- X
Capitolul 5
5:1
και
Și
επέστρεψα
m-am întors,
και
și
ήρα
mi-am ridicat
τους
οφθαλμούς
ochii
μου
mei,
και
și
ίδον
am văzut,
και
și
ιδού
iată,
δρέπανον
o seceră
πετόμενον
zburând.
5:2
και
Și
είπεν
El a zis
προς
către
με
mine,
τι
Ce anume
συ βλέπεις
vezi tu?
και
Și
είπον
am zis,
εγώ
Eu
ορώ
văd
δρέπανον
o seceră
πετόμενον
zburând,
μήκους
lungimea ei --
πηχεών είκοσι
douăzeci de coți,
και
și
πλάτους
lărgimea --
πηχεών δέκα
zece coți.
5:3
και
Și
είπεν
a zis
προς
către
με
mine,
αύτη
Aceasta
η
e
άρα
blestemul,
η
cel ce
εκπορευομένη
iese
επί
pe
πρόσωπον
fața
πάσης
întregului
της
γης
pământ;
διότι
căci
πας
orice
ο
κλέπτης
hoț (ro-18)
εκ
din
τούτου
această parte,
έως
până la
θανάτου
moarte
εκδικηθήσεται
va fi pedepsit,
και
și
πας
orice
ο
επίορκος
sperjur (ro-27)
εκ
din
τούτου
această parte,
έως
până la
θανάτου
moarte
εκδικηθήσεται
va fi pedepsit.
ro-18: vezi Ioa 10:1
ro-27: care jură fals; numai aici și în 1Ti 1:10
5:4
και
Și
εξοίσω αυτό
îl voi aduce,
λέγει
spune
κύριος
Domnul
παντοκράτωρ
Cel Atotputernic,
και
și
εισελεύσεται
va intra
εις
în
τον
οίκον
casa
του
κλέπτου
hoțului,
και
și
εις
în
τον
οίκον
casa
του
celui ce
ομνύοντος
jură
τω
în
ονόματί
Numele
μου
Meu
επί
ca
ψεύδει
să mintă;
και
și
καταλύσει
se va odihni
εν
în
μέσω
mijlocul
του
οίκου
casei
αυτού
aceleia,
και
și
συντελέσει αυτόν
o va termina în întregime,
και
și
τα
ξύλα
lemnele
αυτού
ei
και
și
τους
λίθους
pietrele
αυτού
ei.
5:5
και
Și
εξήλθεν
a ieșit
ο
άγγελος
îngerul
ο
care
λαλών
vorbea
εν
cu
εμοί
mine,
και
și
είπε
a zis
προς
către
με
mine,
ανάβλεψον
Ridică-ți
τοις
οφθαλμοίς
ochii
σου
tăi,
και
și
ίδε
privește
τι
ce
το
e
εκπορευόμενον τούτο
aceasta care iese la iveală.
5:6
και
Și
είπα
am zis,
τι
Ce
εστι
este?
και
Și
είπεν
a zis,
τούτο
Aceasta
το
e
μέτρον
măsura efei
το
εκπορευόμενον
ieșind.
και
Și
είπεν
a zis,
αύτη
Aceasta
εστίν
este
η
αδικία
nedreptatea
αυτών
lor
εν
în
πάση
tot
τη
γη
pământul.
5:7
και
Și
ιδού
iată,
τάλαντον
un talant
μολίβδου
de plumb
εξαιρόμενον
era dat la o parte,
και
și
ιδού
iată,
γυνή μία
o femeie
εκάθητο
ședea
εν
în
μέσω
mijlocul
του
μέτρου
măsurii efei.
5:8
και
Și
είπεν
a zis,
αύτη
Aceasta
εστίν
este
η
ανομία
nelegiuirea.
και
Și
έρριψεν
a aruncat-
αυτήν
o
εις
în
μέσον
mijlocul
του
μέτρου
măsurii efei,
και
și
έρριψε
a aruncat
τον
λίθον
piatra
του
de
μολίβδου
plumb
εις
în
το
στόμα
gura
αυτής
ei.
5:9
και
Și
ήρα
am ridicat
τους
οφθαλμούς
ochii
μου
mei,
και
și
ίδον
am văzut,
και
și
ιδού
iată,
δύο
două
γυναίκες
femei
εκπορευόμεναι
ieșind,
και
și
πνεύμα
vântul
εν
era în
ταις
πτέρυξιν
aripile
αυτών
lor,
και
și
αύται
acestea
είχον
aveau
πτέρυγας
aripi
ως
ca
πτέρυγας
aripile
έποπος
de prepeliță;
και
și
ανέλαβον
au luat
το
μέτρον
măsura efei
αναμέσον
între
της
γης
pământ
και
și
του
ουρανού
cer.
5:10
και
Și
είπα
am zis
προς
către
τον
άγγελον
îngerul
τον
care
λαλούντα
vorbea
εν
cu
εμοί
mine,
που
Unde
αύται αποφέρουσιν
duc acestea
το
μέτρον
măsura efei?
5:11
και
Și
είπεν
el a zis
προς
către
με
mine,
οικοδομήσαι
Să zidească
αυτώ
pentru ea (ro-6)
οικίαν
o casă
εν
în
γη
pământul
Βαβυλώνος
Babilonului,
και
și
ετοιμάσαι
să pregătească.
και
Și
θήσουσιν αυτό
o vor așeza
εκεί
acolo,
επί
pe
την
locul
ετοιμασίαν
pregătit
αυτού
ei.
ro-6: αυτώ este la neutru, și califică substantivul μέτρον măsura