-
X
Capitolul 1
1:1
4826
Σύμεων
Simon
4074
Πέτρος
Petru,
1401
δούλος
rob
2532
και
și
652
απόστολος
apostol
2424
Ιησού
al lui Isus
5547
χριστού
Hristos,
3588
τοις
celor care
2472
ισότιμον
[3 la fel de prețioasă
1473
2975
ημίν λαχούσι
1 au primit împreună cu noi
4102
πίστιν
2 o credință],
1722
εν
prin
1343
δικαιοσύνη
dreptatea
3588
του
2316
θεού
Dumnezeului
1473
ημών
nostru
2532
και
și
4990
σωτήρος
Salvator
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos.
1:2
5485
χάρις
Har
1473
υμίν
vouă,
2532
και
și
1515
ειρήνη
pacea
4129
πληθυνθείη
să
vă
fie înmulțită,
1722
εν
în
1922
επιγνώσει
deplina cunoaștere
3588
του
a lui
2316
θεού
Dumnezeu
2532
και
și
2424
Ιησού
a lui Isus
3588
του
2962
κυρίου
Domnul
1473
ημών
nostru,
1:3
5613
ως
după cum,
3956
πάντα
toate,
1473
ημίν
nouă,
3588
της
2304
θείας
dumnezeiasca
1411
1473
δυνάμεως αυτού
Lui putere,
3588
τα
toate
cele
4314
προς
privitoare
2222
ζωήν
la viață
2532
και
și
2150
ευσέβειαν
la pietate,
1433
δεδωρημένης
ni
le-a
dăruit
1223
διά
prin
3588
της
1922
επιγνώσεως
cunoașterea deplină
3588
του
a Celui ce
2564
1473
καλέσαντος ημάς
ne-a chemat
1223
διά
prin
1391
δόξης
glorie
2532
και
și
703
αρετής
virtute,
1:4
1223
δι΄
prin
3739
ων
care,
3588
τα
5093
τίμια
prețioasele
1473
ημίν
pentru noi
2532
και
și
3173
μέγιστα
cele mai mărețe
1862
επαγγέλματα
promisiuni
1433
δεδώρηται
ne-a
dăruit,
2443
ίνα
ca
1223
διά
prin
3778
τούτων
acestea
1096
γένησθε
să deveniți
2304
θείας
ai dumnezeieștii
2844
5449
κοινωνοί φύσεως
naturi părtași,
668
αποφυγόντες
scăpând de
3588
της
[care e
1722
εν
în
2889
κόσμω
lume
1722
εν
prin
1939
επιθυμία
poftă
5356
φθοράς
1 stricăciunea].
1:5
2532
και
Și
1473
3778
αυτό τούτο
tocmai pentru aceasta
1161
δε
deci,
4710
3956
σπουδήν πάσαν
toată silința
3923
παρεισενέγκαντες
dăndu-vă,
2023
επιχορηγήσατε
adăugați
1722
εν
la
3588
τη
4102
πίστει
credința
1473
υμών
voastră
3588
την
703
αρετήν
virtutea,
1722
1161
εν δε
iar la
3588
τη
703
αρετή
virtute
3588
την
1108
γνώσιν
cunoștința,
1:6
1722
1161
εν δε
și la
3588
τη
1108
γνώσει
cunoștință
3588
την
1466
εγκράτειαν
înfrânarea,
1722
1161
εν δε
și la
3588
τη
1466
εγκρατεία
înfrânare
3588
την
5281
υπομονήν
răbdarea,
1722
1161
εν δε
și la
3588
τη
5281
υπομονή
răbdare
3588
την
2150
ευσέβειαν
pietatea,
1:7
1722
1161
εν δε
și la
3588
τη
2150
ευσεβεία
pietate
3588
την
5360
φιλαδελφίαν
iubirea de frați,
1722
1161
εν δε
și la
3588
τη
5360
φιλαδελφία
iubirea de frați
3588
την
26
αγάπην
iubirea.
1:8
3778
1063
ταύτα γαρ
Căci acestea
1473
υμίν
în voi
5224
υπάρχοντα
existând
2532
και
și
4121
πλεονάζοντα
înmulțindu-se,
3756
ουκ
nici
692
αργούς
leneși
3761
ουδέ
nici
175
ακάρπους
neroditori
2525
καθίστησιν
nu
vă
vor lăsa,
1519
εις
în
3588
την
cea
3588
του
a
2962
κυρίου
Domnului
1473
ημών
nostru
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos
1922
επίγνωσιν
cunoștință deplină.
1:9
3739
1063
ω γαρ
Căci acela care
3361
μη
nu
3918
πάρεστι
are prezente în el
3778
ταύτα
acestea,
5185
τυφλός
e
orb,
9350
εστι
3467
μυωπάζων
cu vederea scurtă,
3024
λήθην
și uitării
2983
λαβών
a dat
3588
του
2512
καθαρισμού
curățirea
3588
των
de
3819
πάλαι
vechile
1473
αυτού
lui
266
αμαρτιών
păcate.
1:10
1352
διό
De aceea,
3123
μάλλον
cu atât mai mult,
80
αδελφοί
fraților,
4704
σπουδάσατε
străduiți-vă ca
949
βέβαιαν
neclintită
1473
υμών
a voastră
3588
την
2821
κλήσιν
chemare,
2532
και
și
1589
εκλογήν
credință,
4160
ποιείσθαι
să le faceți;
3778
1063
ταύτα γαρ
căci acestea
4160
ποιούντες
făcând,
8094
ου μη
nicidecum nu
4417
πταίσητέ
veți cădea
4218
ποτε
vreodată.
1:11
3779
1063
ούτω γαρ
Căci astfel,
4146
πλουσίως
din belșug
2023
1473
επιχορηγηθήσεται υμίν
vă va fi dată
3588
η
1529
είσοδος
intrare
1519
εις
în
3588
την
166
αιώνιον
veșnica
932
βασιλείαν
împărăție
3588
του
a
2962
κυρίου
Domnului
1473
ημών
nostru
2532
και
și
4990
σωτήρος
Salvator
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos.
1:12
1352
διό
De aceea
3756
ουκ
nu
272
αμελήσω
voi neglija
1473
υμάς
ca vouă,
104
αεί
în mod continuu,
5279
υπομιμνήσκειν
să
vă
întrețin amintirea
4012
περί
cu privire la
3778
τούτων
acestea,
2539
καίπερ
deși
1492
ειδότας
le
știți,
2532
και
și
4741
εστηριγμένους
neclintiți sunteți
1722
εν
în
3588
τη
3918
παρούση
actualul
225
αληθεία
adevăr.
1:13
1342
1161
2233
δίκαιον δε ηγούμαι
Gândesc însă că e drept,
1909
εφ΄
ca
3745
όσον
atâta timp cât
9348
ειμί
sunt
1722
εν
în
3778
τούτω
acest
3588
τω
4638
σκηνώματι
cort,
1326
1473
διεγείρειν υμάς
să vă trezesc
1722
εν
prin
5280
υπομνήσει
aducere aminte;
1:14
1492
ειδώς
știind
3754
ότι
că
5031
ταχινή
grabnică
9350
εστιν
este
3588
η
595
απόθεσις [gr-6]
îndepărtarea
3588
του
4638
σκηνώματός
cortului
1473
μου
meu,
2531
καθώς
așa cum
2532
και
și
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
1473
ημών
nostru
2424
Ιησούς
Isus
5547
χριστός
Hristos
1213
1473
εδήλωσέ μοι
mi-a arătat.
gr-6: απόθεσις: 2 oc,
1Pe 3:21
1:15
4704
1161
σπουδάσω δε
Dar mă voi strădui,
2532
και
de asemenea,
1539
εκάστοτε
ca mereu
2192
έχειν
să păstrați
1473
υμάς
voi,
3326
μετά
după
3588
την
a
1699
εμήν
mea
1841
έξοδον [gr-10]
ieșire,
(ro-10)
3588
την
3778
τούτων
[3
lucrurilor
acestora
3420
μνήμην
2 amintirii
4160
ποιείσθαι
1 menținerea].
gr-10: έξοδον: ἔξοδος → exod, 58 oc,
Plâ 2:19
:
ro-10: plecare:
1:16
3756
1063
ου γαρ
Căci nu
4679
3454
σεσοφισμένοις μύθοις
mituri iscusit alcătuite
1811
εξακολουθήσαντες
am urmat noi când
1107
1473
εγνωρίσαμεν υμίν
v-am făcut cunoscut,
3588
την
cea
3588
του
a
2962
κυρίου
Domnului
1473
ημών
nostru
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos
1411
δύναμιν
putere
2532
και
și
3952
παρουσίαν
venire,
235
αλλ΄
ci
2030
επόπται
martori oculari
1096
γενηθέντες
am fost
3588
της
ai
1565
3168
εκείνου μεγαλειότητος
măreției Lui.
1:17
2983
1063
λαβών γαρ
Căci El a primit
3844
παρά
de la
2316
θεού
Dumnezeu
3962
πατρός
Tatăl
5092
τιμήν
cinste
2532
και
și
1391
δόξαν
glorie,
5456
φωνής
un glas
5342
1473
ενεχθείσης αυτώ
fiindu-I adresat,
5107
τοιάσδε
un astfel
de
glas
,
5259
υπό
prin
3588
της
3169
μεγαλοπρεπούς [gr-15]
prea-măreața
1391
δόξης
glorie:
3778
ούτός
Acesta
9350
εστιν
este
3588
ο
5207
υιός
Fiul
1473
μου
Meu
3588
ο
27
αγαπητός
Preaiubit,
1519
εις
în
3739
ον
Care
1473
εγώ
Eu
2106
ευδόκησα
Îmi găsesc plăcerea.
gr-15: μεγαλοπρεπούς: 2 oc,
Deu 33:26
,
2Pe 1:16
1:18
2532
και
Și
3778
ταύτην
acest
3588
την
5456
φωνήν
glas
1473
ημείς
noi
191
ηκούσαμεν
l-am
auzit
1537
εξ
din
3772
ουρανού
cer
5342
ενεχθείσαν
venind,
4862
συν
cu
1473
αυτώ
El
6591
όντες
fiind
1722
εν
pe
3588
τω
3735
όρει
muntele
3588
τω
cel
39
αγίω
sfânt.
1:19
2532
και
Și
2192
έχομεν
avem,
949
βεβαιότερον
făcut mai temeinic,
3588
τον
4397
3056
προφητικόν λόγον
cuvântul profetic;
3739
ω
la care
2573
καλώς
bine
4160
ποιείτε
faceți
4337
προσέχοντες
luând seama,
5613
ως
ca la
3088
λύχνω
o lampă
5316
φαίνοντι
iluminând
1722
εν
într-
850
5117
αυχμηρώ τόπω
un loc pâclos,
(ro-16)
2193
έως
până
3739
ου
când
2250
ημέρα
ziua
1306
διαυγάση
va străluci,
2532
και
și
5459
φωσφόρος
Luceafărul
393
ανατείλη
va răsări
1722
εν
în
3588
ταις
2588
καρδίαις
inimile
1473
υμών
voastre.
ro-16: atmosferă murdară
1:20
3778
τούτο
Aceasta
4412
πρώτον
mai înainte de toate
1097
γινώσκοντες
cunoscând,
3754
ότι
că
3956
πάσα
orice
4394
προφητεία
profeție
1124
γραφής
a Scripturii
2398
ιδίας
în mod singular
1955
επιλύσεως
explicație
3756
ου
nu
1096
γίνεται
are.
(ro-11)
ro-11: "în mod singular explicație nu are": unii traduc: "în mod personal explicație nu se face"
1:21
3756
1063
ου γαρ
Căci nu
2307
θελήματι
prin voia
444
ανθρώπου
omului
5342
ηνέχθη
a fost adusă
4218
ποτέ
vreodată
4394
προφητεία
profeția,
235
αλλά
ci
5259
υπό
prin
(ro-9)
4151
πνεύματος
Duhul
39
αγίου
Sfânt
5342
φερόμενοι
fiind adusă,
2980
ελάλησαν
au vorbit
prin
El
3588
οι
[1
39
άγιοι
3 sfinți
2316
θεού
4 ai lui Dumnezeu
444
άνθρωποι
2 oamenii].
ro-9: sub puterea