- X
Capitolul 1
1:1
λήμμα
Revelația
Νινευϊ
despre Ninive.
βιβλίον
Sulul cărții
όρασεως
vedeniei
Ναούμ
lui Naum
του
din
Ελκεσαίου
Elcoș.
1:2
θεός
Dumnezeu
ζηλωτής
este gelos,
και
și
εκδικών
face răzbunare
κύριος
Domnul.
εκδικών
Face răzbunare
κύριος
Domnul
μετά
cu
θυμού
mânie.
εκδικών
Face răzbunare
κύριος
Domnul
τους
asupra
υπεναντίους
vrăjmașilor
αυτού
Lui,
και
și
εξαίρων
înlătură
αυτός
El Însuși
τους
pe
εχθρούς
vrăjmașii
αυτού
Lui.
1:3
κύριος
Domnul e
μακρόθυμος
îndelung răbdător,
και
și
μεγάλη
mare
η
e
ισχύς
tăria
αυτού
Lui;
και
și ca
αθώον
nevinovat,
ουκ
pe nimeni nu
αθωώσει
va considera nevinovat
κύριος
Domnul;
εν
în
συντελεία
consumare totală
και
și
εν
în
συσσεισμώ
uragan
η
e
οδός
calea
αυτού
Lui,
και
și
νεφέλαι
norii,
κονιορτός
pulberea
ποδών
picioarelor
αυτού
Lui.
1:4
απειλών
Cel ce amenință
θαλάσση
marea,
και
și
ξηραίνων αυτήν
o seacă,
και
și
πάντας
toate
τους
ποταμούς
râurile le
εξερημών
devastează.
ωλιγώθη
Împuținate
η
sunt
Βασανίτις
Basanul
και
și
ο
Κάρμηλος
Carmelul,
και
și
τα
εξανθούντα
înflorirea
του
Λιβάνου
Libanului
εξέλιπε
s-a sfârșit.
1:5
τα
όρη
Munții
εσείσθησαν
se cutremură
απ΄
datorită
αυτού
Lui,
και
și
οι
βουνοί
dealurile
εσαλεύθησαν
se clatină,
και
și
ανεστάλη
se ferește (ro-11)
η
γη
pământul
από
din
προσώπου
fața
αυτού
Lui
η
σύμπασα
în întregime,
και
și
πάντες
toți
οι
cei ce
κατοικούντες
locuiesc
εν
pe
αυτή
el.
ro-11: se retrage
1:6
από
În
προσώπου
fața
οργής
urgiei
αυτού
Lui
τις
cine
υποστήσεται
va rezista,
και
și
τις
cine
αντιστήσεται
va rezistenta
εν
în
οργή
urgia
θυμού
mâniei
αυτού
Lui?
ο
θυμός
Urgia
αυτού
lui
τήκει
topește (ro-17)
αρχάς
suveranitățile,
και
și
αι
πέτραι
stâncile
διεθρύβησαν
sunt zdrobite
απ΄
datorită
αυτού
Lui.
ro-17: a lichefia; 2Pe 3:12
1:7
χρηστός
Bun e
κύριος
Domnul
τοίς
cu cei ce
υπομένουσιν [gr-4]
rămân în (ro-4)
αυτόν
El
εν
în
ημέρα
ziua
θλίψεως
necazului;
και
și
γινώσκων
El îi cunoaște
τους
pe cei ce
ευλαβουμένους [gr-12]
sunt foarte atenți
αυτόν
la El.
gr-4: υπομένουσιν: 71 oc, Exo 12:39, 1Pe 2:20, a rămâne în, a aștepta de la:
ro-4: așteaptă, se încred:
gr-12: ευλαβουμένους: Evr 11:7
1:8
και
Și
εν
printr-
κατακλυσμώ
un potop
πορείας
revărsându-se
συντέλειαν
un sfârșit complet
ποιήσεται
va executa asupra
τους
celor ce
επεγειρομένους
se întărâtă împotriva Lui;
και
și
τους
pe
εχθρούς
vrăjmașii
αυτού
Lui
διώξεται
îi va urmări
σκότος
întunericul.
1:9
τι
Ce
λογίζεσθε
raționați
επί
împotriva
τον
κύριον
Domnului?
συντέλειαν
un sfârșit complet
αυτός
El Însuși
ποιήσεται
va executa.
ουκ
El nu
εκδικήσει
va pedepsi
δις
de două ori
επί
pentru
το αυτό
aceeași faptă
εν
prin
θλίψει
necaz.
1:10
οτί
Căci
έως
până la
θεμελίου
temelia
αυτού
lui
χερσωθήσεται
va fi numai buruiană,
και
și
ως
ca
σμίλαξ
un vrej de fasole
περιπλεκόμενη
încolăcit
βρωθήσεται
va fi mâncat,
και
și
ως
ca
καλάμη
fânul
ξηρανθήσεται
va fi uscat
μεστή
în întregime.
1:11
εκ
Din
σου
tine
εξελεύσεται
va ieși
λογισμός
un raționament
κατά
asupra
του
κυρίου
Domnului,
πονηρά
lucruri grele
βουλευόμενος
plănuind
εναντία
împotriva Lui.
1:12
τάδε
Așa
λέγει
spune
κύριος
Domnul,
καταρχών
care conduce (ro-4)
υδάτων
ape
πολλών
multe,
και
Și
ούτως
astfel
διασταλήσονται
vor fi împărțiți,
και
și
η
ακοή
vestea despre (ro-12)
σου
tine
ουκ
nu
ενακουσθήσεται έτι
va mai fi auzită.
ro-4: guvernează
ro-12: auzirea despre
1:13
και
Și
νυν
acum
συντρίψω
voi zdrobi
την
ράβδον
toiagul
αυτού
lui
από
de deasupra
σου
ta,
και
și
τους
δεσμούς
lanțurile
διαρρήξω
le voi rupe.
1:14
και
Și
εντελείται
a poruncit
περί
cu privire la
σου
tine
κύριος
Domnul,
ου
Nu
σπαρήσεται
se va mai semăna
εκ
sămânță din
του
ονόματός
numele
σου
tău
έτι
mai mult
εξ
din
οίκου
casa
θεού
dumnezeului
σου
tău;
εξολοθρεύσω
voi extirpa
τα
γλυπτά
chipurile cioplite,
και
și
χωνευτά
chipurile turnate;
θήσομαι
voi așeza
ταφήν
înmormântarea
σου
ta,
ότι
și aceasta
ταχείς
repede.
1:15
ιδού
Iată
επί
pe
τα
όρη
munți
οι
πόδες
picioarele
ευαγγελιζομένου
Celui ce evanghelizează,
και
și
απαγγέλλοντος
vestește
ειρήνην
pace.
εόρταζε
Celebrează sărbătoarea,
Ιούδα
o! Iuda,
τας
εορτάς
sărbătorile
σου
tale!
απόδος
Achită-te
τας
de
ευχάς
făgăduințele rugăciunilor
σου
tale!
διότι
Fiindcă
ου μη
nicidecum nu
προσθώσιν έτι
vor mai adăuga
του
διελθείν
să treacă
διά
prin
σου
tine
εις
pentru
παλαίωσιν
a aduce decăderea îmbătrânirii.