Capitolul 16
Luca 16:1
άνθρωπός τις ην
Era un om
οικονόμον
un administrator;
Luca 16:2
οικονομείν
fi administrator.
Luca 16:3
οικονόμος
administratorul,
Luca 16:4
μετασταθώ
voi fi transferat
οικονομίας
administrație,
δέξωνταί με
să mă primească
Luca 16:5
προσκαλεσάμενος
chemând la sine,
Luca 16:6
ro-13: înscrisul
Luca 16:7
Luca 16:8
επήνεσεν [gr-2]
l-a aplaudat
οικονόμον
administratorul
φρονιμώτεροι
mai iscusiți
gr-2: επήνεσεν: ἐπαινέω = ἐπί-αἰνέω → epi-lăuda, a aplauda, 22 oc
Luca 16:9
εκλείπητε [gr-14]
veți dispare, (ro-14)
δέξωνται υμάς
să vă primească
αιωνίους σκηνάς
corturile veșnice.
gr-14: εκλείπητε: veți înceta +să +fiți, veți lipsi la apel, veți părăsi +viața:
ro-14: aici variante de manuscrise:
Luca 16:10
ελαχίστω
foarte puțin, (ro-4)
ro-4: cel mai mic lucru
Luca 16:11
αδίκω μαμωνά
mamona cea nedreaptă
Luca 16:12
Luca 16:13
οικέτης
un servitor casnic
δουλεύειν
ca rob să slujească;
καταφρονήσει
va disprețui.
δουλεύειν
să-i slujiți ca robi,
Luca 16:14
φιλάργυροι
iubitori de bani
εξεμυκτήριζον αυτόν
Îl luau în râs.
Luca 16:15
δικαιούντες
vă îndreptățiți
Luca 16:16
ευαγγελίζεται
e evanghelizată,
βιάζεται
dă asalt pentru a intra.
Luca 16:17
Luca 16:18
μοιχεύει
comite adulter. ~
ro-3: o izgonește, divorțează de
Luca 16:19
άνθρωπος δε τις ην
Și era un om
Luca 16:20
πτωχός δε τις ην
Și era un om sărman,
ηλκωμένος
plin de răni ulceroase,
Luca 16:21
Luca 16:22
απενεχθήναι αυτόν
el a fost dus
ετάφη
a fost înmormântat.
Luca 16:23
Luca 16:24
Luca 16:25
Luca 16:26
εστήρικται
e statornicită;
ένθεν
de pe această parte
διαπερώσιν
să nu traverseze.
Luca 16:27
πέμψης αυτόν
să-l trimiți
Luca 16:28
διαμαρτύρηται αυτοίς
să-le atesteze,
και αυτοί έλθωσιν
vină și ei
Luca 16:29
Luca 16:30
μετανοήσουσιν
se vor pocăi.
Luca 16:31
είπε δε αυτώ
Și el i-a zis,
πεισθήσονται
nu vor fi convinși. ~