- X
Capitolul 10
10:1
υιός
Un fiu
σοφός
înțelept
ευφραίνει
bucură
πατέρα
pe tată,
υιός δε
dar un fiu
άφρων
nebun
λύπη
e înstristarea
τη
μητρί
mamei.
10:2
ουκ
Nu
ωφελήσουσι
folosesc deloc
θησαυροί
tezaurele
ανόμους
nelegiuiților;
δικαιοσύνη δε
dar dreptatea
ρύσεται
va scăpa
εκ
din
θανάτου
moarte.
10:3
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
10:4
Cine lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celor harnici îmbogățește.
10:5
διεσώθη
Izbăvit e
από
de
καύματος
arșiță
υιός
un fiu
νοήμων
înțelept;
ανεμόφθορος δε
dar un uragan
γίνεται
survine
εν
în
αμητώ
timpul secerișului
υιός
peste un fiu
παράνομος
nelegiuit.
10:6
Pe capul celui neprihănit sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde silnicie.
10:7
μνήμη
Amintirea
δικαίου
celui drept
μετ΄
se face cu
εγκωμίου
cinste triumfătoare;
όνομα δε
dar numele
ασεβούς
celor lipsiți de pietate
σβέννυται
se stinge.
10:8
Cine are o inimă înțeleaptă primește învățăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădește singur. –
10:9
Cine umblă fără prihană, umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strâmbe se dă singur de gol. –
10:10
Cine clipește din ochi este o pricină de întristare, și cine are o gură nesocotită se prăpădește singur. –
10:11
Gura celui neprihănit este un izvor de viață, dar gura celor răi ascunde silnicie. –
10:12
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate greșelile. –
10:13
Pe buzele omului priceput se află înțelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. –
10:14
σοφοί
Înțeleptul
κρύψουσιν
ascunde
αίσθησιν
priceperea;
στόμα δε
dar gura
προπετούς [gr-6]
celui pripit
εγγίζει
se apropie de
συντριβή
distrugere.
gr-6: προπετούς: 4 oc, Fap 19:36, 2Ti 3:4
10:15
κτήσις
Averea
πλουσίων
celor bogați
πόλις
e o cetate
οχυρά
întărită;
συντριβή
zdrobire
δε
e însă
ασεβών
pentru cei lipsiți de pietate
πενία
sărăcia.
10:16
έργα
Lucrările
δικαίων
celui drept,
ζωήν
viață
ποιεί
fac,
καρπός δε
dar rodul
ασεβών
celui lipsit de pietate,
αμαρτίας
păcate.
10:17
οδούς
Căile
ζωής
vieții
φυλάσσει
le păzește
παιδεία
instrucția;
παιδεία δε
dar instrucția
ανεξέλεγκτος
fără corecție, (ro-7)
πλανάται
rătăcește.
ro-7: sau: care nu poate fi contrazisă
10:18
καλύπτουσιν
Acoperă
έχθραν
vrăjmășia
χείλη
buzele
δίκαια
drepte;
οι δε
dar cei ce
εκφέροντες
colportează (ro-7)
λοιδορίας
calomnii,
αφρονέστατοί
cei mai nebuni
εισιν
sunt.
ro-7: sau: cei ce proferează insulte
10:19
Cine vorbește mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-și ține buzele, este un om chibzuit. –
10:20
Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puțin lucru. –
10:21
Buzele celui neprihănit înviorează pe mulți oameni, dar nebunii mor fiindcă n-au judecată. –
10:22
ευλογία
Binecuvântarea
κυρίου
Domnului
επί
revărsată peste
κεφαλήν
capul
δικαίου
celui drept:
αύτη
aceasta
πλουτίζει
îmbogățește,
και
și
ου μη
nicidecum nu
προστεθή
se va adăuga
αυτή
binecuvântării acesteia
λύπη
întristare
εν
în
καρδία
inimă.
10:23
εν
Cu
γέλωτι
zâmbetul pe buze
άφρων
cel fără minte
πράσσει
înfăptuiește
κακά
rele;
η
δε
dar
σοφία
înțelepciunea,
ανδρί
pentru un bărbat,
τίκτει
naște
φρόνησιν
înțelegere.
10:24
Celui rău de ce se teme aceea i se întâmplă, dar celor neprihăniți li se împlinește dorința. –
10:25
παραπορευομένης
În trecerea
καταιγίδος
furtunii
αφανίζεται
e dat pieirii
ο
cel
ασεβής
lipsit de pietate;
δίκαιος
cel drept
δε
însă,
εκκλίνας
întorcându-se,
σώζεται
se salvează
εις
în
τον
αιώνα
veac.
10:26
Cum este oțetul pentru dinți și fumul pentru ochi, așa este leneșul pentru cel ce-l trimite. –
10:27
φόβος
Frica de
κυρίου
Domnul
προστίθησιν
adaugă
ημέρας
zile;
έτη δε
dar anii
ασεβών
celor lipsiți de pietate
ολιγωθήσεται
vor fi micșorați.
10:28
εγχρονίζει
Îndelung rămâne
δικαίοις ευφροσύνη
bucuria cu cei drepți;
ελπίς δε
dar speranța
ασεβών
celor lipsiți de pietate
όλλυται
va pieri.
10:29
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. –
10:30
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în țară. –
10:31
Gura celui neprihănit scoate înțelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. –
10:32
χείλη
Buzele
ανδρών
bărbaților
δικαίων
drepți
αποστάζει
picură
χάριτας
haruri;
στόμα δε
dar gura
ασεβών
celui lipsit de pietate
αποστρέφεται
e stricată.