Al lui
1138
Δαβίδ
David.
22:43
3004
1473
λέγει αυτοίς
El le spuse,
4459
πως
Cum
3767
ουν
atunci
1138
Δαβίδ
David
1722
εν
în
4151
πνεύματι
Duh
2962
κύριον
Domn
1473
αυτόν
Îl
2564
καλεί
cheamă?
3004
λέγων
spunând,
22:44
2036
είπεν
A zis
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
3588
τω
2962
κυρίω
Domnului
1473
μου
meu,
2521
κάθου
Șezi
1537
εκ
la
1188
δεξιών
dreapta
1473
μου
mea
2193
έως
până
302
αν
când
5087
θω
voi pune
3588
τους
pe
2190
εχθρούς
vrăjmașii
1473
σου
tăi
5286
υποπόδιον
așternut
3588
των
al
4228
ποδών
picioarelor
1473
σου
tale!
22:45
1487
ει
Dacă
3767
ουν
deci
1138
Δαβίδ
David
2564
1473
καλεί αυτόν
Îl cheamă,
2962
κύριον
Domn,
4459
πως
cum
5207
υιός
fiul
1473
αυτού
lui
9350
εστι
este?
22:46
2532
και
Și
3762
ουδείς
niciunul nu
1410
εδύνατο
a putut
1473
αυτώ
să Îi
611
αποκριθήναι
răspundă
3056
λόγον
un cuvânt,
3761
ουδέ
nici nu
5111
ετόλμησέ
a îndrăznit
5100
τις
nimic
575
απ'
din
1565
εκείνης
acea
3588
της
2250
ημέρας
zi
1905
1473
επερωτήσαι αυτόν
să-L întrebe
3765
ουκέτι
mai mult.