-
X
Capitolul 3
3:1
1352
διό
De aceea
3371
μηκέτι
ne mai
4722
στέγοντες [gr-3]
răbdând,
2106
ευδοκήσαμεν [gr-4]
bine am găsit
2641
καταλειφθήναι
să fim lăsați
1722
εν
în
116
Αθήναις
Atena
3441
μόνοι
singuri;
gr-3: στέγοντες: 4 oc,
1Co 9:12
gr-4: ευδοκήσαμεν: 50 oc,
Gen 24:26
,
Mat 3:17
3:2
2532
και
și
3992
επέμψαμεν
am trimis
5095
Τιμόθεον
pe Timotei
3588
τον
80
αδελφόν
fratele
1473
ημών
nostru
2532
και
și
1249
διάκονον
slujitor
3588
του
al lui
2316
θεού
Dumnezeu,
2532
και
și
4904
συνεργόν
împreună-lucrător
1473
ημών
cu noi
1722
εν
în
3588
τω
2098
ευαγγελίω
Evanghelia
3588
του
lui
5547
χριστού
Hristos,
1519
εις
ca
3588
το
4741
1473
στηρίξαι υμάς
să vă întărească,
2532
και
și
3870
1473
παρακαλέσαι υμάς
să vă mângâie
4012
περί
cu privire la
3588
της
4102
πίστεως
credința
1473
υμών
voastră.
3:3
3588
τω
ca
3367
μηδένα
nimeni să nu
4525
σαίνεσθαι
se clatine
1722
εν
în
3588
ταις
2347
θλίψεσι
necazurile
3778
ταύταις
acestea;
1473
1063
αυτοί γαρ
căci voi înșivă
1492
οίδατε
știți
3754
ότι
că
1519
εις
la
3778
τούτο
aceasta
2749
κείμεθα
suntem puși.
(ro-14)
ro-14: rânduiți, în sensul 'puși cu intenție'
3:4
2532
1063
και γαρ
Căci de asemenea,
3753
ότε
când
4314
προς
cu
1473
υμάς
voi
9357
ήμεν
eram,
4302
1473
προελέγομεν υμίν
v-am spus mai dinainte
3754
ότι
că
3195
μέλλομεν
urmează să
2346
θλίβεσθαι
suferim necazuri;
2531
καθώς
cum
2532
και
și
1096
εγένετο
s-a întâmplat,
2532
και
și
1492
οίδατε
știți.
3:5
1223
διά
Pentru
3778
τούτο
aceasta
2504
καγώ
și eu,
3371
μηκέτι
ne mai
4722
στέγων
răbdând,
3992
έπεμψα
am trimis
1519
εις
pentru
3588
το
1097
γνώναι
a cunoaște
(ro-9)
3588
την
4102
πίστιν
credința
1473
υμών
voastră,
3381
μήπως
ca nu cumva
3985
1473
επείρασεν υμάς
să vă fi ispitit
3588
ο
3985
πειράζων
ispititorul,
2532
και
și
1519
εις
în
2756
κενόν
zadar
1096
γένηται
să fi devenit
3588
ο
2873
κόπος
truda
1473
ημών
nostră.
ro-9: a obține informații despre
3:6
737
άρτι
Acum
1161
δε
însă
2064
ελθόντος
a venit
5096
Τιμοθέου
Timotei
4314
προς
la
1473
ημάς
noi
575
αφ΄
de la
1473
υμών
voi,
2532
και
și
2097
1473
ευαγγελισαμένου ημίν
ne-a adus vești bune,
3588
την
despre
4102
πίστιν
credința
2532
και
și
3588
την
26
αγάπην
iubirea
1473
υμών
voastră,
2532
και
și
3754
ότι
cum
că
2192
έχετε
păstrați
3417
μνείαν
amintirea
1473
ημών
noastră
18
αγαθήν
bună
3842
πάντοτε
mereu,
1971
επιποθούντες
dorind mult
1473
1492
ημάς ιδείν
să ne vedeți,
2509
καθάπερ
așa cum
2532
και
și
1473
ημείς
noi
1473
υμάς
pe voi.
3:7
1223
διά
De
3778
τούτο
aceea
3870
παρεκλήθημεν
am fost mângâiați
80
αδελφοί
fraților,
1909
εφ΄
cu privire la
1473
υμίν
voi
1909
επί
în
3956
πάση
tot
3588
τη
2347
θλίψει
necazul
2532
και
și
318
ανάγκη
nevoia
1473
ημών
noastră,
1223
διά
datorită
3588
της
1473
4102
υμών πίστεως
credinței voastre;
3:8
3754
ότι
căci
3568
νυν
acum
2198
ζώμεν
trăim,
1437
εάν
dacă
1473
υμείς
voi
4739
στήκετε
stați tari
1722
εν
în
2962
κυρίω
Domnul.
3:9
5100
1063
τίνα γαρ
Căci ce
2169
ευχαριστίαν
mulțumire
1410
δυνάμεθα
putem
3588
τω
lui
2316
θεώ
Dumnezeu
467
ανταποδούναι
să-I dăm în schimb
4012
περί
cu privire la
1473
υμών
voi,
1909
επί
pentru
3956
πάση
toată
3588
τη
5479
χαρά
bucuria
3739
η
cu care
5463
χαίρομεν
ne bucurăm
1223
δι΄
datorită
1473
υμάς
vouă
1715
έμπροσθεν
înaintea
3588
του
2316
θεού
Dumnezeului
1473
ημών
nostru,
3:10
3571
νυκτός
noapte
2532
και
și
2250
ημέρας
zi
9074
υπερεκπερισσού
peste măsură
1189
δεόμενοι
implorând
1519
εις
pentru
3588
το
ca
1492
1473
ιδείν υμών
să vă vedem
3588
το
4383
πρόσωπον
fața,
2532
και
și
2675
καταρτίσαι
să pregătim completând
3588
τα
5303
υστερήματα
lipsurile
3588
της
4102
πίστεως
credinței
1473
υμών
voastre?
3:11
1473
αυτός
El Însuși
1161
δε
dar,
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
2532
και
și
3962
πατήρ
Tatăl
1473
ημών
nostru
2532
και
și
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
1473
ημών
nostru
2424
Ιησούς
Isus
5547
χριστός
Hristos
2720
κατευθύναι
să îndrepte
3588
την
3598
οδόν
calea
1473
ημών
noastră
4314
προς
către
1473
υμάς
voi.
3:12
1473
υμάς
Vouă
1161
δε
dar,
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
4121
πλεονάσαι
să facă să se înmulțească foarte
2532
και
și
4052
περισσεύσαι
să prisosească
3588
τη
26
αγάπη
iubirea
1519
240
εις αλλήλους
unii față de alții,
2532
και
și
1519
εις
față de
3956
πάντας
toți,
2509
καθάπερ
așa cum
2532
και
și
1473
ημείς
noi
1519
εις
față de
1473
υμάς
voi;
3:13
1519
εις
ca
3588
το
4741
στηρίξαι
să întărească
1473
υμών
ale voastre
3588
τας
2588
καρδίας
inimi
273
αμέμπτους
ireproșabile
1722
εν
în
42
αγιωσύνη
sfințenie
1715
έμπροσθεν
înaintea
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu
2532
και
și
3962
πατρός
Tatălui
1473
ημών
nostru,
1722
εν
la
3588
τη
3952
παρουσία
venirea
3588
του
2962
κυρίου
Domnului
1473
ημών
nostru
2424
Ιησού
Isus
5547
χριστού
Hristos
3326
μετά
cu
3956
πάντων
toți
3588
των
39
αγίων
sfinții
1473
αυτού
Lui.