-
X
Capitolul 8
8:1
2532
και
Și
1096
εγένετο
a avut loc
1722
εν
în
3588
τω
2517
καθεξής
ordine
următoarele
,
2532
και
și
1473
αυτός
El
1353
διώδευε
trecea
2596
κατά
prin fiecare
4172
πόλιν
cetate
2532
και
și
2968
κώμην
sat,
(ro-12)
2784
κηρύσσων
predicând
2532
και
și
2097
ευαγγελιζόμενος
binevestind Evanghelia
3588
την
932
βασιλείαν
Împărăției
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu;
2532
και
și
3588
οι
cei
1427
δώδεκα
doisprezece
4862
συν
erau
cu
1473
αυτώ
El,
ro-12: sau: din cetate în cetate, și din sat în sat; sau: prin cetăți și sate
8:2
2532
και
și
1135
5100
γυναίκές τινες
unele femei
3739
αι
care
9359
ήσαν
fuseseră
2323
τεθεραπευμέναι
vindecate
575
από
de
4151
πνευμάτων
duhuri
4190
πονηρών
cumplite
2532
και
și
769
ασθενειών
de neputințe,
3137
Μαρία
Maria,
3588
η
cea
2564
καλουμένη
chemată
3094
Μαγδαληνή
Magdalena,
575
αφ΄
din
3739
ης
care
1140
2033
δαιμόνια επτά
șapte demoni
1831
εξεληλύθει
ieșiseră,
8:3
2532
και
și
2489
Ιωάννα
Ioana
1135
γυνή
soția
5529
Χουζά
lui Cuza,
2012
επιτρόπου
un administrator
2264
Ηρώδου
al lui Irod,
2532
και
și
4677
Σουσάννα
Suzana
2532
και
și
2087
4183
έτεραι πολλαί
multe altele,
3748
αίτινες
care
1247
1473
διηκόνουν αυτώ
Îi slujeau
575
από
din
3588
των
5224
υπαρχόντων
bunurile
1473
αυταίς
lor. ~
8:4
4895
1161
συνιόντος δε
Și adunându-se
3793
όχλου
o mulțime
4183
πολλού
mare,
2532
και
și
3588
των
cei care
2596
κατά
din fiecare
4172
πόλιν
cetate
1975
επιπορευομένων
veneau
4314
προς
la
1473
αυτόν
El,
2036
είπε
a zis
1223
διά
prin
3850
παραβολής
parabolă,
8:5
1831
εξήλθεν
A ieșit
3588
ο
4687
σπείρων
semănătorul
3588
του
4687
σπείραι
să semene
3588
τον
4703
σπόρον
grăuntele
1438
εαυτού
Lui propriu.
2532
και
Și
1722
εν
pe când
3588
τω
4687
σπείρειν
semăna
1473
αυτόν
el,
3588
ο
3303
μεν
o parte
4098
έπεσε
a căzut
3844
παρά
lângă
3588
την
3598
οδόν
cale;
2532
και
și
2662
κατεπατήθη
a fost călcată în picioare,
2532
και
și
3588
τα
4071
πετεινά
păsările
3588
του
3772
ουρανού
cerului
2719
κατέφαγεν
au devorat-
1473
αυτό
o.
8:6
2532
και
Și
2087
έτερον
alta
4098
έπεσεν
a căzut
1909
επί
pe
3588
την
4073
πέτραν
stâncă;
2532
και
și
5453
φυέν
încolțind,
3583
εξηράνθη
s-a uscat,
1223
διά
pentru că
3588
το
3361
μη
nu
2192
έχειν
avea
2429
ικμάδα
umezeală.
8:7
2532
και
Și
2087
ετέρον
alta
4098
έπεσεν
a căzut
1722
εν
în
3319
μέσω
mijlocul
3588
των
173
ακανθών
spinilor;
2532
και
și
4855
συμφυείσαι
crescând împreună
3588
αι
cu
173
άκανθαι
spinii,
638
απέπνιξαν
au înăbușit-
1473
αυτό
o.
8:8
2532
και
Și
2087
ετέρον
alta
4098
έπεσεν
a căzut
1909
επί
pe
3588
την
1093
γην
pământul
3588
την
cel
18
αγαθήν
bun,
2532
και
și
5453
φυέν
încolțind,
4160
εποίησε
a făcut
2590
καρπόν
rod
1542
εκατονταπλασίονα
însutit.
3778
ταύτα
Acestea
3004
λέγων
spunând,
5455
εφώνει
chema,
3588
ο
Cine
2192
έχων
are
3775
ώτα
urechi
191
ακουείν
de auzit
191
ακουέτω
să audă.
8:9
1905
1161
1473
επηρώτων δε αυτόν
Și L-au întrebat
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
αυτού
Lui,
3004
λέγοντες
spunând,
5100
τις
Ce
6589
είη
să fie
3588
η
3850
παραβολή
parabola
3778
αύτη
aceasta?
8:10
3588
1161
ο δε
Și El
2036
είπεν
zise,
1473
υμίν
Vouă
1325
δέδοται
vă este dat
1097
γνώναι
să cunoașteți
3588
τα
3466
μυστήρια
misterele
3588
της
932
βασιλείας
Împărăției
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu,
3588
1161
τοις δε
dar
se
vorbește
3062
λοιποίς
celorlalți
1722
εν
în
3850
παραβολαίς
parabole,
2443
ίνα
ca
991
βλέποντες
văzând,
3361
μη
să nu
991
βλέπωσι
vadă,
2532
και
și
191
ακούοντες
auzind,
3361
μη
să nu
4920
συνιώσιν
priceapă.
8:11
9350
1161
έστι δε
Și este
3778
αύτη
aceasta
3588
η
3850
παραβολή
parabola,
3588
ο
4703
σπόρος
Grăuntele
9350
εστίν
este
3588
ο
3056
λόγος
Cuvântul
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu.
8:12
3588
1161
οι δε
Și cei
3844
παρά
de lângă
3588
την
3598
οδόν
cale
9353
είσιν
sunt
3588
οι
cei ce
191
ακούοντες
aud,
1534
είτα
apoi
2064
έρχεται
vine
3588
ο
1228
διάβολος
diavolul
2532
και
și
142
αίρει
ia
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul
575
από
din
3588
της
2588
καρδίας
inima
1473
αυτών
lor,
2443
3361
ίνα μη
ca nu cumva,
4100
πιστεύσαντες
crezând,
4982
σωθώσιν
să fie salvați.
8:13
3588
1161
οι δε
Și cei
1909
επί
de pe
3588
της
4073
πέτρας
stâncă
3739
οι
sunt
cei care
3752
όταν
atunci când
191
ακούσωσι
aud,
3326
μετά
cu
5479
χαράς
bucurie
1209
δέχονται
primesc
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul;
2532
και
și
3778
ούτοι
aceștia
4491
ρίζαν
rădăcină
3756
ουκ
nu
2192
έχουσιν
au,
3739
οι
care
4314
προς
pentru
2540
καιρόν
o vreme
4100
πιστεύουσι
cred,
2532
και
și
1722
εν
la
2540
καιρώ
vreme
3986
πειρασμού
de încercare
868
αφίστανται
se depărtează.
8:14
3588
1161
το δε
Și ce
(ro-2)
1519
εις
între
3588
τας
173
ακάνθας
spini
4098
πεσόν
a căzut,
3778
ούτοί
aceștia
9353
εισιν
sunt
3588
οι
cei care
191
ακούσαντες
auzind,
2532
και
și
5259
υπό
sub
3308
μεριμνών
grijile
2532
και
și
4149
πλούτου
bogățiile
2532
και
și
2237
ηδονών
plăcerile
3588
του
979
βίου
existenței
4198
πορευόμενοι
mergând mai departe,
4846
συμπνίγονται
sunt înăbușiți,
2532
και
și
3756
ου
nu
5052
τελεσφορούσι
desăvârșesc rodirea.
ro-2: το: articol hotărât neutru
8:15
3588
1161
το δε
Și ce
e
1722
εν
în
3588
2570
1093
τη καλή γη
pământul cel bun,
3778
ούτοί
aceștia
9353
εισιν
sunt
3748
οίτινες
cei care,
1722
εν
într-
2588
καρδία
o inimă
2570
καλή
curată
2532
και
și
18
αγαθή
bună,
191
ακούσαντες
după ce au auzit
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul,
2722
κατέχουσι
îl
păstrează
2532
και
și
2592
καρποφορούσιν
rodesc
1722
εν
în
5281
υπομονή
răbdare.
8:16
3762
1161
ουδείς δε
Și nimeni,
3088
λύχνον
o lampă
680
άψας
aprinzând,
2572
1473
καλύπτει αυτόν
nu
o acoperă
4632
σκεύει
cu un vas,
2228
η
nici
5270
υποκάτω
sub
2825
κλίνης
pat
5087
τίθησιν
n-o
pune;
235
αλλ΄
ci
1909
επί
în
3087
λυχνίας
sfeșnic
2007
επιτίθησιν
o
așază,
2443
ίνα
ca
3588
οι
cei ce
1531
εισπορευόμενοι
intră
991
βλέπωσι
să vadă
3588
το
5457
φως
lumina.
8:17
3756
1063
ου γαρ
Căci nimic nu
9350
εστι
este
2927
κρυπτόν
ascuns
3739
ο
care
3756
ου
nu
5318
φανερόν
descoperit
1096
γενήσεται
va fi,
3761
ουδέ
nici
614
απόκρυφον
tăinuit
3739
ο
care
3756
ου
nu
1097
γνωσθήσεται
va fi cunoscut
2532
και
și
1519
εις
în
5318
φανερόν
lumină
2064
έλθη
va veni.
8:18
991
βλέπετε
Luați seama
3767
ούν
deci
4459
πως
cum
191
ακούετε
auziți;
3739
1063
302
ος γαρ αν
căci oricui
2192
έχη
are
1325
1473
δοθήσεται αυτώ
i se va da;
2532
3739
1063
και ος αν
și oricui
3361
μη
nu
2192
έχη
are,
2532
και
și
3739
ο
ce
1380
δοκεί
i se pare
2192
έχειν
că are
142
αρθήσεται
va fi luat
575
απ΄
de la
1473
αυτού
el.
8:19
3854
1161
παρεγένοντο δε
Și au venit
4314
προς
la
1473
αυτόν
El
3588
η
3384
μήτηρ
mama
2532
και
și
3588
οι
80
αδελφοί
frații
1473
αυτού
Lui,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
1410
εδύναντο
puteau
4940
συντυχείν
să ajungă
1473
αυτώ
la El,
1223
διά
din cauza
3588
τον
3793
όχλον
mulțimii.
8:20
2532
και
Și
518
1473
απηγγέλη αυτώ
I s-a dat de știre,
3004
λεγόντων
spunând,
3588
η
3384
μήτηρ
Mama
1473
σου
Ta
2532
και
și
3588
οι
80
αδελφοί
frații
1473
σου
Tăi
2476
εστήκασιν
stau
1854
έξω
afară,
1492
1473
ιδείν σε
să Te vadă
2309
θέλοντες
dorind.
8:21
3588
ο
El
1161
δε
însă,
611
αποκριθείς
răspunzând
2036
είπε
zise
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
3384
μήτηρ
Mama
1473
μου
Mea
2532
και
și
80
αδελφοί
frații
1473
μου
Mei
3778
ούτοί
aceștia
9353
εισιν
sunt,
3588
οι
cei care
3588
τον
3056
λόγον
Cuvântul
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
191
ακούοντες
îl
ascultă,
2532
και
și
4160
1473
ποιούντες αυτόν
îl înfăptuiesc.
8:22
2532
και
Și
1096
εγένετο
a avut loc
1722
εν
într-
1520
μιά
una
3588
των
din
2250
ημερών
zile,
2532
και
și
1473
αυτός
El
1684
ενέβη
a pășit
1519
εις
într-
4143
πλοίον
o corabie,
2532
και
și
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
αυτού
Lui;
2532
και
și
2036
είπε
zise
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
1330
διέλθωμεν
Să traversăm
1519
εις
de
3588
το
4008
πέραν
cealaltă parte
3588
της
a
3041
λίμνης
lacului.
2532
και
Și
321
ανήχθησαν
au îmbarcat.
8:23
4126
1161
πλεόντων δε
Și pe când navigau
1473
αυτών
ei,
879
αφύπνωσε
El a adormit;
2532
και
și
2597
κατέβη
s-a lăsat
2978
λαίλαψ
o furtună
417
ανέμου
de vânt
1519
εις
pe
3588
την
3041
λίμνην
lac,
2532
και
și
4845
συνεπληρούντο
luau apă,
2532
και
și
2793
εκινδύνευον
erau în pericol.
8:24
4334
1161
προσελθόντες δε
Și apropiindu-se,
1326
1473
διήγειραν αυτόν
L-au trezit,
3004
λέγοντες
spunând,
1988
επιστάτα [gr-6]
Îndrumătorule,
1988
επιστάτα
îndrumătorule,
622
απολλύμεθα
pierim.
3588
ο
El
1161
δε
dar,
1453
εγερθείς
sculându-Se
2008
επετίμησε
mustră
3588
τω
417
ανέμω
vântul
2532
και
și
3588
τω
2830
κλύδωνι
agitația valurilor
3588
του
5204
ύδατος
apei,
2532
και
și
3973
επαύσαντο
încetară,
2532
και
și
1096
εγένετο
se făcu
1055
γαλήνη [gr-24]
calm.
gr-6: επιστάτα: supervizor, șef, 14 oc, vezi
Luc 5:5
gr-24: γαλήνη: 3 oc,
Mat 8:26
,
Mar 4:39
,
Luc 8:24
8:25
2036
1161
1473
είπε δε αυτοίς
Și le-a zis,
4226
που
Unde
9350
εστιν
este
3588
η
4102
πίστις
credința
1473
υμών
voastră?
5399
φοβηθέντες
Înfricoșându-se
1161
δε
dar
2296
εθαύμασαν
s-au mirat,
3004
λέγοντες
spunând
4314
240
προς αλλήλους
unii către alții,
5100
τις
Cine
686
άρα
deci
3778
ούτός
Acesta
9350
εστιν
este,
3754
ότι
fiindcă
2532
και
și
3588
τοις
417
ανέμοις
vânturilor
le
2004
επιτάσσει
poruncește,
2532
και
și
3588
τω
5204
ύδατι
apei,
2532
και
și
5219
υπακούουσιν
ele ascultă
1473
αυτώ
de El?
8:26
2532
και
Și
2668
κατέπλευσαν
au ajuns la țărm
1519
εις
în
3588
την
5561
χώραν
ținutul
3588
των
1086
Γαδαρηνών
gadarenilor,
3748
ήτις
care
9350
εστίν
este
495
αντιπέραν
de partea cealaltă
3588
της
a
1056
Γαλιλαίας
Galileii.
8:27
1831
1161
εξελθόντι δε
Și pe când ieșea
1473
αυτώ
El
1909
επί
pe
3588
την
1093
γην
uscat,
5221
1473
υπήντησεν αυτώ
L-a întâmpinat
435
5100
ανήρ τις
un bărbat
1537
εκ
din
3588
της
4172
πόλεως
cetate,
3739
ος
care
2192
είχε
avea
1140
δαιμόνια
demoni
1537
εκ
de
5550
2425
χρόνων ικανών
mult timp,
2532
και
și
2440
ιμάτιον
cu haină
3756
ουκ
nu
1737
ενεδιδύσκετο
era îmbrăcat,
2532
και
și
1722
εν
în
3614
οικία
casă
3756
ουκ
nu
3306
έμενεν
locuia,
235
αλλ΄
ci
1722
εν
în
3588
τοις
3418
μνήμασιν
morminte.
8:28
1492
1161
ιδών δε
Și văzându
-L
3588
τον
pe
2424
Ιησούν
Isus,
2532
και
și
349
ανακράξας
strigând,
4363
προσέπεσεν
a căzut înaintea
1473
αυτώ
Lui,
2532
και
și
5456
φωνή
cu glas
3173
μεγάλη
mare
2036
είπε
zicând,
5100
τι
Ce
e
între
1473
εμοί
mine
2532
και
și
1473
σοι
Tine,
2424
Ιησού
Isuse,
5207
υιέ
Fiul
3588
του
2316
θεού
Dumnezeului
3588
του
Celui
5310
υψίστου
Preaînalt?
1189
1473
δέομαί σου
Te implor,
3361
μη
să nu
1473
με
mă
928
βασανίσης
torturezi.
8:29
3853
1063
παρήγγελλε γαρ
Căci El impunea
3588
τω
4151
πνεύματι
duhului
3588
τω
cel
169
ακαθάρτω
necurat
1831
εξελθείν
să iasă
575
από
din
3588
του
444
ανθρώπου
om;
4183
1063
πολλοίς γαρ
căci în multe
5550
χρόνοις
timpuri
4884
1473
συνηρπάκει αυτόν
îl posedase,
2532
και
și
1196
εδεσμείτο
fusese legat
254
αλύσεσι
cu lanțuri,
2532
και
și
3976
πέδαις
cu obezi
5442
φυλασσόμενος
securizat;
2532
και
și
1284
διαρρήσσων
rupând
3588
τα
1199
δεσμά
legăturile,
1643
ηλαύνετο
era dus
5259
υπό
de
3588
του
1142
δαίμονος
demon
1519
εις
în
3588
τας
2048
ερήμους
pustiuri.
8:30
1905
1161
1473
επηρώτησε δε αυτόν
Și l-a întrebat
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3004
λέγων
spunând,
5100
τι
Care-
1473
σοι
ți
9350
εστίν
este
3686
όνομα
numele?
3588
1161
ο δε
Și el
2036
είπεν
zise,
3003
Λεγεών
Legiune;
3754
ότι
fiincă
1140
δαιμόνια
demoni
4183
πολλά
mulți
1525
εισήλθεν
intraseră
1519
εις
în
1473
αυτόν
el.
8:31
2532
και
Și
3870
1473
παρεκάλει αυτόν
Îl rugau
2443
ίνα
să
3361
μη
nu
2004
1473
επιτάξη αυτοίς
le poruncească
1519
εις
în
3588
την
12
άβυσσον
abis
565
απελθείν
să se ducă.
8:32
9356
1161
ην δε
Și era
1563
εκεί
acolo
34
αγέλη
o cireadă
5519
χοίρων
de porci
2425
ικανών
numeroasă,
1006
βοσκομένων
păscând
1722
εν
pe
3588
τω
3735
όρει
munte;
2532
και
și
3870
1473
παρεκάλουν αυτόν
L-au rugat
2443
ίνα
ca
2010
1473
επιτρέψη αυτοίς
să le îngăduie
1519
εις
în
1565
εκείνους
porci
(ro-18)
1525
εισελθείν
să intre.
2532
και
Și
2010
1473
επετρέψεν αυτοίς
le-a îngăduit.
ro-18: lit: aceia
8:33
1831
1161
εξελθόντα δε
Și ieșind
3588
τα
1140
δαιμόνια
demonii
575
από
din
3588
του
444
ανθρώπου
om,
1525
εισήλθεν
au intrat
1519
εις
în
3588
τους
5519
χοίρους
porci;
2532
και
și
3729
ώρμησεν
s-a repezit
3588
η
34
αγέλη
cireada
2596
κατά
jos
3588
του
de pe
2911
κρημνού
malul abrupt
1519
εις
în
3588
την
3041
λίμνην
lac,
2532
και
și
638
απεπνίγη
s-au sufocat.
8:34
1492
1161
ιδόντες δε
Și văzând
3588
οι
cei care
1006
βόσκοντες
îi
pășteau
3588
το
ce
1096
γεγενημένον
se întâmplase,
5343
έφυγον
au fugit,
2532
και
și
565
απελθόντες
plecând
518
απήγγειλαν
au dat de știre
1519
εις
în
3588
την
4172
πόλιν
cetate
2532
και
și
1519
εις
prin
3588
τους
68
αγρούς
ferme.
8:35
1831
1161
εξήλθον δε
Și au ieșit
1492
ιδείν
să vadă
3588
το
ce
1096
γεγονός
se întâmplase;
2532
και
și
2064
ήλθον
au venit
4314
προς
la
3588
τον
2424
Ιησούν
Isus,
2532
και
și
2147
εύρον
l-au
găsit
2521
καθήμενον
șezând
3588
τον
pe
444
άνθρωπον
omul
575
αφ΄
din
3739
ου
care
3588
τα
1140
δαιμόνια
demonii
1831
εξεληλύθει
ieșiseră,
2439
ιματισμένον
îmbrăcat
2532
και
și
4993
σωφρονούντα
întreg la minte,
3844
παρά
șezând
la
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
3588
του
lui
2424
Ιησού
Isus;
2532
και
și
5399
εφοβηθήσαν
s-au înfricoșat.
8:36
518
1161
1473
απήγγειλαν δε αυτοίς
Și le-au spus
2532
και
și
3588
οι
cei ce
1492
ιδόντες
văzuseră
4459
πως
cum
4982
εσώθη
fusese salvat
3588
ο
1139
δαιμονισθείς
demonizatul.
8:37
2532
και
Și
2065
1473
ηρώτησαν αυτόν
I-a cerut
537
άπαν
toată
3588
το
4128
πλήθος
mulțimea
3588
της
din
4066
περιχώρου
împrejurimea
3588
των
1086
Γαδαρηνών
gadarenilor,
565
απελθείν
să plece
575
απ΄
de la
1473
αυτών
ei,
3754
ότι
căci
5401
φόβω
o frică
3173
μεγάλω
de mare
4912
συνείχοντο
îi
cuprinsese;
1473
1161
αυτός δε
și El,
1684
εμβάς
pășind
1519
εις
în
3588
το
4143
πλοίον
corabie,
5290
υπέστρεψεν
S-a întors.
8:38
1189
1161
1473
εδέετο δε αυτού
Și Îl implora
3588
ο
435
ανήρ
bărbatul
575
αφ΄
din
3739
ου
care
1831
εξεληλύθει
ieșiseră
3588
τα
1140
δαιμόνια
demonii,
6586
είναι
să fie
4862
συν
împreună
cu
1473
αυτώ
El;
630
1161
1473
απέλυσε δε αυτόν
l-a trimis însă
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3004
λέγων
spunând,
8:39
5290
υπόστρεφε
Întoarce-te
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκόν
casa
1473
σου
ta,
2532
και
și
1334
διηγού
istorisește
3745
όσα
tot ce
4160
1473
εποίησέ σοι
ți-a făcut
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu.
2532
και
Și
565
απήλθε
el a plecat
2596
καθ΄
prin
3650
όλην
toată
3588
την
4172
πόλιν
cetatea
2784
κηρύσσων
vestind
3745
όσα
tot ce
4160
1473
εποίησεν αυτώ
îi făcuse
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus.
8:40
1096
1161
εγένετο δε
Și a avut loc
1722
εν
când
3588
τω
5290
υποστρέψαι
S-a întors
3588
τον
2424
Ιησούν
Isus,
588
1473
απεδέξατο αυτόν
L-a primit
3588
ο
3793
όχλος
mulțimea;
9359
1063
ήσαν γαρ
căci erau
3956
πάντες
toți
4328
προσδοκώντες
așteptându-
1473
αυτόν
L.
8:41
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
2064
ήλθεν
a venit
435
ανήρ
un bărbat,
3739
ω
al cărui
3686
όνομα
nume
2383
Ιάειρος
era
Iair,
2532
και
și
1473
αυτός
el
758
άρχων
era un conducător
3588
της
al
4864
συναγωγής
sinagogii
5224
υπήρχε
existente
acolo
;
2532
και
și
4098
πεσών
căzând
3844
παρά
la
3588
τους
4228
πόδας
picioarele
3588
του
lui
2424
Ιησού
Isus,
3870
1473
παρεκάλει αυτόν
L-a rugat
1525
εισελθείν
să intre
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκον
casa
1473
αυτού
lui,
8:42
3754
ότι
căci
2364
θυγάτηρ
fiica
3439
μονογενής
unica-născută
9356
ην
era
1473
αυτώ
lui,
5613
ως
cam de
2094
1427
ετών δώδεκα
doisprezece ani,
2532
και
și
3778
αύτη
ea
599
απέθνησκεν
era pe moarte.
1722
1161
εν δε
Și pe când
3588
τω
5217
υπάγειν
mergea
1473
αυτόν
El,
3588
οι
3793
όχλοι
mulțimile
4846
1473
συνέπνιγον αυτόν
Îl îmbulzeau.
8:43
2532
και
Și
1135
γυνή
o femeie
6591
1722
ούσα εν
care avea
(ro-4)
4511
ρύσει
o scurgere
129
αίματος
de sânge
575
από
de
2094
1427
ετών δώδεκα
doisprezece ani,
3748
ήτις
care
1519
εις
cu
2395
ιατρούς
doctorii
4321
προσαναλώσασα
își
cheltuise
3650
όλον
toată
3588
τον
979
βίον
subzistența,
3756
ουκ
ne
2480
ίσχυσεν
fiind în stare
5259
υπ΄
de
3762
ουδενός
nimeni
2323
θεραπευθήναι
să fie vindecată,
ro-4: lt: fiind în
8:44
4334
προσελθούσα
venind
3693
όπισθεν
pe dinapoi,
680
ήψατο
a atins
3588
του
2899
κρασπέδου
ciucurele
3588
του
2440
ιματίου
hainei
1473
αυτού
Lui;
2532
και
și
3916
παραχρήμα
îndată
2476
έστη
s-a oprit
3588
η
4511
ρύσις
scurgerea
3588
του
129
αίματος
sângelui
1473
αυτής
ei.
8:45
2532
και
Și
2036
είπεν
zise
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
5100
τις
Cine
e
3588
ο
cel ce
680
1473
αψάμενός μου
M-a atins?
720
1161
αρνουμένων δε
Și negând
3956
πάντων
toți,
2036
είπεν
zise
3588
ο
4074
Πέτρος
Petru,
2532
και
și
3588
οι
cei ce
3326
μετ΄
erau
cu
1473
αυτού
El,
1988
επιστάτα
Îndrumătorule,
3588
οι
3793
όχλοι
mulțimile
4912
1473
συνέχουσί σε
Te împresoară
2532
και
și
Te
598
αποθλίβουσι
îmbulzesc,
2532
και
și
3004
λέγεις
spui,
5100
τις
Cine
-i
3588
ο
cel ce
680
1473
αψάμενός μου
M-a atins?
8:46
3588
ο
1161
δε
Și
2424
Ιησούς
Isus
2036
είπεν
zise,
680
1473
ήψατό μου
M-a atins
5100
τις
cineva,
1473
1063
εγώ γαρ
fiindcă Eu
1097
έγνων
am cunoscut că
1411
δύναμιν
o putere
1831
εξελθούσαν
a ieșit
575
απ΄
din
1473
εμού
Mine.
8:47
1492
1161
ιδούσα δε
Și știind
3588
η
1135
γυνή
femeia
3754
ότι
că
3756
ουκ
nu
2990
έλαθε
a rămas ascunsă,
5141
τρέμουσα
tremurând
2064
ήλθε
a venit
2532
και
și,
4363
προσπεσούσα
căzând înaintea
1473
αυτώ
Lui,
1223
δι΄
pentru
3739
ην
ce
156
αιτίαν
motiv
680
1473
ήψατο αυτού
Îl atinsese,
518
1473
απήγγειλεν αυτώ
I-a spus
1799
ενώπιον
înaintea
3956
παντός
întregului
3588
του
2992
λαού
popor,
2532
και
și
5613
ως
cum
2390
ιάθη
fusese vindecată
3916
παραχρήμα
îndată.
8:48
3588
1161
ο δε
Și El
2036
1473
είπεν αυτή
i-a zis,
2293
θάρσει
Curaj,
2364
θύγατερ
fiică,
3588
η
4102
πίστις
credința
1473
σου
ta
4982
1473
σέσωκέ σε
te-a vindecat;
4198
πορεύου
mergi
1519
εις
în
1515
ειρήνην
pace.
8:49
2089
1161
έτι δε
Și pe când
1473
αυτού
El
2980
λαλούντος
vorbea,
2064
έρχεταί
vine
5100
τις
cineva
3844
παρά
de la
3588
του
752
αρχισυναγώγου
conducătorul sinagogii,
3004
λέγων
spunându-
1473
αυτώ
i
3754
ότι
că,
2348
τέθνηκεν
A murit
3588
η
2364
θυγάτηρ
fiica
1473
σου
ta;
3361
μη
nu
-L
4660
σκύλλε
mai supăra
3588
τον
pe
1320
διδάσκαλον
Învățătorul.
8:50
3588
ο
1161
δε
Dar
2424
Ιησούς
Isus
191
ακούσας
auzind
611
1473
απεκρίθη αυτώ
îi răspunse,
3004
λέγων
spunând,
3361
μη
Nu
5399
φοβού
îți fie frică,
3440
μόνον
doar
4100
πίστευε
crede,
2532
και
și
4982
σωθήσεται
va fi salvată.
8:51
1525
1161
εισελθών δε
Și intrând
1519
εις
în
3588
την
3614
οικίαν
casă,
3756
ουκ
nu
863
αφήκεν
a lăsat
1525
εισελθείν
să intre
3762
ουδένα
pe nimeni,
1508
ει μη
decât
4074
Πέτρον
pe Petru,
2532
και
și
2491
Ιωάννην
pe Ioan,
2532
και
și
2385
Ιάκωβον
pe Iacov,
2532
και
și
3588
τον
pe
3962
πατέρα
tatăl
3588
της
3816
παιδός
copilei
2532
και
și
3588
την
pe
3384
μητέρα
mama
ei
.
8:52
2799
1161
έκλαιον δε
Și plângeau
3956
πάντες
toți,
2532
και
și
2875
1473
εκόπτοντο αυτήν
o jeleau.
3588
ο
El
1161
δε
însă
2036
είπε
zise,
3361
μη
Nu
2799
κλαίετε
plângeți,
3756
ουκ
nu
599
απέθανεν
a murit,
235
αλλά
ci
2518
καθεύδει
doarme.
8:53
2532
και
Și
2606
1473
κατεγέλων αυτού
Îl ridiculizau,
1492
ειδότες
știind
3754
ότι
că
599
απέθανεν
murise.
8:54
1473
αυτός
El
1161
δε
însă,
1544
εκβαλών
scoțând
1854
έξω
pe toți
3956
πάντας
afară,
2532
και
și
2902
κρατήσας
apucând
3588
της
5495
χειρός
mâna
1473
αυτής
ei,
5455
εφώνησε
a chemat,
3004
λέγων
spunând,
3588
η
3816
παις
Copilă,
1453
εγείρου
ridică-te.
8:55
2532
και
Și
1994
επέστρεψε
s-a întors
3588
το
4151
πνεύμα
duhul
1473
αυτής
ei,
2532
και
și
450
ανέστη
s-a ridicat
3916
παραχρήμα
îndată;
2532
και
și
1299
διέταξεν
El a poruncit
1473
αυτή
să i
1325
δοθήναι
se dea
2068
φαγείν
să mănânce.
8:56
2532
και
Și
1839
εξέστησαν
erau uimiți
3588
οι
1118
γονείς
părinții
1473
αυτής
ei.
3588
1161
ο δε
Și El
3853
παρήγγειλεν
a insistat față de
1473
αυτοίς
ei
3367
μηδενί
nimănui să nu
2036
ειπείν
spună
3588
το
ce
1096
γεγονός
se întâmplase.