- X
Capitolul 40
40:1
και
Și
απεκρίθη
răspunse
κύριος
Domnul
ο
θεός
Dumnezeu
τω
lui
Ιωβ
Iov,
και
și
είπε
zise,
40:2
μη
Oare
κρίσιν
judecată
μετά
cu
ικανού
Cel Desăvârșit
κρίνεις
vei judeca?
ελέγχων
Cel mustrat
θεόν
de Dumnezeu,
αποκριθήσεται
va răspunde
αυτώ
Lui?
40:3
υπολαβών
Continuând
δε
dar,
Ιωβ
Iov
λέγει
spuse
τω
κυρίω
Domnului,
40:4
τι
Cum anume
έτι
încă
εγώ
eu
κρίνομαι
voi pleda, (ro-4)
νουθετούμενος
avertizat fiind
και
și
ελέγχων
mustrat
κύριον
de Domnul?
ακούων
Auzind
τοιαύτα
acestea!
ουθέν
Nimic
ων
fiind!
εγώ
Eu
δε
dar,
τίνα
ce
απόκρισιν
răspuns
δω
voi da
προς
în privința
ταύτα
acestora?
χείρα
Mâna
θήσω
îmi voi pune
επί
la
στόματι
gura
μου
mea.
ro-4: judeca
40:5
άπαξ
O dată
λελάληκα
am vorbit,
επι δε
și peste
τω
aceasta
δευτέρω
mai mult
ου
nu
προσθήσω
voi adauga.
40:6
έτι δε
Și din nou
υπολαβών
răspunzand,
ο
κύριος
Domnul
είπε
a zis
τω
lui
Ιωβ
Iov
εκ
din
του
νέφους
nor, zicând,
40:7
μη
Nu,
αλλά
ci
ζώσαι
încinge-ți
ώσπερ
ca
ανήρ
un bărbat
την
οσφύν
rărunchiul
σου
tău!
ερωτήσω δε σε
Și Eu te voi întreba,
συ δε
și tu
μοι
Îmi
αποκρίθητι
vei răspunde.
40:8
η
Sau
αποποίη μου
Îmi vei desființa tu
το
κρίμα
judecata?
οίει δε
Și gândești tu
με
cu privire la Mine
άλλως
că în mod diferit
σοι
te
κεχρηματικέναι
voi trata?
η
Sau
ίνα
αναφανής
vei apare ca
δίκαιος
fiind drept?
40:9
η
Sau
βραχίων
brațul
σοι
tău
εστι
este
κατά
potrivit brațului
του
lui
κυρίου
Dumnezeu?
η
Sau
φωνή
cu un glas
κατ΄
potrivit cu
αυτόν
al Lui
βροντάς
răspândești tunete? (ro-12)
ro-12: lit. tuni
40:10
ανάλαβε δε
Și ridică-te
ύψος
în statură
και
și
δύναμιν
putere,
δόξαν δε
și cu glorie
και
și
τιμήν
cinste
αμφίασαι
îmbracă-te.
40:11
απόστειλον δε
Și trimite
αγγέλους
îngeri
οργή
cu urgie,
πάντα δε
și pe toți
υβριστήν
aroganții
ταπείνωσον
smerește-i!
40:12
υπερήφανον δε
Și pe cel mândru
σβέσον
stârpește-l,
σήψον δε
și dă putrezirii
ασεβείς
pe cei lipsiți de pietate
παραχρήμα
de îndată.
40:13
κρύψον δε
Și ascunde-i
εις
în
γην
pământ
ομοθυμαδόν
totodată;
τα
δε
și
πρόσωπα
fețele
αυτών
lor
ατιμίας
cu dezonoare
έμπλησον
umple-le.
40:14
και
Și,
γε
da!,
εγώ
Eu
ομολογήσω
voi confirma
άρα
atunci
ότι
δύναται
poate
η
δεξιά
dreapta
σου
ta
σώσαι
să salveze.
40:15
αλλά
Dar
δη
acum,
ιδού
iată,
θηρία
fiara
παρά
de lână
σοι
tine;
χόρτον
iarbă
ίσα
exact ca
βουσίν
boul
εσθίει
mănâncă.
40:16
ιδού
Privește
δη
acum,
η
ισχύς
tăria
αυτού
îi
επ΄
stă-n
οσφύϊ
rărunchi,
η
δε
și
δύναμις
puterea
αυτού
îi
επ΄
stă-n
ομφαλού
nodul
γαστρός
pântecelui.
40:17
έστησεν
Își pune
ουράν
coada
ως
ca
κυπάρισσον
un chiparos,
τα
δε
și
νεύρα
tendoanele
αυτού
lui
συμπέπλεκται
sunt împletite.
40:18
αι
πλευραί
Coastele
αυτού
ei sunt
πλευραί
coaste
χάλκειαι
de aramă;
η
δε
și
ράχις
spinarea
αυτού
ei,
σίδηρος
fier
χυτός
topit.
40:19
τουτ΄ έστιν
Acesta este
αρχή
începutul
πλάσματος
plăsmuirii
κυρίου
Domnului,
πεποιημένον
făcută
εγκαταπαίζεσθαι [gr-6]
ca să fie râs în joacă
υπό
de
των
αγγέλων
îngerii
αυτού
Lui.
gr-6: εγκαταπαίζεσθαι: 2 oc, sau: să fie batjocorit, Iov 40:19
40:20
επελθών δε
Și venind
επ΄
pe
όρος
muntele
ακρότομον
colțuros,
εποίησε
face
χαρμονήν
să se bucure
τετράποσιν
patrupedele
εν
din
τω
ταρτάρω
Tartar. (ro-11)
ro-11: regiune infernală, loc din fundul infernului
40:21
υπό
Pe sub
παντοδαπά
orice fel
δένδρα
de copaci
κοιμάται
se culcă,
παρά
prin
πάπυρον
papură,
και
și
κάλαμον
trestie
και
și
βούτομον
rogoz.
40:22
σκιάζονται δε
Și se umbresc
αυτώ
în ea
δένδρα
copacii
συν
cu
οροδάμνοις
ramuri,
και
și
κλώνες
crengile
άγνου
de mielărea. (ro-9)
ro-9: vezi Lev 23:40
40:23
εάν
Iar dacă
γένηται
are loc
πλημμύρα
o inundație,
ου μη
nicidecum nu
αισθηθή
își dă seama,
πέποιθεν
convins
ότι
προσκρούσει
se va ciocni
ο
Ιορδάνης
Iordanul
εις
în
το
στόμα
gura
αυτού
lui.
40:24
εν
Aflându-se în
τω
raza
οφθαλμώ
privirii (ro-3)
αυτού
lui,
δέξεται αυτόν
îl va apuca cineva?
ενσκολιευόμενος
Și într-o cursă fiind prins,
τρήσει
îi vei străpunge tu
ρίνα
nasul?
ro-3: lit: ochiului