- X
Capitolul 3
3:1
επί
În
κοίτην
patul
μου
meu,
εν
în timpul
νυξίν
nopților,
εζήτησα
am căutat
ον
pe cel pe care-l
ηγάπησεν
iubește
η
ψυχή
sufletul
μου
meu,
εζήτησα αυτόν
l-am căutat,
και
și
ουχ
nu
εύρον αυτόν
l-am găsit,
εκάλεσα αυτόν
l-am chemat,
και
și
ουχ
nu
υπήκουσέ μου
m-a auzit.
3:2
αναστήσομαι
Mă voi scula,
δη
deci,
και
și
κυκλώσω
voi da ocol
εν
prin
τη
πόλει
cetate,
εν
prin
ταις
αγοραίς
piețe,
και
și
εν
pe
ταις
πλατείαις
drumuri,
και
și-l
ζητήσω
voi căuta
ον
pe cel pe care îl
ηγάπησεν
iubește
η
ψυχή
sufletul
μου
meu.
εζήτησα αυτόν
L-am căutat,
και
și
ουχ
nu
εύρον αυτόν
l-am găsit.
3:3
εύροσάν με
M-au găsit
οι
cei ce
τηρούντες
supraveghează,
οι
cei ce
κυκλούντες
dau ocol
εν
prin
τη
πόλει
cetate.
μη
Oare
ον
pe cel pe care-l
ηγάπησεν
iubește
η
ψυχή
sufletul
μου
meu
ίδετε
l-au văzut?
3:4
ως μικρόν
Doar puțin a fost
ότε
de când
παρήλθον
trecusem
απ΄
de
αυτών
ei,
έως
până
ου
ce
εύρον
am găsit
ον
pe cel pe care-l
ηγάπησεν
iubește
η
ψυχή
sufletul
μου
meu.
εκράτησα αυτόν
L-am luat,
και
și
ουκ
nu
αφήκα αυτόν
l-am mai lăsat
έως
până
ου
când
εισήγαγον αυτόν
l-am adus
εις
în
τον
οίκον
casa
μητρός
mamei
μου
mele,
και
și
εις
în
ταμιείον
cămăruța
της
celei ce
συλλαβούσης με
m-a zămislit.
3:5
ώρκισα υμάς
Vă conjur
θυγατέρες
fiice
Ιερουσαλήμ
ale Ierusalimului,
εν
pe
ταις
δυνάμεσι
puterile
και
și
εν
pe
ταις
ισχύσεσι
tăriile
του
αγρού
câmpului,
εάν
nu
εγείρητε
suscitați
και
și nu
εξεγείρητε
treziți (ro-17)
την
αγάπην
iubirea
έως
până
αν
ce
θελήση
vrea ea.
ro-17: acești doi termeni sunt folosiți în aceeași ordine în 1Co 6:14
3:6
τις
Cine-i
αύτη
aceasta
η
αναβαίνουσα
urcând
από
din
της
ερήμου
pustie
ως
precum
στελέχη
coloane
καπνού
de fum,
τεθυμιαμένη
cădelnițând 62 oc, @Exo 30:7, arzând tămâie
σμύρναν
smirnă
και
și
λίβανον
tămâie pură,
από
din
πάντων
toate
κονιορτών
pulberile fine
μυρεψού
ale parfumierului de mir 7 oc, @Exo 30:25.
3:7
ιδού
Iată,
η
κλίνη
targa
του
lui
Σολομώντος
Solomon,
εξήκοντα
șaizeci
δυνατοί
de puternici
κύκλω
în jurul
αυτής
ei,
από
dintre
δυνατών
puternicii
Ισραήλ
lui Israel.
3:8
πάντες
Fiecare
κατέχοντες
ținând
ρομφαίαν
o sabie mare și lată,
δεδιδαγμένοι
învățați
πόλεμον
la război;
ανήρ
fiecare bărbat
ρομφαία
cu sabia
αυτού
lui
επί
la
μηρόν
coapsa
αυτού
lui,
από
datorită
θάμβους
perplexității
εν
din timpul
νυξί
nopților.
3:9
φορείον
Lectică
εποίησεν
a făcut
εαυτώ
pentru sine
ο
βασιλεύς
împăratul
Σολομών
Solomon
από
din
ξύλων
lemn
του
din
Λιβάνου
Liban.
3:10
στύλους
Stâlpii
αυτού
ei
εποίησεν
i-a făcut
αργυρίου
din argint,
και
și
ανακλιτόν
spătarul
αυτού
ei
χρύσεον
de aur,
επιβάσις
scărița
αυτού
ei
πορφύραν
de purpură;
εντός
înăuntrul
αυτού
ei,
λιθόστρωτον [gr-14]
pardosit cu piatră,
αγάπην
iubire
από
de la
θυγατέρων
fiicele
Ιερουσαλήμ
Ierusalimului.
gr-14: λιθόστρωτον: 4 oc, 2Cr 7:3, Est 1:6, Cân 3:10, Ioa 19:13
3:11
εξέλθετε
Veniți
και
și
ίδετε
priviți,
θυγατέρες
fiice
Σιών
ale Sionului,
εν
pe
τω
βασιλεί
împăratul
Σολομώντι
Solomon,
εν
la
τω
στεφάνω
coroana
ω
cu care
εστεφάνωσεν αυτόν
l-a încoronat
η
μήτηρ
mama
αυτού
lui
εν
în
ημέρα
ziua
νυμφεύσεως
nunții
αυτού
lui,
και
și
εν
în
ημέρα
ziua
ευφροσύνης
bucuriei
καρδίας
inimii
αυτού
lui.