-
X
Capitolul 8
8:1
2597
1161
καταβάντι δε
Și coborând
1473
αυτώ
El
575
από
din
3588
του
3735
όρους
munte,
190
1473
ηκολούθησαν αυτώ
L-a urmat
3793
όχλοι
o mulțime
4183
πολλοί
mare.
8:2
2532
και
Și
2400
ιδού
iată
3015
λεπρός
un lepros,
2064
ελθών
venind,
4352
1473
προσεκύνει αυτώ
I s-a închinat,
3004
λέγων
spunând,
2962
κύριε
Doamne,
1437
εάν
dacă
2309
θέλης
vrei,
1410
δύνασαί
poți
1473
με
să mă
2511
καθαρίσαι
curățești.
8:3
2532
και
Și
1614
εκτείνας
întinzând
3588
την
5495
χείρα
mâna,
680
1473
ήψατο αυτού
îl atinse
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3004
λέγων
spunând,
2309
θέλω
Vreau,
2511
καθαρίσθητι
fii curățit.
2532
και
Și
2112
ευθέως
îndată
2511
εκαθαρίσθη
a fost curățit
1473
αυτού
de a lui
3588
η
3014
λέπρα
lepră.
8:4
2532
και
Și
3004
1473
λέγει αυτώ
îi spuse
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3708
όρα
Vezi,
3367
μηδενί
nimănui
2036
είπης
să
nu
zici,
235
αλλ'
ci
5217
ύπαγε
du-te
4572
σεαυτόν
în mod personal
1166
δείξον
să te arăți
3588
τω
2409
ιερεί
preotului,
2532
και
și
4374
προσένεγκε
adu
3588
το
1435
δώρον
darul
3588
ο
pe care l-
4367
προσέταξε
a rânduit
3475
Μωσής
Moise
1519
εις
ca
3142
μαρτύριον
mărturie
1473
αυτοίς
pentru ei.
8:5
1525
εισελθόντι
Intrând
1161
δε
dar
3588
τω
2424
Ιησού
Isus
1519
εις
în
2584
Καπερναούμ
Capernaum,
4334
προσήλθεν
vine
1473
αυτώ
la el
1543
εκατόνταρχος
un centurion
3870
παρακαλών
rugându-
1473
αυτόν
L,
8:6
2532
και
și
3004
λέγων
spunând,
2962
κύριε
Doamne,
3588
ο
3816
παις
slujitorul
(ro-5)
1473
μου
meu
906
βέβληται
zace
1722
εν
în
3588
τη
3614
οικία
casă
3885
παραλυτικός
paralizat
1171
δεινώς
cumplit
928
βασανιζόμενος [gr-13]
chinuindu-se.
ro-5: sau: băiețelul
gr-13: βασανιζόμενος: 14 oc,
1Sa 5:6
8:7
2532
και
Și
3004
1473
λέγει αυτώ
îi spune
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
1473
εγώ
Eu
2064
ελθών
venind
2323
1473
θεραπεύσω αυτόν
îl voi vindeca.
8:8
2532
και
Și
611
αποκριθείς
răspunzând
3588
ο
1543
εκατόνταρχος
centurionul
5346
έφη
răspunse,
2962
κύριε
Doamne,
3756
ουκ
nu
9348
ειμί
sunt
2425
ικανός
vrednic
2443
ίνα
ca
1473
μου
mie
5259
υπό
sub
3588
την
4721
στέγην
acoperiș
1525
εισέλθης
să
-mi
intrii;
235
αλλά
ci
3440
μόνον
numai
2036
ειπέ
zi
3056
λόγον
un cuvânt,
2532
και
și
2390
ιαθήσεται
se va vindeca
3588
ο
3816
παις
slujitorul
1473
μου
meu.
8:9
2532
1063
και γαρ
Căci și
1473
εγώ
eu
444
άνθρωπός
om
9348
ειμι
sunt
5259
υπό
sub
1849
εξουσίαν
autoritate,
2192
έχων
având
5259
υπ'
sub
1683
εμαυτόν
mine însumi
4757
στρατιώτας
ostași.
2532
και
Și
3004
λέγω
spun
3778
τούτω
acestuia,
4198
πορεύθητι
Mergi,
2532
και
și
4198
πορεύεται
merge.
2532
και
Și
243
άλλω
altuia,
2064
έρχου
Vino,
2532
και
și
2064
έρχεται
vine.
2532
και
Și
3588
τω
1401
δούλω
robului
1473
μου
meu,
4160
ποίησον
Fă
3778
τούτο
aceasta,
2532
και
și
4160
ποιεί
face.
8:10
191
ακούσας
Auzind
1161
δε
dar
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
2296
εθαύμασε
se miră,
2532
και
și
2036
είπε
zise
3588
τοις
celor
190
ακολουθούσιν
urmându
-L
,
281
αμήν
Adevărat
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun,
3761
ουδέ
nici
1722
εν
în
3588
τω
2474
Ισραήλ
Israel
5118
τοσαύτην
atâta
4102
πίστιν
credință
2147
εύρον
nu
am găsit.
8:11
3004
1161
1473
λέγω δε υμίν
Dar vă spun
3754
ότι
că
4183
πολλοί
mulți
575
από
de la
395
ανατολών
răsărit
2532
και
și
1424
δυσμών
apus
2240
ήξουσι
vor veni,
2532
και
și
347
ανακλιθήσονται
se vor apleca așezându-se la masă
3326
μετά
cu
11
Αβραάμ
Avraam
2532
και
și
2464
Ισαάκ
Isaac
2532
και
și
2384
Ιακώβ
Iacov
1722
εν
în
3588
τη
932
βασιλεία
Împărăția
3588
των
3772
ουρανών
cerurilor.
8:12
3588
οι
1161
δε
Dar
5207
υιοί
fiii
3588
της
932
βασιλείας
Împărăției
1544
εκβληθήσονται
vor fi aruncați
1519
εις
în
3588
το
4655
σκότος
întunericul
3588
το
de
1857
εξώτερον
afară;
1563
εκεί
acolo
9362
έσται
va fi
3588
ο
2805
κλαυθμός
plânsul
2532
και
și
3588
ο
1030
βρυγμός
scrâșnirea
3588
των
3599
οδόντων
dinților.
8:13
2532
και
Și
2036
είπεν
zise
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3588
τω
1543
εκατοντάρχη
centurionului,
5217
ύπαγε
Du-te
2532
και
și
5613
ως
după cum
4100
επίστευσας
ai crezut
1096
1473
γενηθήτω σοι
să ți se facă.
2532
και
Și
2390
ιάθη
se vindecă
3588
ο
3816
παις
slujitorul
1473
αυτού
lui
1722
εν
în
3588
τη
5610
ώρα
ora
1565
εκείνη
aceea.
8:14
2532
και
Și
2064
ελθών
venind
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
1519
εις
în
3588
την
3614
οικίαν
casa
4074
Πέτρου
lui Petru,
1492
είδε
văzu
3588
την
pe
3994
πενθεράν
soacra
1473
αυτού
lui,
906
βεβλημένην
zăcând
2532
και
și
4445
πυρέσσσουσαν
având febră.
8:15
2532
και
Și
680
ήψατο
atinse
3588
της
5495
χειρός
mâna
1473
αυτής
ei,
2532
και
și
863
αφήκεν
a lăsat-
1473
αυτήν
o
3588
ο
4446
πυρετός
febra;
2532
και
și
1453
ηγέρθη
s-a sculat,
2532
και
și
1247
1473
διηκόνει αυτοίς
le slujea.
8:16
3798
οψίας
Seară
1161
δε
dar
1096
γενομένης
făcându-se,
4374
προσήνεγκαν
au adus
1473
αυτώ
la El
1139
δαιμονιζομένους
demonizați
4183
πολλούς
mulți;
2532
και
și
1544
εξέβαλε
scotea
3588
τα
4151
πνεύματα
duhurile
3056
λόγω
prin cuvânt,
2532
και
și
3956
πάντας
pe toți
3588
του
cei care
2560
κακώς
rău
2192
έχοντας
se simțeau
2323
εθεράπευσεν
i-a
vindecat.
8:17
3704
όπως
Astfel încât
4137
πληρωθή
să se împlinească
3588
το
ce
4483
ρηθέν
a fost vorbit
1223
διά
prin
2268
Ησαϊου
Isaia
3588
του
4396
προφήτου
profetul
3004
λέγοντος
spunând,
1473
αυτός
El
3588
τας
769
ασθενείας
slăbiciunile
1473
ημών
noastre
2983
έλαβε
le-a
luat,
2532
και
și
3588
τας
3554
νόσους
bolile
941
εβάστασεν
le-a
purtat.
8:18
1492
ιδών
Văzând
1161
δε
dar
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
4183
πολλούς
mari
3793
όχλους
mulțimi
4012
περί
în jurul
1473
αυτόν
Lui,
2753
εκέλευσεν
a poruncit
565
απελθείν
să meargă
1519
εις
înspre
3588
το
cealaltă
4008
πέραν
parte.
8:19
2532
και
Și
4334
προσελθών
apropiindu-se
1520
εις
un
1122
γραμματεύς
cărturar
2036
1473
είπεν αυτώ
Îi zise,
1320
διδάσκαλε
Învățătorule,
190
1473
ακολουθήσω σοι
Te voi urma
3699
1437
όπου εάν
oriunde
565
απέρχη
vei merge.
8:20
2532
και
Și
3004
1473
λέγει αυτώ
îi spune
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus,
3588
αι
258
αλώπεκες
Vulpile,
5454
φωλεούς
vizuini
2192
έχουσι
au,
2532
και
și
3588
τα
4071
πετεινά
păsările
3588
του
3772
ουρανού
cerului,
2682
κατασκηνώσεις
cuiburi;
3588
ο
1161
δε
dar
5207
υιός
Fiul
3588
του
444
ανθρώπου
Omului
3756
ουκ
nu
2192
έχει
are
4226
που
unde
3588
την
2776
κεφαλήν
capul
2827
κλίνη
să
-Și
plece.
8:21
2087
έτερος
Altul
1161
δε
dar,
3588
των
din
3101
μαθητών
ucenicii
1473
αυτού
Lui,
2036
1473
είπεν αυτώ
Îi zise,
2962
κύριε
Doamne,
2010
επίτρεψόν
lasă-
1473
μοι
mă
4412
πρώτον
mai întâi
565
απελθείν
să merg
2532
και
și
2290
θάψαι
să îngrop
3588
τον
pe
3962
πατέρα
tatăl
1473
μου
meu.
8:22
3588
ο
1161
δε
Dar
2424
Ιησούς
Isus
2036
1473
είπεν αυτώ
i-a zis,
190
ακολούθει
Urmează-
1473
μοι
Mă,
2532
και
și
863
άφες
lasă
3588
τους
3498
νεκρούς
morții
2290
θάψαι
să îngroape
3588
τους
1438
εαυτών
proprii lor
3498
νεκρούς
morți.
8:23
2532
και
Și
1684
εμβάντι
pășind
1473
αυτώ
El
1519
εις
în
3588
το
4143
πλοίον
corabie,
190
1473
ηκολούθησαν αυτώ
Îl urmară
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
αυτού
Lui.
8:24
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
4578
σεισμός
furtună
3173
μέγας
mare
1096
εγένετο
a avut loc
1722
εν
pe
3588
τη
2281
θαλάσση
mare,
5620
ώστε
încât
3588
το
4143
πλοίον
corabia
2572
καλύπτεσθαι
se acoperea
5259
υπό
sub
3588
των
2949
κυμάτων
valuri;
1473
αυτός
El
1161
δε
însă
2518
εκάθευδε
dormea.
8:25
2532
και
Și
4334
προσελθόντες
apropiindu-se
3588
οι
3101
μαθηταί
ucenicii
1473
αυτού
Lui
1453
1473
ήγειραν αυτόν
L-au sculart,
3004
λέγοντες
spunând,
2962
κύριε
Doamne,
4982
σώσον
scapă-
1473
ημάς
ne,
622
απολλύμεθα
pierim.
8:26
2532
και
Și
3004
1473
λέγει αυτοίς
le spune,
5100
τι
De ce
1169
δειλοί
temători
9352
εστε
sunteți,
3640
ολιγόπιστοι
puțin credincioșilor?
5119
τότε
Atunci,
1453
εγερθείς
sculându-Se,
2008
επετίμησε
a certat
3588
τοις
417
ανέμοις
vânturile
2532
και
și
3588
τη
2281
θαλάσση
marea;
2532
και
și
1096
εγένετο
s-a făcut
1055
γαλήνη
un calm
3173
μεγάλη
mare.
8:27
3588
οι
1161
δε
Și
444
άνθρωποι
oamenii
2296
εθαύμασαν
se mirau,
3004
λέγοντες
spunând,
4217
ποταπός
Ce fel
de
om
9350
εστιν
este
3778
ούτος
Acesta,
3754
ότι
că
2532
και
și
3588
οι
417
άνεμοι
vânturile
2532
και
și
3588
η
2281
θάλασσα
marea
5219
1473
υπακούουσιν αυτώ
Îl ascultă?
8:28
2532
και
Și
2064
ελθόντι
venind
1473
αυτώ
El
1519
εις
în
3588
το
4008
πέραν
cealaltă parte,
1519
εις
în
3588
την
5561
χώραν
ținutul
3588
των
1086
Γεργεσηνών
gherghesenilor,
5221
1473
υπήντησαν αυτώ
L-au întâmpinat
1417
δύο
doi
1139
δαιμονιζόμενοι
demonizați,
1537
εκ
din
3588
των
3419
μνημείων
morminte
1831
εξερχόμενοι
ieșind,
5467
χαλεποί
violenți
3029
λίαν
dincolo de orice măsură,
5620
ώστε
încât
3361
μη
nu
2480
ισχύειν
era în stare
5100
τινά
nimeni
3928
παρελθείν
să treacă
1223
διά
pe
3588
της
3598
οδού
calea
1565
εκείνης
aceea.
8:29
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
2896
έκραξαν
au strigat,
3004
λέγοντες
spunând,
5100
τι
Ce
e
între
1473
ημίν
noi
2532
και
și
1473
σοι
Tine,
2424
Ιησού
Isuse,
5207
υιέ
Fiu
3588
του
al lui
2316
θεού
Dumnezeu?
2064
ήλθες
Ai venit
5602
ώδε
aici
4253
προ
înainte de
2540
καιρού
vreme
928
1473
βασανίσαι ημάς
să ne torturezi?
8:30
9356
1161
ην δε
Și era
3112
μακράν
departe
575
απ'
de
1473
αυτών
ei,
34
αγέλη
o cireadă
5519
χοίρων
de porci
4183
πολλών
mulți,
1006
βοσκομένη
păscând.
8:31
3588
οι
1161
δε
Și
1142
δαίμονες
demonii
3870
1473
παρεκάλουν αυτόν
Îl rugau,
3004
λέγοντες
spunând,
1487
ει
Dacă
1544
1473
εκβάλλεις ημάς
ne scoți afară,
2010
επίτρεψον
lasă-
1473
ημίν
ne
565
απελθείν
să mergem
1519
εις
în
3588
την
34
αγέλην
cireada
3588
των
de
5519
χοίρων
porci.
8:32
2532
και
Și
2036
1473
είπεν αυτοίς
l-a zis,
5217
υπάγετε
Duceți-vă.
3588
οι
1161
δε
Și
1831
εξελθόντες
ieșind
565
απήλθον
au mers
1519
εις
în
3588
την
34
αγέλην
cireada
3588
των
de
5519
χοίρων
porci.
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
3729
ώρμησε
s-a repezi
3956
πάσα
toată
3588
η
34
αγέλη
cireada
3588
των
de
5519
χοίρων
porci
2596
κατά
jos,
3588
του
de pe
2911
κρημνού
faleza abruptă
1519
εις
în
3588
την
2281
θάλασσαν
mare,
2532
και
și
599
απέθανον
au murit
1722
εν
în
3588
τοις
5204
ύδασιν
ape.
8:33
3588
οι
1161
δε
Și
1006
βόσκοντες
păstorii
5343
έφυγον
au fugit,
2532
και
și
565
απελθόντες
ducându-se
1519
εις
în
3588
την
4172
πόλιν
cetate,
518
απήγγειλαν
au făcut cunoscut
3956
πάντα
totul,
2532
και
și
3588
τα
cele
3588
των
cu
1139
δαιμονίζομενων
demonizații.
8:34
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
3956
πάσα
toată
3588
η
4172
πόλις
cetatea
1831
εξήλθεν
a ieșit
1519
εις
în
4877
συνάντησιν
întâmpinarea
3588
τω
lui
2424
Ιησού
Isus.
2532
και
Și
1492
ιδόντες
văzându-
1473
αυτόν
L,
3870
παρεκάλεσαν
L-au rugat
3704
όπως
ca
3327
μεταβή
să iasă
575
από
din
3588
των
3725
ορίων
hotarele
1473
αυτών
lor.