Capitolul 10
10:1
În vremea aceea, Domnul mi-a zis: „Taie două table de piatră ca cele dintâi și suie-te la Mine pe munte; fă și un chivot de lemn.
10:2
Eu voi scrie pe aceste două table cuvintele care erau scrise pe tablele dintâi pe care le-ai sfărâmat, și să le pui în chivot.”
10:3
Am făcut un chivot de lemn de salcâm, am tăiat două table de piatră ca cele dintâi și m-am suit pe munte cu cele două table în mână.
10:4
Domnul a scris pe table ce fusese scris pe cele dintâi, cele zece porunci care vă fuseseră spuse pe munte, din mijlocul focului, în ziua adunării; și Domnul mi le-a dat.
10:5
M-am întors apoi și m-am coborât de pe munte, am pus tablele în chivotul pe care-l făcusem, și ele au rămas acolo, cum îmi poruncise Domnul.
10:6
Copiii lui Israel au plecat din Beerot-Bene-Iaacan la Mosera. Acolo a murit Aaron și a fost îngropat; Eleazar, fiul lui, i-a urmat în slujba preoției.
10:7
Apoi de-acolo au pornit la Gudgoda, și de la Gudgoda la Iotbata, țară unde sunt pâraie de ape.
10:8
În vremea aceea, Domnul a despărțit seminția lui Levi și i-a poruncit să ducă chivotul legământului Domnului, să stea înaintea Domnului ca să-I slujească și să binecuvânteze poporul în Numele Lui; lucru pe care l-a făcut până în ziua de azi.
10:9
De aceea Levi n-are nici parte de moșie, nici moștenire cu frații lui: Domnul este moștenirea lui, cum i-a spus Domnul Dumnezeul tău.
10:10
Eu am rămas pe munte, ca și mai înainte, patruzeci de zile și patruzeci de nopți. Domnul m-a ascultat și de data aceasta; Domnul n-a voit să vă nimicească.
10:11
Domnul mi-a zis: „Scoală-te, du-te și mergi în fruntea poporului. Să se ducă să ia în stăpânire țara pe care am jurat părinților lor că le-o voi da.”
10:12
φοβείσθαι
să-ți fie frică
αγαπάν αυτόν
să-L iubești,
10:13
εντέλλομαί σοι
ți le poruncesc
10:14
10:15
αγαπάν αυτούς
să-i iubească,
κατά
în mod corespunzător în (ro-21)
ro-21: după cum e în
10:16
περιτεμείσθε
veți tăia împrejur
σκληροκαρδίαν [gr-4]
duritatea inimii
σκληρυνείτε
îl veți înțepeni
10:17
θαυμάζει
părtinitor având în vedere (ro-25)
ro-25: lit: nu admiră o persoană
10:18
10:19
προσήλυτοι γαρ
căci străini
10:20
λατρεύσεις
să-I slujești,
κολληθήση
să te alipești,
10:21
10:22
ro-24: lit. în mulțime