- X
Capitolul 10
10:1
În vremea aceea, Domnul mi-a zis: „Taie două table de piatră ca cele dintâi și suie-te la Mine pe munte; fă și un chivot de lemn.
10:2
Eu voi scrie pe aceste două table cuvintele care erau scrise pe tablele dintâi pe care le-ai sfărâmat, și să le pui în chivot.”
10:3
Am făcut un chivot de lemn de salcâm, am tăiat două table de piatră ca cele dintâi și m-am suit pe munte cu cele două table în mână.
10:4
Domnul a scris pe table ce fusese scris pe cele dintâi, cele zece porunci care vă fuseseră spuse pe munte, din mijlocul focului, în ziua adunării; și Domnul mi le-a dat.
10:5
M-am întors apoi și m-am coborât de pe munte, am pus tablele în chivotul pe care-l făcusem, și ele au rămas acolo, cum îmi poruncise Domnul.
10:6
Copiii lui Israel au plecat din Beerot-Bene-Iaacan la Mosera. Acolo a murit Aaron și a fost îngropat; Eleazar, fiul lui, i-a urmat în slujba preoției.
10:7
Apoi de-acolo au pornit la Gudgoda, și de la Gudgoda la Iotbata, țară unde sunt pâraie de ape.
10:8
În vremea aceea, Domnul a despărțit seminția lui Levi și i-a poruncit să ducă chivotul legământului Domnului, să stea înaintea Domnului ca să-I slujească și să binecuvânteze poporul în Numele Lui; lucru pe care l-a făcut până în ziua de azi.
10:9
De aceea Levi n-are nici parte de moșie, nici moștenire cu frații lui: Domnul este moștenirea lui, cum i-a spus Domnul Dumnezeul tău.
10:10
Eu am rămas pe munte, ca și mai înainte, patruzeci de zile și patruzeci de nopți. Domnul m-a ascultat și de data aceasta; Domnul n-a voit să vă nimicească.
10:11
Domnul mi-a zis: „Scoală-te, du-te și mergi în fruntea poporului. Să se ducă să ia în stăpânire țara pe care am jurat părinților lor că le-o voi da.”
10:12
και
Și
νυν
acum,
Ισραήλ
Israele,
τι
ce anume
κύριος
Domnul
ο
θεός
Dumnezeul
σου
tău
αιτεί
cere
παρά
de la
σου
tine,
αλλ΄ η
decât
φοβείσθαι
să-ți fie frică
κύριον
de Domnul
τον
θεόν σου
Dumnezeul tău,
και
și
πορεύεσθαι
să umbli
εν
în
πάσαις
toate
ταις
οδοίς
căile
αυτού
Lui,
και
și
αγαπάν αυτόν
să-L iubești,
και
și
λατρεύειν
să slujești
κυρίω
Domnului
τω
θεώ
Dumnezeul
σου
tău
εξ
din
όλης
toată
της
καρδίας
inima
σου
ta,
και
și
εξ
din
όλης
tot
της
ψυχής
sufletul
σου
tău;
10:13
φυλάσσεσθαι
să păzești
τας
εντολάς
poruncile
κυρίου
Domnului
του
θεού
Dumnezeului
σου
tău,
και
și
τα
δικαιώματα
rânduielile
αυτού
Lui,
όσα
toate câte
εγώ
Eu
εντέλλομαί σοι
ți le poruncesc
σήμερον
astăzi,
ίνα
ca
ευ
bine
σοι η
să-ți fie.
10:14
ιδού
Iată,
κυρίου
al Domnului
του
θεού σου
Dumnezeului tău
ο
e
ουρανός
cerul,
και
și
ο
ουρανός
cerul
του
ουρανού
cerului,
η
γη
lumea
και
și
πάντα
toate
όσα
câte
εστίν
sunt
εν
în
αυτή
ea.
10:15
πλην
Dar numai
τους
pe
πατέρας
părinții
υμών
voștri,
προείλετο
a preferat
κύριος
Domnul
αγαπάν αυτούς
să-i iubească,
και
și
εξελέξατο
a ales
το
σπέρμα
sămânța
αυτών
lor
μετ΄
după
αυτούς
ei,
υμάς
pe voi,
παρά
dintre
πάντα
toate
τα
έθνη
națiunile
κατά
în mod corespunzător în (ro-21)
την
ημέραν
ziua
ταύτην
aceasta.
ro-21: după cum e în
10:16
και
Și
περιτεμείσθε
veți tăia împrejur
την
σκληροκαρδίαν [gr-4]
duritatea inimii
υμών
voastre,
και
și
τον
τράχηλον
grumazul
υμών
vostru
ου
nu
σκληρυνείτε
îl veți înțepeni
έτι
mai mult.
gr-4: σκληροκαρδίαν: σκληροκαρδία → scleroza-inimii, 5 oc, Ier 4:4, Mat 19:8, Mar 16:14
10:17
ο
γαρ
Căci
κύριος
Domnul
ο
θεός
Dumnezeul
υμών
vostru,
ούτος
El este
θεός
Dumnezeul
των
θεών
dumnezeilor,
και
și
κύριος
Domnul
των
κυρίων
domnilor,
ο
θεός
Dumnezeul
ο
Cel
μέγας
Mare
και
și
ισχυρός
Tare
και
și
φοβερός
Înfricoșător,
όστις
Care
ου
nu e
θαυμάζει
părtinitor având în vedere (ro-25)
πρόσωπον
fața omului,
ουδε
nici
μη
nu
λάβη
primește
δώρον
mită;
ro-25: lit: nu admiră o persoană
10:18
ο
Cel ce
ποιών
face
κρίσιν
judecată
προσηλύτω
emigrantului,
και
și
ορφανώ
orfanului,
και
și
χήρα
văduvei;
και
și
αγαπά
iubește
τον
pe
προσήλυτον
emigrant,
δούναι αυτώ
ca să-i dea
άρτον
pâine
και
și
ιμάτιον
îmbrăcăminte.
10:19
και
Și
αγαπήσετε
-l iubești
τον
pe
προσήλυτον
emigrant;
προσήλυτοι γαρ
căci străini
ήτε
ați fost
εν
în
γη
pământul
Αιγύπτου
Egiptului.
10:20
κύριον
De Domnul
τον
θεόν
Dumnezeul
σου
tău
φοβηθήση
să te temi,
και
și
αυτώ
Lui
λατρεύσεις
-I slujești,
και
și
προς
de
αυτόν
El
κολληθήση
să te alipești,
και
și
επί
în
τω
ονόματι
Numele
αυτού
Lui
ομή
să depui jurământ.
10:21
αυτός
El e
καύχημά
lauda
σου
ta,
και
și
αυτός
El e
θεός
Dumnezeul
σου
tău,
όστις
Care
εποίησεν
a făcut
εν
în mijlocul
σοι
tău,
τα
lucuri
μεγάλα
mari
και
și
τα
lucruri
ένδοξα
slăvite,
ταύτα
acelea
α
pe care le-
είδον
au văzut
οι
οφθαλμοί
ochii
σου
tăi.
10:22
εν
Cu
εβδομήκοντα
șaptezeci
ψυχαίς
de suflete
κατέβησαν
au coborât
οι
πατέρες
părinții
σου
tăi
εις
în
Αίγυπτον
Egipt.
νυν δε
Iar acum
εποίησέ σε
te-a făcut
κύριος
Domnul
ο
θεός
Dumnezeul
σου
tău
ωσεί
ca
τα
άστρα
stelele
του
ουρανού
cerului
τω
de
πλήθει
mult. (ro-24)
ro-24: lit. în mulțime