Capitolul 28
28:1
μισθωτοί
mercenarii (ro-7)
ro-7: cei plătiți pe zi
28:2
καταφερομένη
care e precipitată jos
καταφερομένη
fiind precipitată jos;
28:3
καταπατηθήσεται
va fi călcată
28:4
πρόδρομος σύκου
o smochină pârguită;
28:5
28:6
καταλειφθήσονται
vor fi o rămășiță
κωλυόντων
victoriilor asupra (ro-10)
ro-10: lit: opririlor, împiedicărilor
28:7
εξέστησαν
și-au ieșit din minți
κατεπόθησαν
sunt înghițiți
επλανήθησαν
s-au rătăcit;
φάσμα
o manifestare vizibilă.
28:8
28:9
ανηγγείλαμεν
am vestit noi
απογεγαλακτισμένοι
înțărcați
28:10
28:11
28:12
28:13
κινδυνεύσουσι
vor fi în pericol,
συντριβήσονται
vor fi zdrobiți,
28:14
28:15
σκεπασθησόμεθα
ne va ocroti.
28:16
πολυτελή
de foarte mare preț,
ακρογωνιαίον
din capul unghiului,
καταισχυνθή
va fi dat de rușine.
ro-21: lit: ei, cu referire la cetate Sionului
ro-26: lit: El, cu referire la Piatra de mare preț; în greacă, ‘piatră’ (λίθος) are genul masculin; de aceea, versetul ar fi: Iată, Eu voi pune în temeliile Sionului o El-piatră de foarte mare preț, aleasă, din capul unghiului, de preț pentru temeliile cetății; și cel ce se încrede în El nu va fi dat de rușine
28:17
σταθμούς
greutăți de cântar.
παρέλθη υμάς
voi nu veți trece
28:18
καταπάτημα
a fi călcați sub tăvălug.
28:19
παρελεύσεται
va trece prin
gr-8: υμάς: LXXR: ἡμέρας, ziua
28:20
στενοχωρούμενοι
voi cei strâmtorați;
ασθενούμεν
am devenit slabi,
28:21
ασεβών
celor lipsiți de pietate (ro-3)
χρήσεται
va lua în primire,
ro-3: TM: פְּרָצִים֙ (H6559), Perațim, un munte în Israel; referință posibilă la "Baal-perațim", care a fost scena unei victorii a lui David asupra filistenilor, situat în valea Refaim, la sud de Ierusalim, pe drumul spre Betleem
28:22
ευφρανθείητε
vă veseliți,
ισχυσάτωσαν υμίν
vă întăriți
συντετελεσμένα
sunt împlinite
πράγματα
lucrurile pe care le-
28:23
ενωτίζεσθε
Plecați urechea
28:24
προετοιμάσει
nu va prepara
28:25
ro-6: lit: lui
28:26
παιδευθήση
vei fi instruit (ro-2)
ευφρανθήση
vei fi fericit.
ro-2: educat, corectat, pedepsit
28:27
28:28
οργισθήσομαι
voi fi iritat
καταπατήσει υμάς
nu vă va călca în picioare.
28:29
υψώσατε
dați la o parte (ro-10)
ro-5: Savaot
ro-10: lit: înălțați