Capitolul 3
3:1
ro-3: lit: era păscând
3:2
ώφθη δε αυτώ
Și i s-a arătat
3:3
3:4
εκάλεσεν αυτόν
l-a chemat
3:5
3:6
απέστρεψε δε
Și și-a întors
ευλαβείτο γαρ
căci s-a temut cu pioșenie
καταβλέψαι
să-și ridice privirea
3:7
εργοδιωκτών
conducătorilor de lucrare. (ro-23)
ro-23: maistru
3:8
εξελέσθαι αυτούς [gr-4(1)]
să-i scap
εξαγαγείν αυτούς
să-i scot
εισαγαγείν αυτούς
să-i duc
Γεργεσαίων
gherghesților,
ro-14: țara
3:9
Iată că strigătele israeliților au ajuns până la Mine și am văzut chinul cu care îi chinuiesc Egiptenii.
3:10
Acum, vino, Eu te voi trimite la faraon, și vei scoate din Egipt pe poporul Meu, pe copiii lui Israel.”
3:11
Moise a zis lui Dumnezeu: „Cine sunt eu, ca să mă duc la faraon și să scot din Egipt pe copiii lui Israel?”
3:12
Dumnezeu a zis: „Eu voi fi negreșit cu tine; și iată care va fi pentru tine semnul că Eu te-am trimis: după ce vei scoate pe popor din Egipt, veți sluji lui Dumnezeu pe muntele acesta.”
3:13
Moise a zis lui Dumnezeu: „Iată, când mă voi duce la copiii lui Israel și le voi spune: „Dumnezeul părinților voștri m-a trimis la voi”; și mă vor întreba: „Care este Numele Lui?” Ce le voi răspunde?”
3:14
είπεν ο θεός
Dumnezeu a zis
3:15
είπεν ο θεός
Dumnezeu a zis
γενεών
pentru generațiile
3:16
επέσκεμμαι υμάς
v-am cercetat,
συμβέβηκεν
au venit peste
ro-5: sfatul bătrânilor (DEX)
3:17
αναβιβάσω υμάς
Vă voi scoate
Γεργεσαίων
gherghesiților,
3:18
εισακούσονταί σου
ei îți vor asculta
προσκέκληται ημάς
ne-a chemat.
3:19
προήσεται υμάς
vă va lăsa să plecați
πορευθήναι
nu vă va lăsa să plecați
3:20
εκτείνας
Eu Îmi voi întinde
εξαποστελεί υμάς
vă vor da drumul.
3:21
Voi face chiar ca poporul acesta să capete trecere înaintea egiptenilor; și, când veți pleca, nu veți pleca cu mâinile goale.
3:22
Fiecare femeie va cere, de la vecina ei și de la cea care locuiește în casa ei, vase de argint, vase de aur și haine, pe care le veți pune pe fiii și fiicele voastre. Și veți jefui astfel pe egipteni.”