- X
Capitolul 17
17:1
εγένετο
Era
δε
dar
Άβραμ
Avram
ετών
de ani
ενενηκονταεννέα
nouăzeci și nouă,
και
și
ώφθη
S-a arătat
κύριος
Domnul
τω
lui
Άβραμ
Avram
και
și
είπεν αυτώ
îi zise,
εγώ
Eu
ειμι
sunt
ο
θεός
Dumnezeul
σου
tău,
ευαρέστει
fă ce e plăcut
ενώπιόν
înaintea
μου
Mea,
και
și
γίνου
fi
άμεμπτος [gr-24]
ireproșabil.
gr-24: άμεμπτος: 16 oc, Iov 1:8, Luc 1:6, Fil 2:15, 1Te 3:13, Evr 8:7
17:2
και
Și
θήσομαι
voi încheia
την
διαθήκην
legământul
μου
Meu
αναμέσον
între
εμού
Mine
και
și
αναμέσον
între
σου
tine,
και
și
πληθυνώ σε
te voi înmulți
σφόδρα
foarte mult.
17:3
και
Și
έπεσεν Αβραμ
Avram a căzut
επί
pe
πρόσωπον
fața
αυτού
lui, închinându-se.
και
Și
ελάλησεν αυτώ
i-a vorbit
ο
θεός
Dumnezeu,
λέγων
spunând,
17:4
και
Și
ιδού
iată,
η
διαθήκη
legământul
μου
Meu
μετά
cu
σου
tine,
και
și
έση
vei fi
πατήρ
tatăl
πλήθους
unei mulțimi
εθνών
de națiuni.
17:5
και
Și
ου
nu
κληθήσεται έτι
va mai fi chemat
το
όνομά
numele
σου
tău
Άβραμ
Avram;
αλλ΄
ci
έσται
va fi
το
όνομά
numele
σου
tău,
Αβραάμ
Avraam,
ότι
căci
πατέρα
tată
πολλών
al multor
εθνών
națiuni
τέθεικά σε
te-am pus.
17:6
και
Și
αυξανώ σε
te voi mări
σφόδρα
foarte
σφόδρα
foarte mult.
και
Și
θήσω σε
te voi pune
εις
ca să devii
έθνη
națiuni,
και
și
βασιλείς
împărați
εκ
din
σου
tine
εξελεύσονται
vor ieși.
17:7
και
Și
στήσω
voi stabili
την
διαθήκην
legământul
μου
Meu
αναμέσον
între
εμού
Mine
και
și
αναμέσον
între
σου
tine,
και
și
αναμέσον
între
του
σπέρματός
sămânța
σου
ta
μετά
după
σε
tine,
εις
în
τας
γενεάς
generațiile
αυτών
lor,
εις
într-
διαθήκην
un legământ
αιώνιον
veșnic,
είναί
ca să fiu
σου θεός
Dumnezeul tău,
και
și
του
al
σπέρματός
seminției
σου
Tale
μετά
după
σε
tine.
17:8
και
Și
δώσω
îți voi da
σοι
ție,
και
și
τω
σπέρματί
seminței
σου
tale
μετά
după
σε
tine,
την
γην
pământul
ην
pe care
παροικείς
pribegești,
πάσαν
tot
την
γην
pământul
Χαναάν
Canaanului
εις
ca
κατάσχεσιν
posesie
αιώνιον
veșnică.
και
Și
έσομαι αυτοίς
Eu le voi fi
εις
drept
θεόν
Dumnezeu.
17:9
και
Și
είπεν
zise
ο
θεός
Dumnezeu
προς
către
Αβραάμ
Avraam,
συ
Tu
δε
dar
την
διαθήκην
legământul
μου
Meu
διατηρήσεις
-l păzești,
και
și
τω
σπέρμα
sămânța
σου
ta
μετά
după
σε
tine
εις
în
τας
γενεάς
generațiile
αυτών
lor.
17:10
και
Și
αύτη
acesta
η
e
διαθήκη
legământul
ην
pe care îl
διατηρήσεις
vei păzi
αναμέσον
între
εμού
Mine
και
și
υμών
voi,
και
și
αναμέσον
între
του
σπέρματός
sămânța
σου
ta
μετά
după
σε
tine.
περιτμηθήσεται
Va fi tăiat împrejur
υμίν
dintre voi
παν
orice
αρσενικόν
parte bărbătească.
17:11
και
Și
περιτμηθήσεσθε
vă veți tăia împrejur
την
σάρκα
carnea
της
ακροβυστίας [gr-6]
excesului virilității
υμών
voastre.
και
Și
έσται
va fi
εις
drept
σημείον
semn
διαθήκης
al legământului
αναμέσον
dintre
εμού
Mine
και
și
υμών
voi.
gr-6: ακροβυστίας: marginea-trupului, VBA carnea pieliței, BB marginea trupului, MS prepuțul
17:12
και
Și
παιδίον
orice băiat
οκτώ
la opt
ημερών
zile
περιτμηθήσεται
să fie tăiat împrejur
υμίν
de voi --
παν
orice
αρσενικόν
parte bărbătească
εις
în
τας
γενεάς
generațiile
υμών
voastre;
ο
οικογενής
servitorul născu
της
în
οικίας
casa
σου
ta,
και
și
ο
cel
αργυρώνητος
cumpărat cu bani,
από
de la
παντός
orice
υιόυ
fiu
αλλοτρίου
al unui străin,
ος
care
ουκ
nu
έστιν
este
εκ
din
του
σπέρματός
sămânța
σου
ta.
17:13
περιτομή
Prin tăiere împrejur
περιτμηθήσεται
să tăiat împrejur --
ο
οικογενής
servitorul născut
της
în
οικίας
casa
σου
ta,
και
și
ο
cel
αργυρώνητος
cumpărat cu bani.
και
Și
έσται
va fi
η
διαθήκη
legământul
μου
Meu
επί
asupra
της
σαρκός
cărnii
υμών
voastre
εις
ca
διαθήκην
legământ
αιώνιον
veșnic.
17:14
και
Și
απερίτμητος άρσεν
băiatul netăiat împrejur,
ος
care
ου
nu
περιτμηθήσεται
va fi tăiat împrejur
την
în
σάρκα
carnea
της
ακροβυστίας
excesului virilității
αυτού
lui
εν
în
τη
ημέρα
ziua
τη
a
ογδόη
opta,
εξολοθρευθήσεται
va fi extirpat
η
ψυχή
sufletul
εκείνη
acela
εκ
din
του
γένους
generația
αυτής
lui,
ότι
fiindcă
την
διαθήκην
legământul
μου
Meu
διεσκέδασε
l-a desființat.
17:15
και
Și
είπεν
a zis
ο
θεός
Dumnezeu
τω
lui
Αβραάμ
Avraam,
Σάρα
Sarai
η
γυνή
femeia
σου
ta --
ου
nu
κληθήσεται
va mai fi chemat
το
όνομα
numele
αυτής
ei
Σάρα
Sarai,
αλλά
ci,
Σάρρα
Sara
έσται
va fi
το
όνομα
numele
αυτής
ei.
17:16
ευλογήσω δε αυτήν
Și o voi binecuvânta,
και
și
δώσω σοι
îți voi da
εξ
din
αυτής
ea
τέκνον
un copil.
και
Și
ευλογήσω αυτό
îl voi binecuvânta,
και
și
έσται
va fi
εις
pentru a deveni
έθνη
națiuni,
και
și
βασιλείς
împărați
εθνών
de națiuni
εξ
din
αυτού
el
έσονται
vor fi.
17:17
και
Și
έπεσεν Αβραάμ
Avraam a căzut
επί
asupra
πρόσωπον
feței
αυτού
lui,
και
și
εγέλασε
a râs.
και
Și
είπεν
a zis
εν
în
τη
διανοία
mintea
αυτού
lui,
λέγων
spunând,
ει
Oare
τω
celui
εκατονταετεί
de o sută de ani,
γενήσεται
i se nască
υιός
un fiu?
και
Și
ει
oare
η
Σάρρα
Sara
εννενήκοντα
la nouăzeci
ετών
de ani
τέξεται
va da naștere?
17:18
είπε δε
Și a zis
Αβραάμ
Avraam
προς
lui
τον
θεόν
Dumnezeu,
Ισμαήλ
Ismael,
ούτος
el
ζήτω
să trăiască
εναντίον
înaintea
σου
Ta.
17:19
είπε δε
Și a zis
ο
θεός
Dumnezeu
προς
lui
Αβραάμ
Avraam,
ναι
Da,
ιδού
iată,
Σάρρα
Sara
η
γυνή
soția
σου
ta
τέξεταί σοι
îți va naște
υιόν
un fiu,
και
și
καλέσεις
vei chema
το
όνομα
numele
αυτού
lui,
Ισαάκ
Isaac,
και
și
στήσω
voi încheia
την
διαθήκην
legământul
μου
Meu
προς
cu
αυτόν
el,
εις
ca
διαθήκην
un legământ
αιώνιον
veșnic,
και
și
τω
cu
σπέρματι
sămânța
αυτού
lui
μετ΄
după
αυτόν
el.
17:20
περί δε
Iar cu privire
Ισμαήλ
la Ismael,
ιδού
iată,
επήκουσά σου
te-am ascultat;
και
și
ιδού
iată,
ευλογήσω αυτόν
îl voi binecuvânta,
και
și
αυξανώ αυτόν
îl voi face să crească,
και
și
πληθυνώ αυτόν
îl voi înmulți
σφόδρα
floare mult.
δώδεκα
Douăsprezece
έθνη
națiuni
γεννήσει
va naște,
και
și
δώσω αυτόν
îl voi face
εις
să devină
έθνος
o națiune
μέγα
mare.
17:21
την
δε
Dar
διαθήκην
legământul
μου
Meu
στήσω
îl voi face
προς
cu
Ισαάκ
Isaac,
ον
pe care
τέξεταί σοι
ți-l va naște
Σάρρα
Sara,
εις
la
τον
καιρόν
vremea
τούτον
acesta,
εν
în
τω
ενιαυτώ
anul
τω
care
ετέρω
vine.
17:22
συνετέλεσε δε
Și a sfârșit
λαλών
de vorbit
προς
către
αυτόν
el.
και
Și
ανέβη ο θεός
Dumnezeu S-a înălțat
από
de la
Αβραάμ
Avraam.
17:23
και
Și
έλαβεν
l-a luat
Αβραάμ
Avraam
Ισμαήλ
pe Ismael,
τον
υιόν
fiul
αυτού
lui,
και
și
πάντας
pe toți
τους
οικογενείς
servitorii născuți în casa
αυτού
lui,
και
și
πάντας
pe toți
τους
cei
αργυρωνήτους
cumpărați cu bani,
και
și
παν
pe orice
άρσεν
parte bărbătească
των
a
ανδρών
bărbaților
των
εν
din
τω
οίκω
casa
Αβραάμ
lui Avraam.
και
Și
περιέτεμε
a tăiat împrejur
τας
ακροβυστίας
excesurile virilității
αυτών
lor,
εν
în
τω
καιρώ
vremea
της
ημέρας
zilei
εκείνης
aceleia,
καθά
după cum
ελάλησεν αυτώ
îi spusese
ο
θεός
Dumnezeu.
17:24
Αβραάμ δε
Și Avraam
εννενήκονταεννέα ην
era de nouăzeci de
ετών
ani
ηνίκα
când
περιέτεμε
și-a tăiat împrejur
την
σάρκα
carnea
της
ακροβυστίας
excesului virilității
αυτού
lui.
17:25
Ισμαήλ δε
Și Ismael
ο
υιός
fiul
αυτού
lui
ην
era
ετών δεκατριών
de treisprezece ani
ηνίκα
când
περιετέμετο
i-a tăiat împrejur
την
σάρκα
carnea
της
ακροβυστίας
excesului virilității
αυτού
lui.
17:26
εν
În
τω
καιρώ
vremea
της
ημέρας
zilei
εκείνης
aceleia
περιετμήθη
a fost tăiat împrejur
Αβραάμ
Avraam,
και
și
Ισμαήλ
Ismael
ο
υιός
fiul
αυτού
lui.
17:27
και
Și
πάντες
toți
οι
cei
άνδρες
de parte bărbătească
του
ai
οίκου
casei
αυτού
lui,
και
și
οι
cei
οικογενείς
născuți în casa lui,
και
și
οι
cei
αργυρώνητοι
cumpărați cu bani
εξ
de la
αλλογενών εθνών
națiunile străinilor.