- X
Capitolul 28
28:1
Isaac a chemat pe Iacov, l-a binecuvântat și i-a dat porunca aceasta: „Să nu-ți iei nevastă dintre fetele lui Canaan.
28:2
Scoală-te, du-te la Padan-Aram, în casa lui Betuel, tatăl mamei tale, și ia-ți de acolo o nevastă, dintre fetele lui Laban, fratele mamei tale.
28:3
ο
δε
Și
θεός
Dumnezeul
μου
meu
ευλογήσαι σε
să te binecuvânteze,
και
și
αυξήσαι σε
să te mărească,
και
și
πληθύναι σε
să te înmulțească;
και
și
έση
vei fi
εις
pentru a fi
συναγωγάς
o congregație
εθνών
de națiuni.
28:4
Să-ți dea binecuvântarea lui Avraam, ție și seminței tale cu tine, ca să stăpânești țara în care locuiești ca străin și pe care a dat-o lui Avraam.”
28:5
Și Isaac a trimis pe Iacov, care s-a dus la Padan-Aram, la Laban, fiul lui Betuel, arameul, fratele Rebecăi, mama lui Iacov și a lui Esau.
28:6
Esau a văzut că Isaac binecuvântase pe Iacov și-l trimisese la Padan-Aram, ca să-și ia nevastă de acolo, și că, binecuvântându-l, îi dăduse porunca aceasta: „Să nu-ți iei nevastă dintre fetele lui Canaan.”
28:7
A văzut că Iacov ascultase de tatăl său și de mama sa și plecase la Padan-Aram.
28:8
ιδών δε και
și văzând dar
Ησαύ
Esau,
ότι
πονηραί εισιν
erau ticăloase (ro-7)
αι
θυγατέρες
fiicele
Χαναάν
lui Canaan
εναντίον
înaintea
Ισαάκ
lui Isaac
του
πατρός
tatăl
αυτού
lui,
ro-7: erau de proastă factură, cumplite
28:9
και
atunci
επορεύθη
s-a dus
Ησαύ
Esau
προς
la
Ισμαήλ
Ismael,
και
și
έλαβε
a luat-o
την
pe
Μαελέθ
Mahalat
θυγατέρα
(fiica
Ισμαήλ
lui Ismael,
του
υιόυ
fiul
Αβραάμ
lui Avraam),
αδελφήν
sora
Ναβεώθ
lui Nebaiot,
προς
pe lângă
ταις
γυναιξίν
soțiile
αυτού
lui,
γυναίκα
de soție.
28:10
Iacov a plecat din Beer-Șeba și și-a luat drumul spre Haran.
28:11
A ajuns într-un loc unde a rămas peste noapte, căci asfințise soarele. A luat o piatră de acolo, a pus-o căpătâi și s-a culcat în locul acela.
28:12
και
Și
ενυπνιάσθη
visă.
και
Și
ιδού
iată,
κλίμαξ
o scară
εστηριγμένη
fixată
εν
pe
τη
γη
pământ,
ης
al cărui
η
κεφαλή
vârf (ro-12)
αφικνείτο
ajungea
εις
în
τον
ουρανόν
cer.
και
Și
οι
άγγελοι
îngerii
του
lui
θεού
Dumnezeu
ανέβαινον
urcau
και
și
κατέβαινον
coborau
επ΄
pe
αυτή
ea.
ro-12: cap
28:13
ο
δε
Și
κύριος
Domnul
επεστήρικτο
stătea în picioare
επ΄
pe
αυτής
ea.
και
Și
είπεν
a zis,
εγώ
Eu
ο
sunt
θεός
Dumnezeul
Αβραάμ
lui Avraam
του
πατρός
tatăl
σου
tău,
και
și
ο
θεός
Dumnezeul
Ισαάκ
lui Isaac.
μη
Nu-
φοβού
ți fie frică!
η
γη
Pământul
εφ΄ ης
pe care
συ
tu
καθεύδεις
dormi culcat
επ΄
asupra
αυτής
lui,
σοι
ție ți-
δώσω αυτήν
l voi da,
και
și
τω
σπέρματί
seminței
σου
tale.
28:14
και
Și
έσται
va fi
το
σπέρμα
sămânța
σου
ta
ως
ca
άμμος
nisipul
της
γης
pământului.
και
Și
πλατυνθήσεται
se va lărgi
επί
spre
θάλασσαν
mare,
και
și
λίβα
băltăreț,
και
și
βορράν
crivăț,
και
și
επί
spre
ανατολάς
răsărit.
και
Și
ενευλογηθήσονται
vor fi binecuvântate
εν
în
σοι
tine
πάσαι
toate
αι
φυλαί
semințiile
της
γης
pământului,
και
și
εν
în
τω
σπέρματί
sămânța
σου
ta.
28:15
και
Și
ιδού
iată,
εγώ
Eu
ειμι
sunt
μετά
cu
σου
tine,
διαφυλάσσων
păzindu-
σε
te
εν
pe
τη
οδω πάση
orice cale
ου
pe care
αν
πορευθής
vei merge.
και
Și
αποστρέψω σε
Eu te voi întoarce
εις
în
την
γην
pământul
ταύτην
acesta,
ότι
căci
ου μη
nicidecum nu
σε
te
εγκαταλίπω
voi părăsi,
έως
până când
του
ποιησαί με
Eu voi face
πάντα
toate
όσα
câte
ελάλησά σοι
ți le-am vorbit.
28:16
και
Și
εξηγέρθη Ιακώβ
Iacov s-a trezit
εκ
din
του
ύπνου
somnul
αυτού
lui;
και
și
είπεν
a zis,
ότι
έστι κύριος
Domnul este
εν
în
τω
τόπω
locul
τούτω
acesta;
εγώ
eu
δε
însă
ουκ
n-
ήδειν
am știut.
28:17
και
Și
εφοβήθη
s-a înfricoșat,
και
și
είπεν
a zis,
ως
Ce
φοβερός
înfricoșător
ο
e
τόπος
locul
ούτος
acesta!
ουκ
Nu
έστι
este
τούτο
aceasta
αλλ΄ η
altceva decât
οίκος
Casa
θεού
lui Dumnezeu,
και
și
αύτη
aceasta
η
e
πύλη
Poarta
του
ουρανού
Cerului!
28:18
και
Și
ανέστη
s-a sculat
Ιακώβ
Iacov
το πρωϊ
dis de dimineață,
και
și
έλαβε
a luat
τον
λίθον
piatra
ον
pe care o
υπέθηκεν
așezase
εκεί
acolo
προς
sub
κεφαλής
capul
αυτού
lui,
και
și
έστησεν
a pus-
αυτόν
o
στήλην
ca monument,
και
și
επέχεεν
a turnat
έλαιον
undelemn
επί
pe
το
άκρον
vârful
αυτής
ei.
28:19
και
Și
εκάλεσε
a chemat
το
όνομα
numele
του
locului
τόπου
aceluia,
εκείνου
Casa
οίκος
lui Dumnezeu,
θεού
și
και
Luz (ro-10)
Λαμμαούς
era
ην
όνομα
numele
τη
πόλει
cetății
το
πρότερον
mai înainte.
ro-10: Lam-luz
28:20
και
Și
ηύξατο [gr-2]
a făgăduit divin
Ιακώβ
Iacov
ευχήν [gr-4]
o făgăduință divină,
λέγων
spunând,
εάν
Dacă
η
va fi
κύριος
Domnul
ο
θεός
Dumnezeu
μετ΄
cu
εμού
mine,
και
și
διαφυλάξη με
mă va păzi
εν
în
τη
οδώ
călătoria
ταύτη
aceasta
η
în care
εγώ
eu
πορεύομαι
merg,
και
și-
δώη μοι
mi va da
άρτον
pâine
φαγείν
să mănânc,
και
și
ιμάτιον
veșmânt
περιβαλέσθαι
îmbrac,
gr-2: ηύξατο: 57 oc, Gen 28:20, Ion 1:16
gr-4: ευχήν: 74 oc, Gen 28:20, Mal 1:14, Fap 18:18
28:21
και
și
αποστρεψει με
mă va întoarce
μετά
în
σωτηρίας
siguranță
εις
în
τον
οίκον
casa
του
πατρός
tatălui
μου
meu,
και
atunci
έσται
va fi
κύριός
Domnul
μοι εις
pentru mine
θεόν
Dumnezeu,
28:22
και
și
ο
λίθος
piatra
ούτος
aceasta
ον
pe care
έστησα
am pus-o
στήλην
ca monument,
έσται
va fi
μοι
pentru mine
οίκος
Casă
θεού
al lui Dumnezeu.
και
Și
πάντων
din toate,
ων εάν
orice (ro-15)
μοι
îmi
δως
vei da,
δεκάτην
a zecea parte
αποδεκατώσω
Ți-o voi da zeciuială
αυτά
din ele
σοι
Ție.
ro-15: sau: dacă ceva îmi vei da