Capitolul 5
Luca 5:1
επικείσθαι αυτώ
Îl îmbulzea
ro-17: lit: era stând
Luca 5:2
Luca 5:3
επαναγαγείν
s-o îndepărteze
Luca 5:4
Luca 5:5
επιστάτα [gr-7]
Îndrumătorule,
κοπιάσαντες
ne-am trudit,
gr-7: επιστάτα: supervizor, șef, 14 oc, Exo 1:11
Luca 5:6
συνέκλεισαν
au închis împreună în plasă
διερρήγνυτο δε
și se rupea
Luca 5:7
μετόχοις
tovarășilor lor,
συλλαβέσθαι
să prindă împreună (ro-12)
βυθίζεσθαι αυτά
acestea se afundau.
ro-12: să vină în ajutorul lor
Luca 5:8
Luca 5:9
θάμβος γαρ
Căci perplexitatea
περιέσχεν αυτόν
îl cuprinsese,
gr-15: η: aici ᾗ: singular feminin; alte ms: ὧν, plural: pe care îi prinseseră
Luca 5:10
ro-27: lit: vei fi prinzând
Luca 5:11
ηκολούθησαν αυτώ
L-au urmat.
Luca 5:12
Luca 5:13
Luca 5:14
παρήγγειλεν
a insistat față de
Luca 5:15
διήρχετο δε
Și se răspândea
θεραπεύεσθαι
să fie vindecate
ro-5: lit: cuvântul
Luca 5:16
ro-3: lit: era retrăgându-Se
Luca 5:17
νομοδιδάσκαλοι
învățători ai legii,
Ιερουσαλήμ
din Ierusalim;
ιάσθαι αυτούς
să-i vindece.
ro-9: lit: era învățând
Luca 5:18
εισενεγκείν
ducă înăuntru,
Luca 5:19
εισενέγκωσιν αυτόν
să-l ducă înăuntru,
καθήκαν αυτόν
l-au coborât
Luca 5:20
αφέωνταί σοι
iertate-ți sunt
Luca 5:21
διαλογίζεσθαι
să raționeze
Luca 5:22
επιγνούς
Cunoscând perfect
Luca 5:23
αφέωνταί σοι
Iertate-ți sunt
Luca 5:24
Luca 5:25
Luca 5:26
παράδοξα [gr-15]
lucruri neobișnuite
gr-15: παράδοξα: παράδοξος → paradoxal
Luca 5:27
τελώνην
un perceptor de impozite
τελώνιον
biroul de impozite;
Luca 5:28
ηκολούθησεν αυτώ
L-a urmat.
Luca 5:29
τελωνών πολύς
mare de perceptori de impozite
κατακείμενοι
aplecați la masă.
Luca 5:30
τελωνών
perceptorii de impozite
Luca 5:31
Luca 5:32
Luca 5:33
Luca 5:34
νυμφώνος
camerei de nuntă,
Luca 5:35
Luca 5:36
συμφωνεί
se se potrivește
Luca 5:37
απολούνται
se vor pierde;
Luca 5:38
βλητέον
se cuvine a fi pus,
συντηρούνται
se păstrează.
Luca 5:39