-
X
Capitolul 10
10:1
7881
μύιαι
Musca
2289
θανατούσαι
moartă
8582
σαπριούσι
va face să se strice
8628
σκευασίαν
preparatul
1637
ελαίου
de untdelemn
7153
ηδύσματος
aromat;
5093
τίμιον
de preț
3641
ολίγον
e
puțină
4678
σοφίας
înțelepciune,
5228
υπέρ
mai presus
1391
δόξαν
de gloria
877
3173
αφροσύνης μεγάλης
cea mare a nebuniei.
10:2
2588
καρδία
Inima
4680
σοφού
înțeleptului
1519
εις
e
la
1188
δεξιόν
dreapta
1473
αυτού
lui;
2532
και
și
2588
καρδία
inima
878
άφρονος
nebunului
1519
εις
e
la
710
αριστερόν
stânga
1473
αυτού
lui.
10:3
2532
και
Și,
1065
γε
da!,
1722
εν
pe
3598
οδώ
cale
3752
όταν
atunci când
878
άφρων
nebunul
4198
πορεύηται
umblă,
2588
καρδία
pe
calea
inimii
1473
αυτού
lui,
5302
υστερήσει
lipsit va rămâne,
2532
και
și
3739
α
ce
3049
λογιείται
socotește el,
3956
πάντα
totul,
877
αφροσύνη
nebunie
9350
εστίν
este.
10:4
1437
εάν
Dacă
4151
πνεύμα
duhul
3588
του
celui ce
1850
εξουσιάζοντος
exercită autoritatea
305
αναβή
se ridică
1909
επί
împotriva
1473
σε
ta,
5117
τόπον
locul
1473
σου
tău
3361
μη
nu
863
αφής
ți
-l
părăsi;
3754
ότι
căci
2386
ίαμα
un tratament de vindecare
2664
καταπαύσει
va opri
266
αμαρτίας
păcate
3173
μεγάλας
mari.
10:5
9350
έστι
Este
4189
πονηρία
un lucru cumplit
3739
ην
pe care l-
1492
είδον
am văzut
5259
υπό
sub
3588
τον
2246
ήλιον
soare,
5613
ως
ca și cum
5723
ακούσιον
fără voie
1831
εξήλθεν
ar ieși
575
από
din
4383
προσώπου
fața
1850
εξουσιάζοντος
celui ce exercită autoritatea --
10:6
1325
εδόθη
a fost pus
3588
ο
878
άφρων
nebunul
1722
εν
în
5311
3173
ύψεσι μεγάλοις
poziție de mare înălțime,
2532
και
și
4145
πλούσιοι
bogații,
1722
εν
în
5011
ταπεινώ
înjosire
2521
καθήσονται
stau așezați.
10:7
1492
είδον
Am văzut
1401
δούλους
robi
1909
εφ΄
pe
2462
ίππους
cai,
2532
και
și
758
άρχοντας
conducători
4198
πορευομένους
mergând
5613
ως
ca
1401
δούλους
robii
1909
επί
pe
3588
της
1093
γης
pământ.
10:8
3588
ο
Cel ce
3736
ορύσσων
sapă
6201
βόθρον
o groapă,
1519
εις
în
1473
αυτόν
ea
1706
εμπεσείται
va cădea;
2532
και
și
2507
καθαιρούντα
pe cel ce dărâmă
5418
φραγμόν
un gard de frontieră,
1143
1473
δήξεται αυτόν
îl va mușca
3789
όφις
un șarpe.
10:9
1808
εξαιρών
Cel ce înlătură
3037
λίθους
pietre
1278
διαπονηθήσεται [gr-3]
greu va fi tulburat
1722
εν
prin
1473
αυτοίς
ele;
4977
σχίζων
cel ce despică
3586
ξύλα
lemne
2793
κινδυνεύσει [gr-8]
va fi în pericol
1722
εν
datorită
1473
αυτοίς
lor.
gr-3: διαπονηθήσεται: 3 oc,
Fap 4:2
gr-8: κινδυνεύσει: 7 oc,
Isa 28:13
,
Ion 1:4
,
Luc 8:23
,
Fap 19:27
10:10
1437
εάν
Dacă
1601
εκπέση
se tocește
3588
το
8602
σιδήριον
fierul toporului,
2532
και
atunci
și
1473
4383
αυτός πρόσωπον
fața omului
(ro-7)
5015
ετάραξε
e îngrijorată,
2532
και
și
1411
δυνάμεις
puterea
1412
δυναμώσει
și-o îndoiește;
(ro-11)
2532
και
dar
4050
περίσσεια
succesul
3588
τω
e-al
435
ανδρί
omului
3756
ου
care
4678
σοφία
are
înțelepciune.
ro-7: lit: fața lui
ro-11: lit: puterea și-o face mai puternică
10:11
1437
εάν
Dacă
1143
δάκη
va mușca
3588
ο
3789
όφις
șarpele
1722
3756
εν ου
fără
5587
ψιθυρισμώ
bâiguiala descântecului,
2532
και
atunci
3756
9350
ουκ έστι
nu are
4050
περίσσεια
succes
3588
τω
cel ce
6889
επάδοντι
descântă.
10:12
3056
λόγοι
Cuvintele
4750
στόματος
gurii
4680
σοφού
înțeleptului
5485
χάρις
sunt
har;
2532
και
și
5491
χείλη
buzele
878
άφρονος
nebunului
2670
1473
καταποντιούσιν αυτόν
îl vor prăpădi;
10:13
746
αρχή
începutul
3056
λόγων
cuvintelor
4750
στόματος
gurii
1473
αυτού
lui,
877
αφροσύνη
e
nebunie,
2532
και
și
2078
εσχάτη
sfârșitul
4750
στόματος
gurii
1473
αυτού
lui,
8296
περιφέρεια
ocolișul rătăcirii
4190
πονηρά
cumplite.
10:14
2532
και
Și
3588
ο
878
άφρων
nebunul
4129
πληθυνεί
își înmulțește
3056
λόγους
cuvintele;
3756
ουκ
nu
1097
έγνω
cunoaște
3588
ο
444
άνθρωπος
omul
5100
τι
ce
3588
το
lucru
1096
γενόμενον
devine,
2532
και
și
5100
τι
ce
3588
το
lucru
6587
εσόμενον
va fi;
3754
οτι
căci
3694
οπίσω
ce
va
fi
după
1473
αυτού
el,
5100
τις
cine
312
1473
αναγγελεί αυτώ
îi va face cunoscut?
10:15
3449
μόχθος
Osteneala
3588
των
878
αφρόνων
nebunilor
7595
1473
κοπώσει αυτούς
îi extenuează,
3739
ος
ca pe cel ce
3756
ουκ
nu
1097
έγνω
cunoaște
3588
του
pe
unde
4198
πορευθήναι
să meargă
1519
εις
spre
4172
πόλιν
cetate.
10:16
3759
ουαί
Vai
1473
σοι
ție,
4172
πόλις
cetate
3739
ης
care,
3588
ο
935
βασιλεύς
împăratul
1473
σου
tău
3501
νεώτερος
e tânăr,
2532
και
și
3588
οι
758
άρχοντές
conducătorii
1473
σου
tăi,
1722
εν
de când
4405
πρωϊα
se face dimineață,
2068
εσθίουσι
mănâncă.
10:17
3107
μακαρία
Ferice
1473
συ
de tine,
1093
γη
țară
3739
ης
care,
3588
ο
935
βασιλεύς
împăratul
1473
σου
tău
5207
υιός
e fiu
1658
ελευθέρων
de neam ales,
2532
και
și
3588
οι
758
άρχοντές
conducătorii
1473
σου
tăi,
4314
προς
la
2540
καιρόν
vreme
2068
φάγονται
se vor hrăni
1722
εν
în
1411
δυνάμει
putere,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
153
αισχυνθήσονται
se vor rușina.
10:18
1722
εν
Din pricina
8000
οκνηρίαις
lenei
5013
ταπεινωθήσεται
se prăbușește
3588
η
6478
δοκώσις
șarpanta;
2532
και
și
1722
εν
din pricina
6050
αργία
inactivității
(ro-8)
5495
χειρών
mâinilor
8674
στάξει
se prăbușește
3588
η
3614
οικία
casa.
ro-8: trândăviei
10:19
1519
εις
În vederea
1071
γέλωτα
râsului
4160
ποιούσιν
fac
oamenii
740
άρτον
pâine,
2532
και
și
3631
οίνον
vin
2532
και
și
1637
έλαιον
untdelemn,
3588
του
ca
2165
ευφρανθήναι
să
-i
bucure
2198
ζώντας
pe cei vii;
2532
και
și
3588
του
de
694
αργυρίου
ban
1873
επακούσεται
ascultă
3588
3956
τα πάντα
toate lucrurile.
10:20
2532
και
Și
1065
γε
chiar
1722
εν
în
4893
συνειδήσει
conștiința
1473
σου
ta,
935
βασιλέα
pe împărat
3361
μη
să nu
-l
2672
καταράση
blestemi;
2532
και
și
1722
εν
în
5009
ταμιείοις
cămăruțele ascunse
2846
1473
κοιτώνων σου
ale camerelor tale de dormit,
3361
μη
să nu
-l
2672
καταράση
blestemi
4145
πλούσιον
pe bogat.
3754
ότι
Căci
4071
πετεινόν
o ființă înaripată
3588
του
a
3772
ουρανού
cerului
667
αποίσει
va duce
3588
την
5456
φωνήν
glasul
1473
σου
tău,
2532
και
și
3588
ο
cel ce
2192
έχων
are
3588
τας
4420
πτέρυγας
aripi
518
απαγγελεί
va relata
3056
λόγον
cuvântul
1473
σου
tău.