-
X
Capitolul 40
40:1
2532
και
Și
611
απεκρίθη
răspunse
2962
κύριος
Domnul
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
3588
τω
lui
2492
Ιωβ
Iov,
2532
και
și
2036
είπε
zise,
40:2
3361
μη
Oare
2920
κρίσιν
judecată
3326
μετά
cu
2425
ικανού
Cel
Desăvârșit
2919
κρίνεις
vei judeca?
1651
ελέγχων
Cel mustrat
2316
θεόν
de Dumnezeu,
611
αποκριθήσεται
va răspunde
1473
αυτώ
Lui?
40:3
5274
υπολαβών
Continuând
1161
δε
dar,
2492
Ιωβ
Iov
3004
λέγει
spuse
3588
τω
2962
κυρίω
Domnului,
40:4
5100
τι
Cum
anume
2089
έτι
încă
1473
εγώ
eu
2919
κρίνομαι
voi pleda,
(ro-4)
3560
νουθετούμενος
avertizat fiind
2532
και
și
1651
ελέγχων
mustrat
2962
κύριον
de Domnul?
191
ακούων
Auzind
5108
τοιαύτα
acestea!
3762
ουθέν
Nimic
6591
ων
fiind!
1473
εγώ
Eu
1161
δε
dar,
5100
τίνα
ce
612
απόκρισιν
răspuns
1325
δω
voi da
4314
προς
în privința
3778
ταύτα
acestora?
5495
χείρα
Mâna
5087
θήσω
îmi
voi pune
1909
επί
la
4750
στόματι
gura
1473
μου
mea.
ro-4: judeca
40:5
530
άπαξ
O dată
2980
λελάληκα
am vorbit,
1909
1161
επι δε
și peste
3588
τω
aceasta
1208
δευτέρω
mai mult
3756
ου
nu
4369
προσθήσω
voi adauga.
40:6
2089
1161
έτι δε
Și din nou
5274
υπολαβών
răspunzand,
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
2036
είπε
a zis
3588
τω
lui
2492
Ιωβ
Iov
1537
εκ
din
3588
του
3509
νέφους
nor,
zicând,
40:7
3361
μη
Nu,
235
αλλά
ci
2224
ζώσαι
încinge-ți
5618
ώσπερ
ca
435
ανήρ
un bărbat
3588
την
3751
οσφύν
rărunchiul
1473
σου
tău!
2065
1161
1473
ερωτήσω δε σε
Și Eu te voi întreba,
1473
1161
συ δε
și tu
1473
μοι
Îmi
611
αποκρίθητι
vei răspunde.
40:8
2228
η
Sau
5995
1473
αποποίη μου
Îmi vei desființa tu
3588
το
2917
κρίμα
judecata?
3633
1161
οίει δε
Și gândești tu
1473
με
cu privire la Mine
247
άλλως
că în mod diferit
1473
σοι
te
5537
κεχρηματικέναι
voi trata?
2228
η
Sau
2443
ίνα
că
398
αναφανής
vei apare ca
1342
δίκαιος
fiind drept?
40:9
2228
η
Sau
1023
βραχίων
brațul
1473
σοι
tău
9350
εστι
este
2596
κατά
potrivit
brațului
3588
του
lui
2962
κυρίου
Dumnezeu?
2228
η
Sau
5456
φωνή
cu un glas
2596
κατ΄
potrivit cu
1473
αυτόν
al Lui
6220
βροντάς
răspândești tunete?
(ro-12)
ro-12: lit. tuni
40:10
353
1161
ανάλαβε δε
Și ridică-te
5311
ύψος
în statură
2532
και
și
1411
δύναμιν
putere,
1391
1161
δόξαν δε
și cu glorie
2532
και
și
5092
τιμήν
cinste
294
αμφίασαι
îmbracă-te.
40:11
649
1161
απόστειλον δε
Și trimite
32
αγγέλους
îngeri
3709
οργή
cu urgie,
3956
1161
πάντα δε
și pe toți
5197
υβριστήν
aroganții
5013
ταπείνωσον
smerește
-i
!
40:12
5244
1161
υπερήφανον δε
Și pe cel mândru
4570
σβέσον
stârpește
-l
,
4595
1161
σήψον δε
și dă putrezirii
765
ασεβείς
pe cei lipsiți de pietate
3916
παραχρήμα
de îndată.
40:13
2928
1161
κρύψον δε
Și ascunde
-i
1519
εις
în
1093
γην
pământ
3661
ομοθυμαδόν
totodată;
3588
τα
1161
δε
și
4383
πρόσωπα
fețele
1473
αυτών
lor
819
ατιμίας
cu dezonoare
1705
έμπλησον
umple
-le
.
40:14
2532
και
Și,
1065
γε
da!,
1473
εγώ
Eu
3670
ομολογήσω
voi confirma
686
άρα
atunci
3754
ότι
că
1410
δύναται
poate
3588
η
1188
δεξιά
dreapta
1473
σου
ta
4982
σώσαι
să salveze.
40:15
235
αλλά
Dar
1211
δη
acum,
2400
ιδού
iată,
2342
θηρία
fiara
3844
παρά
de lână
1473
σοι
tine;
5528
χόρτον
iarbă
2470
ίσα
exact ca
1016
βουσίν
boul
2068
εσθίει
mănâncă.
40:16
2400
ιδού
Privește
1211
δη
acum,
3588
η
2479
ισχύς
tăria
1473
αυτού
îi
1909
επ΄
stă-n
3751
οσφύϊ
rărunchi,
3588
η
1161
δε
și
1411
δύναμις
puterea
1473
αυτού
îi
1909
επ΄
stă-n
8041
ομφαλού
nodul
1064
γαστρός
pântecelui.
40:17
2476
έστησεν
Își
pune
3769
ουράν
coada
5613
ως
ca
7659
κυπάρισσον
un chiparos,
3588
τα
1161
δε
și
7917
νεύρα
tendoanele
1473
αυτού
lui
8803
συμπέπλεκται
sunt împletite.
40:18
3588
αι
4125
πλευραί
Coastele
1473
αυτού
ei
sunt
4125
πλευραί
coaste
5470
χάλκειαι
de aramă;
3588
η
1161
δε
și
8547
ράχις
spinarea
1473
αυτού
ei,
4604
σίδηρος
fier
9293
χυτός
topit.
40:19
5123
τουτ΄ έστιν
Acesta este
746
αρχή
începutul
4110
πλάσματος
plăsmuirii
2962
κυρίου
Domnului,
4160
πεποιημένον
făcută
6533
εγκαταπαίζεσθαι [gr-6]
ca să fie râs în joacă
5259
υπό
de
3588
των
32
αγγέλων
îngerii
1473
αυτού
Lui.
gr-6: εγκαταπαίζεσθαι: 2 oc, sau: să fie batjocorit,
Iov 40:19
40:20
1904
1161
επελθών δε
Și venind
1909
επ΄
pe
3735
όρος
muntele
5734
ακρότομον
colțuros,
4160
εποίησε
face
9232
χαρμονήν
să se bucure
5074
τετράποσιν
patrupedele
1722
εν
din
3588
τω
8931
ταρτάρω
Tartar.
(ro-11)
ro-11: regiune infernală, loc din fundul infernului
40:21
5259
υπό
Pe sub
8126
παντοδαπά
orice fel
1186
δένδρα
de copaci
2837
κοιμάται
se culcă,
3844
παρά
prin
8127
πάπυρον
papură,
2532
και
și
2563
κάλαμον
trestie
2532
και
și
6215
βούτομον
rogoz.
40:22
8633
1161
σκιάζονται δε
Și se umbresc
1473
αυτώ
în ea
1186
δένδρα
copacii
4862
συν
cu
8080
οροδάμνοις
ramuri,
2532
και
și
7559
κλώνες
crengile
5647
άγνου
de mielărea.
(ro-9)
ro-9: vezi
Lev 23:40
40:23
1437
εάν
Iar
dacă
1096
γένηται
are loc
4132
πλημμύρα
o inundație,
8094
ου μη
nicidecum nu
143
αισθηθή
își dă seama,
3982
πέποιθεν
convins
3754
ότι
că
8459
προσκρούσει
se va ciocni
3588
ο
2446
Ιορδάνης
Iordanul
1519
εις
în
3588
το
4750
στόμα
gura
1473
αυτού
lui.
40:24
1722
εν
Aflându-se
în
3588
τω
raza
3788
οφθαλμώ
privirii
(ro-3)
1473
αυτού
lui,
1209
1473
δέξεται αυτόν
îl va apuca
cineva
?
6791
ενσκολιευόμενος
Și
într-o cursă fiind prins,
8962
τρήσει
îi
vei străpunge tu
8556
ρίνα
nasul?
ro-3: lit: ochiului