Capitolul 18
18:1
ro-4: lit. despărțindu-se
18:2
18:3
ομότεχνον
aceeași meserie
σκηνοποιοί
făcători de corturi
18:4
18:5
συνείχετο
era sub constrângerea
διαμαρτυρόμενος
adeverind
gr-15: πνεύματι: BR: Duhului: πνεύματι (G4151=DSN); IMNSTWH: Cuvântului: λόγῳ (G3056=DSM)
gr-21: τον: unele ms. adaugă verbul 'este': că este (εἶναι); adică: adeverind iudeilor că este Hristosul Isus
ro-23: var. tr.: adeverind (mărturisind) iudeilor pe Hristosul, Isus
18:6
αντιτασσομένων
Împotrivitori
βλασφημούντων
blasfemiind,
εκτιναξάμενος
scuturând-și
καθαρός εγώ
eu sunt curat.
18:7
18:8
αρχισυνάγωγος
mai marele sinagogii
εβαπτίζοντο
au fost botezați.
18:9
18:10
επιθήσεταί
va pune mâna pe
κακώσαί σε
să-ți facă rău,
18:11
18:12
ανθυπατεύοντος
fiind proconsulul
κατεπέστησαν
s-au ridicat împotrivă
βήμα
estrada de judecată,
18:13
18:14
μέλλοντος δε
Și pe când era gata
ην
ar fi fost vorba despre
αδίκημά τι
vreo nedreptate
λόγον
un astfel de subiect
ηνεσχόμην υμών
v-aș fi îndurat;
18:15
κριτής γαρ
căci judecător
18:16
απήλασεν αυτούς
i-a trimis
βήματος
estrada de judecată.
18:17
επιλαβόμενοι δε
Și punând mâna
αρχισυνάγωγον
mai marele sinagogii,
βήματος
estradei de judecată,
18:18
έτι προσμείνας
rămânând încă
αποταξάμενος
luându-și rămas bun,
κειράμενος
după ce și-a ras
είχε γαρ
căci făcuse (ro-27)
ευχήν
o făgăduință divină.
ro-27: lit. avea
18:19
κατήντησε δε
Și ajungând el
κακείνους
pe însoțitorii lui (ro-5)
ro-5: lit. pe aceștia
18:20
ερωτώντων δε
Și rugat fiind
18:21
απετάξατο
luându-și rămas bun
ro-22: cu voia lui Dumnezeu
18:22
κατελθών
după ce a coborât
18:23
χρόνον τινά
ceva timp acolo,
Γαλατικήν χώραν
ținutul Galatiei
18:24
Αλεξανδρεύς
din Alexandria
18:25
επιστάμενος
având cunoștință
18:26
παρρησιάζεσθαι
să vorbească cu îndrăzneală
ακούσαντες δε
Și auzindu-
προσελάβοντο αυτόν
l-au luat la ei,
18:27
προτρεψάμενοι
încurajând,
αποδέξασθαι αυτόν
să-l primească bine;
παραγενόμενος
după ce a ajuns
18:28
ευτόνως γαρ
Căci cu intensitate
διακατηλέγχετο
îi înfrunta