-
X
Capitolul 5
5:1
2532
και
Și
1994
επέστρεψα
m-am întors,
2532
και
și
142
ήρα
mi-am
ridicat
3588
τους
3788
οφθαλμούς
ochii
1473
μου
mei,
2532
και
și
1492
ίδον
am văzut,
2532
και
și
2400
ιδού
iată,
1407
δρέπανον
o seceră
4072
πετόμενον
zburând.
5:2
2532
και
Și
2036
είπεν
El a zis
4314
προς
către
1473
με
mine,
5100
τι
Ce anume
1473
991
συ βλέπεις
vezi tu?
2532
και
Și
2036
είπον
am zis,
1473
εγώ
Eu
3708
ορώ
văd
1407
δρέπανον
o seceră
4072
πετόμενον
zburând,
3372
μήκους
lungimea
ei
--
4083
1501
πηχεών είκοσι
douăzeci de coți,
2532
και
și
4114
πλάτους
lărgimea --
4083
1176
πηχεών δέκα
zece coți.
5:3
2532
και
Și
2036
είπεν
a zis
4314
προς
către
1473
με
mine,
3778
αύτη
Aceasta
3588
η
e
685
άρα
blestemul,
3588
η
cel ce
1607
εκπορευομένη
iese
1909
επί
pe
4383
πρόσωπον
fața
3956
πάσης
întregului
3588
της
1093
γης
pământ;
1360
διότι
căci
3956
πας
orice
3588
ο
2812
κλέπτης
hoț
(ro-18)
1537
εκ
din
3778
τούτου
această
parte
,
2193
έως
până la
2288
θανάτου
moarte
1556
εκδικηθήσεται
va fi pedepsit,
2532
και
și
3956
πας
orice
3588
ο
1965
επίορκος
sperjur
(ro-27)
1537
εκ
din
3778
τούτου
această
parte
,
2193
έως
până la
2288
θανάτου
moarte
1556
εκδικηθήσεται
va fi pedepsit.
ro-18: vezi
Ioa 10:1
ro-27: care jură fals; numai aici și în
1Ti 1:10
5:4
2532
και
Și
1627
1473
εξοίσω αυτό
îl voi aduce,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Cel Atotputernic,
2532
και
și
1525
εισελεύσεται
va intra
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκον
casa
3588
του
2812
κλέπτου
hoțului,
2532
και
și
1519
εις
în
3588
τον
3624
οίκον
casa
3588
του
celui ce
3660
ομνύοντος
jură
3588
τω
în
3686
ονόματί
Numele
1473
μου
Meu
1909
επί
ca
5579
ψεύδει
să mintă;
2532
και
și
2647
καταλύσει
se va odihni
1722
εν
în
3319
μέσω
mijlocul
3588
του
3624
οίκου
casei
1473
αυτού
aceleia,
2532
και
și
4931
1473
συντελέσει αυτόν
o va termina în întregime,
2532
και
și
3588
τα
3586
ξύλα
lemnele
1473
αυτού
ei
2532
και
și
3588
τους
3037
λίθους
pietrele
1473
αυτού
ei.
5:5
2532
και
Și
1831
εξήλθεν
a ieșit
3588
ο
32
άγγελος
îngerul
3588
ο
care
2980
λαλών
vorbea
1722
εν
cu
1473
εμοί
mine,
2532
και
și
2036
είπε
a zis
4314
προς
către
1473
με
mine,
308
ανάβλεψον
Ridică
-ți
3588
τοις
3788
οφθαλμοίς
ochii
1473
σου
tăi,
2532
και
și
1492
ίδε
privește
5100
τι
ce
3588
το
e
1607
3778
εκπορευόμενον τούτο
aceasta care iese la iveală.
5:6
2532
και
Și
2036
είπα
am zis,
5100
τι
Ce
9350
εστι
este?
2532
και
Și
2036
είπεν
a zis,
3778
τούτο
Aceasta
3588
το
e
3358
μέτρον
măsura
efei
3588
το
1607
εκπορευόμενον
ieșind.
2532
και
Și
2036
είπεν
a zis,
3778
αύτη
Aceasta
9350
εστίν
este
3588
η
93
αδικία
nedreptatea
1473
αυτών
lor
1722
εν
în
3956
πάση
tot
3588
τη
1093
γη
pământul.
5:7
2532
και
Și
2400
ιδού
iată,
5007
τάλαντον
un talant
7863
μολίβδου
de plumb
1808
εξαιρόμενον
era
dat la o parte,
2532
και
și
2400
ιδού
iată,
1135
1520
γυνή μία
o femeie
2521
εκάθητο
ședea
1722
εν
în
3319
μέσω
mijlocul
3588
του
3358
μέτρου
măsurii
efei
.
5:8
2532
και
Și
2036
είπεν
a zis,
3778
αύτη
Aceasta
9350
εστίν
este
3588
η
458
ανομία
nelegiuirea.
2532
και
Și
4495
έρριψεν
a aruncat-
1473
αυτήν
o
1519
εις
în
3319
μέσον
mijlocul
3588
του
3358
μέτρου
măsurii
efei
,
2532
και
și
4495
έρριψε
a aruncat
3588
τον
3037
λίθον
piatra
3588
του
de
7863
μολίβδου
plumb
1519
εις
în
3588
το
4750
στόμα
gura
1473
αυτής
ei.
5:9
2532
και
Și
142
ήρα
am ridicat
3588
τους
3788
οφθαλμούς
ochii
1473
μου
mei,
2532
και
și
1492
ίδον
am văzut,
2532
και
și
2400
ιδού
iată,
1417
δύο
două
1135
γυναίκες
femei
1607
εκπορευόμεναι
ieșind,
2532
και
și
4151
πνεύμα
vântul
1722
εν
era
în
3588
ταις
4420
πτέρυξιν
aripile
1473
αυτών
lor,
2532
και
și
3778
αύται
acestea
2192
είχον
aveau
4420
πτέρυγας
aripi
5613
ως
ca
4420
πτέρυγας
aripile
7011
έποπος
de prepeliță;
2532
και
și
353
ανέλαβον
au luat
3588
το
3358
μέτρον
măsura
efei
5797
αναμέσον
între
3588
της
1093
γης
pământ
2532
και
și
3588
του
3772
ουρανού
cer.
5:10
2532
και
Și
2036
είπα
am zis
4314
προς
către
3588
τον
32
άγγελον
îngerul
3588
τον
care
2980
λαλούντα
vorbea
1722
εν
cu
1473
εμοί
mine,
4226
που
Unde
3778
667
αύται αποφέρουσιν
duc acestea
3588
το
3358
μέτρον
măsura
efei
?
5:11
2532
και
Și
2036
είπεν
el a zis
4314
προς
către
1473
με
mine,
3618
οικοδομήσαι
Să zidească
1473
αυτώ
pentru ea
(ro-6)
3614
οικίαν
o casă
1722
εν
în
1093
γη
pământul
897
Βαβυλώνος
Babilonului,
2532
και
și
2090
ετοιμάσαι
să pregătească.
2532
και
Și
5087
1473
θήσουσιν αυτό
o vor așeza
1563
εκεί
acolo,
1909
επί
pe
3588
την
locul
2091
ετοιμασίαν
pregătit
1473
αυτού
ei.
ro-6: αυτώ este la neutru, și califică substantivul μέτρον măsura