- X
Capitolul 6
6:1
τολμά
Îndrăznește
τις
vreunul
υμών
dintre voi,
πράγμα
un lucru
έχων
având
προς
împotriva
τον
έτερον
altuia,
κρίνεσθαι
să se judece
επί
înaintea
των
celor
αδίκων
nedrepți,
και
și
ουχί
nu
επί
înaintea
των
celor
αγίων
sfinți?
6:2
ουκ
Nu
οίδατε
știți
ότι
οι
cei
άγιοι
sfinți
τον
κόσμον
lumea o
κρινούσι
vor judeca?
και
Și
ει
dacă
εν
de
υμίν
voi
κρίνεται
e judecată
ο
κόσμος
lumea,
ανάξιοί
nevrednici
εστε
sunteți
κριτηρίων
de scaunul de judecată
ελαχίστων
pentru cele neînsemnate?
6:3
ουκ
Nu
οίδατε
știți
ότι
αγγέλους
pe îngeri
κρινούμεν
vom judeca?
μήτι
Cu cât atât mai mult,
γε
într-adevăr,
βιωτικά
lucrurile acestei vieți.
6:4
βιωτικά
Din lucrurile acestei vieți,
μεν
într-adevăr
ούν
deci,
κριτήρια εάν έχητε
dacă aveți pentru scaunul de judecată,
τους
la cei
εξουθενημένους
nebăgați în seamă
εν
în
τη
εκκλησία
adunare,
τούτους
în fața acestora
καθίζετε
vă așezați?
6:5
προς
Pentru
εντροπήν υμίν
a vă rușina
λέγω
vorbesc.
ούτως
Astfel,
ουκ
nu este
ένι
unul
εν
printre
υμίν
voi
σοφός
înțelept,
ουδέ
nici
εις
unul
ος
care
δυνήσεται
să poată
διακρίναι
să arbitreze prin judecată
αναμέσον
între
του
αδελφού
fratele
αυτού
lui?
6:6
αλλά
Ci
αδελφός
frate
μετά
împotriva
αδελφού
fratelui
κρίνεται
se judecă,
και
și
τούτο
aceasta
επί
înaintea
απίστων
necredincioșilor?
6:7
ήδη
Deja,
μεν
în adevăr,
ούν
deci
όλως
o totală
ήττημα
greșeală
εν
între
υμίν
voi
εστιν
este,
ότι
căci
κρίματα
procese
έχετε
aveți
μεθ΄
între
εαυτών
voi înșivă.
διατί
De ce
ουχί
nu
μάλλον
mai curând
αδικείσθε
să fiți nedreptățiți?
διατί
De ce
ουχί
nu
μάλλον
mai curând
αποστερείσθε
să fiți păgubiți?
6:8
αλλά
Ci
υμείς
voi
αδικείτε
nedreptățiți
και
și
αποστερείτε
păgubiți,
και
și
ταύτα
acestea
αδελφούς
pe frați.
6:9
η
Dar
ουκ
nu
οίδατε
știți
ότι
άδικοι
cei nedrepți,
βασιλείαν
împărăția
θεού
lui Dumnezeu
ου
nu o
κληρονομήσουσι
vor moșteni?
μη
Nu
πλανάσθε
vă înșelați,
ούτε
nici
πόρνοι
curvarii,
ούτε
nici
ειδωλολάτραι
idolatrii,
ούτε
nici
μοιχοί
adulterii,
ούτε
nici
μαλακοί
bărbații care se prostituează,
ούτε
nici
αρσενοκοίται
homosexualii.
6:10
ούτε
nici
κλέπται
hoții,
ούτε
nici
πλεονέκται
lacomii de bani,
ούτε
nici
μέθυσοι
bețivii,
ου
nici
λοίδοροι
insultătorii,
ουχ
nici
άρπαγες
hrăpăreții,
βασιλείαν
împărăția
θεού
lui Dumnezeu
κληρονομήσουσιν
nu o vor moșteni.
6:11
και
Și
ταύτά
acestea
τινες
unii
ήτε
erați;
αλλά
dar
απελούσασθε
ați fost spălați,
αλλά
dar
ηγιάσθητε
ați fost sfințiți,
αλλά
dar
εδικαιώθητε
ați fost îndreptățiți
εν
în
τω
ονόματι
Numele
του
κυρίου
Domnului
Ιησού
Isus,
και
și
εν
în
τω
πνεύματι
Duhul
του
θεού
Dumnezeului
ημών
nostru.
6:12
πάντα
Toate
μοι
îmi
έξεστιν
sunt îngăduite,
αλλ΄
dar
ου
nu
πάντα
toate
συμφέρει
sunt de folos;
πάντα
toate
μοι
îmi
έξεστιν
sunt îngăduite,
αλλ΄
dar
ουκ
nu
εγώ
εξουσιασθήσομαι
voi lăsa stăpânit
υπό
de
τινος
nimic.
6:13
τα
βρώματα
Mâncărurile
τη
sunt pentru
κοιλία
pântece,
και
și
η
κοιλία
pântecele
τοις
pentru
βρώμασιν
mâncăruri;
ο
δε
iar
θεός
Dumnezeu
και
și
ταύτην
pe acesta (ro-14)
και
și
ταύτα
pe acestea (ro-16)
καταργήσει
le va face nefolositoare.
το
δε
Iar
σώμα
trupul
ου
nu e
τη
pentru
πορνεία
curvie,
αλλά
ci
τω
pentru
κυρίω
Domnul,
και
și
ο
κύριος
Domnul
τω
pentru
σώματι
trup.
ro-14: pântecele
ro-16: mâncărurile
6:14
ο
δε
Și
θεός
Dumnezeu
και
și
τον
pe
κύριον
Domnul L-
ήγειρε
a înviat,
και
și
ημάς
pe noi ne
εξεγερεί
va învia
διά
prin
της
δυνάμεως
puterea
αυτού
Lui.
6:15
ουκ
Nu
οίδατε
știți
ότι
τα
σώματα
trupurile
υμών
voastre
μέλη
mădulare
χριστού
ale lui Hristos
εστιν
sunt?
άρας
Luând
ούν
deci
τα
μέλη
mădularele
του
lui
χριστού
Hristos,
ποιήσω
le voi face
πόρνης
ale unei curve
μέλη
mădulare?
μη
Să nu
γένοιτο
fie.
6:16
η
Sau
ουκ
nu
οίδατε
știți
ότι
ο
cel care
κολλώμενος
se lipește de
τη
πόρνη
curvă,
εν
un singur
σώμά
trup
εστιν
este?
έσονται γαρ
Căci vor fi,
φησίν
spune,
οι
cei
δύο
doi
εις
într-
σάρκα
o carne
μίαν
singură.
6:17
ο
Cel care
δε
însă
κολλώμενος
se lipește de
τω
κυρίω
Domnul,
εν
un singur
πνεύμά
Duh
εστι
este.
6:18
φεύγετε
Fugiți
την
de
πορνείαν
curvie.
παν
Orice
αμάρτημα
păcat
ο
pe care l-
εάν
ar
ποιήση
face
άνθρωπος
omul,
εκτός
în afara
του
σώματός
trupului
εστιν
este,
ο
cel care
δε
însă
πορνεύων
curvește,
εις
împotriva
το
ίδιον
propriului lui
σώμα
trup
αμαρτάνει
păcătuiește.
6:19
η
Sau
ουκ
nu
οίδατε
știți
ότι
το
σώμα
trupul
υμών
vostru,
ναός
[2 templul
του
5 care e
εν
6 în
υμίν
7 voi,
αγίου
4 Sfânt
πνεύματός
3 Duhului,
εστιν
1 este],
ου
pe Care
έχετε
Îl aveți
από
de la
θεού
Dumnezeu,
και
și
ουκ
nu
εστέ
sunteți
εαυτών
ai voștri?
6:20
ηγοράσθητε γαρ
Căci ați fost cumpărați
τιμής
cu preț;
δοξάσατε
glorificați
δη
deci
τον
pe
θεόν
Dumnezeu
εν
în
τω
σώματι
trupul
υμών
vostru,
και
și
εν
în
τω
πνεύματι
duhul
υμών
vostru,
άτινά
care
εστι
sunt
του
de la
θεού
Dumnezeu. ~