-
X
Capitolul 1
1:1
7719
λήμμα
Revelația
3535
Νινευϊ
despre Ninive.
975
βιβλίον
Sulul cărții
3706
όρασεως
vedeniei
3486
Ναούμ
lui Naum
3588
του
din
*
Ελκεσαίου
Elcoș.
1:2
2316
θεός
Dumnezeu
2207
ζηλωτής
este
gelos,
2532
και
și
1556
εκδικών
face răzbunare
2962
κύριος
Domnul.
1556
εκδικών
Face răzbunare
2962
κύριος
Domnul
3326
μετά
cu
2372
θυμού
mânie.
1556
εκδικών
Face răzbunare
2962
κύριος
Domnul
3588
τους
asupra
5227
υπεναντίους
vrăjmașilor
1473
αυτού
Lui,
2532
και
și
1808
εξαίρων
înlătură
1473
αυτός
El Însuși
3588
τους
pe
2190
εχθρούς
vrăjmașii
1473
αυτού
Lui.
1:3
2962
κύριος
Domnul
e
7764
μακρόθυμος
îndelung răbdător,
2532
και
și
3173
μεγάλη
mare
3588
η
e
2479
ισχύς
tăria
1473
αυτού
Lui;
2532
και
și
ca
121
αθώον
nevinovat,
3756
ουκ
pe
nimeni
nu
5680
αθωώσει
va considera nevinovat
2962
κύριος
Domnul;
1722
εν
în
4930
συντελεία
consumare totală
2532
και
și
1722
εν
în
8885
συσσεισμώ
uragan
3588
η
e
3598
οδός
calea
1473
αυτού
Lui,
2532
και
și
3507
νεφέλαι
norii,
2868
κονιορτός
pulberea
4228
ποδών
picioarelor
1473
αυτού
Lui.
1:4
546
απειλών
Cel ce amenință
2281
θαλάσση
marea,
2532
και
și
3583
1473
ξηραίνων αυτήν
o seacă,
2532
και
și
3956
πάντας
toate
3588
τους
4215
ποταμούς
râurile le
6845
εξερημών
devastează.
8013
ωλιγώθη
Împuținate
3588
η
sunt
*
Βασανίτις
Basanul
2532
και
și
3588
ο
*
Κάρμηλος
Carmelul,
2532
και
și
3588
τα
6825
εξανθούντα
înflorirea
3588
του
*
Λιβάνου
Libanului
1587
εξέλιπε
s-a sfârșit.
1:5
3588
τα
3735
όρη
Munții
4579
εσείσθησαν
se cutremură
575
απ΄
datorită
1473
αυτού
Lui,
2532
και
și
3588
οι
1015
βουνοί
dealurile
4531
εσαλεύθησαν
se clatină,
2532
και
și
5837
ανεστάλη
se ferește
(ro-11)
3588
η
1093
γη
pământul
575
από
din
4383
προσώπου
fața
1473
αυτού
Lui
3588
η
8797
σύμπασα
în întregime,
2532
και
și
3956
πάντες
toți
3588
οι
cei ce
2730
κατοικούντες
locuiesc
1722
εν
pe
1473
αυτή
el.
ro-11: se retrage
1:6
575
από
În
4383
προσώπου
fața
3709
οργής
urgiei
1473
αυτού
Lui
5100
τις
cine
9137
υποστήσεται
va rezista,
2532
και
și
5100
τις
cine
436
αντιστήσεται
va rezistenta
1722
εν
în
3709
οργή
urgia
2372
θυμού
mâniei
1473
αυτού
Lui?
3588
ο
2372
θυμός
Urgia
1473
αυτού
lui
5080
τήκει
topește
(ro-17)
746
αρχάς
suveranitățile,
2532
και
și
3588
αι
4073
πέτραι
stâncile
6351
διεθρύβησαν
sunt zdrobite
575
απ΄
datorită
1473
αυτού
Lui.
ro-17: a lichefia;
2Pe 3:12
1:7
5543
χρηστός
Bun
e
2962
κύριος
Domnul
3588
τοίς
cu cei ce
5278
υπομένουσιν [gr-4]
rămân în
(ro-4)
1473
αυτόν
El
1722
εν
în
2250
ημέρα
ziua
2347
θλίψεως
necazului;
2532
και
și
1097
γινώσκων
El
îi
cunoaște
3588
τους
pe cei ce
2125
ευλαβουμένους [gr-12]
sunt foarte atenți
1473
αυτόν
la El.
gr-4: υπομένουσιν: 71 oc,
Exo 12:39
,
1Pe 2:20
, a rămâne în, a aștepta de la:
ro-4: așteaptă, se încred:
gr-12: ευλαβουμένους:
Evr 11:7
1:8
2532
και
Și
1722
εν
printr-
2627
κατακλυσμώ
un potop
4197
πορείας
revărsându-se
4930
συντέλειαν
un sfârșit complet
4160
ποιήσεται
va executa asupra
3588
τους
celor ce
1892
επεγειρομένους
se întărâtă împotriva Lui;
2532
και
și
3588
τους
pe
2190
εχθρούς
vrăjmașii
1473
αυτού
Lui
1377
διώξεται
îi
va urmări
4655
σκότος
întunericul.
1:9
5100
τι
Ce
3049
λογίζεσθε
raționați
1909
επί
împotriva
3588
τον
2962
κύριον
Domnului?
4930
συντέλειαν
un sfârșit complet
1473
αυτός
El Însuși
4160
ποιήσεται
va executa.
3756
ουκ
El
nu
1556
εκδικήσει
va pedepsi
1364
δις
de două ori
1909
επί
pentru
3588
1473
το αυτό
aceeași faptă
1722
εν
prin
2347
θλίψει
necaz.
1:10
3754
οτί
Căci
2193
έως
până la
2310
θεμελίου
temelia
1473
αυτού
lui
9248
χερσωθήσεται
va fi numai buruiană,
2532
και
și
5613
ως
ca
8654
σμίλαξ
un vrej de fasole
8274
περιπλεκόμενη
încolăcit
977
βρωθήσεται
va fi mâncat,
2532
και
și
5613
ως
ca
2562
καλάμη
fânul
3583
ξηρανθήσεται
va fi uscat
3324
μεστή
în întregime.
1:11
1537
εκ
Din
1473
σου
tine
1831
εξελεύσεται
va ieși
3053
λογισμός
un raționament
2596
κατά
asupra
3588
του
2962
κυρίου
Domnului,
4190
πονηρά
lucruri grele
1011
βουλευόμενος
plănuind
1727
εναντία
împotriva
Lui
.
1:12
3592
τάδε
Așa
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul,
7444
καταρχών
care conduce
(ro-4)
5204
υδάτων
ape
4183
πολλών
multe,
2532
και
Și
3779
ούτως
astfel
1291
διασταλήσονται
vor fi împărțiți,
2532
και
și
3588
η
189
ακοή
vestea despre
(ro-12)
1473
σου
tine
3756
ουκ
nu
6742
2089
ενακουσθήσεται έτι
va mai fi auzită.
ro-4: guvernează
ro-12: auzirea despre
1:13
2532
και
Și
3568
νυν
acum
4937
συντρίψω
voi zdrobi
3588
την
4464
ράβδον
toiagul
1473
αυτού
lui
575
από
de deasupra
1473
σου
ta,
2532
και
și
3588
τους
1199
δεσμούς
lanțurile
1284
διαρρήξω
le
voi rupe.
1:14
2532
και
Și
1781
εντελείται
a poruncit
4012
περί
cu privire la
1473
σου
tine
2962
κύριος
Domnul,
3756
ου
Nu
4687
σπαρήσεται
se va mai semăna
1537
εκ
sămânță
din
3588
του
3686
ονόματός
numele
1473
σου
tău
2089
έτι
mai mult
1537
εξ
din
3624
οίκου
casa
2316
θεού
dumnezeului
1473
σου
tău;
1842
εξολοθρεύσω
voi extirpa
3588
τα
6267
γλυπτά
chipurile cioplite,
2532
και
și
9306
χωνευτά
chipurile turnate;
5087
θήσομαι
voi așeza
5027
ταφήν
înmormântarea
1473
σου
ta,
3754
ότι
și
aceasta
5036
ταχείς
repede.
1:15
2400
ιδού
Iată
1909
επί
pe
3588
τα
3735
όρη
munți
3588
οι
4228
πόδες
picioarele
2097
ευαγγελιζομένου
Celui ce evanghelizează,
2532
και
și
518
απαγγέλλοντος
vestește
1515
ειρήνην
pace.
1858
εόρταζε
Celebrează sărbătoarea,
2448
Ιούδα
o! Iuda,
3588
τας
1859
εορτάς
sărbătorile
1473
σου
tale!
591
απόδος
Achită-te
3588
τας
de
2171
ευχάς
făgăduințele rugăciunilor
1473
σου
tale!
1360
διότι
Fiindcă
8094
ου μη
nicidecum nu
4369
2089
προσθώσιν έτι
vor mai adăuga
3588
του
1330
διελθείν
să treacă
1223
διά
prin
1473
σου
tine
1519
εις
pentru
8116
παλαίωσιν
a aduce
decăderea
îmbătrânirii.