- X
Capitolul 15
15:1
υπολαβών δε
Și răspunzând,
Ελιφάζ
Elifaz
ο
din
Θαιμανίτης
Teman
λέγει
a spus,
15:2
πότερον
Se poate ca
σοφός
înțeleptul
απόκρισιν
un răspuns
δώσει
să dea
συνέσεως πνεύματος
printr-o răsuflare pricepută,
και
și în același timp
ενέπλησε
să fie burdușit
πόνον
de amărăciunea
γαστρός
pântecului?
15:3
ελέγχων
mustrând
εν
cu
ρήμασιν
vorbe
οις
care
ου
nu
δει
se cuvin,
εν
cu
λόγοις
cuvinte
οις
care
ουδέν
nimănui nu
όφελος [gr-11]
folosesc?
gr-11: όφελος: 4 oc, 1Co 15:32, Iac 2:14, Iac 2:16
15:4
ου και συ
Și tu, nu
απεποιήσω
ai desființat
φόβον
frica sfântă,
συνετελέσω δε
și săvârșești
ρήματα
vorbe
τοιαύτα
ca acestea
εναντίον
înaintea
του
κυρίου
Domnului?
15:5
ένοχος
Învinovățit
ει
ești
ρήμασι
de vorbirile
στόματός
gurii
σου
tale,
ου
prin care
διέκρινας
ai judecat
ρήματα
vorbirile
δυναστών
celor puternici.
15:6
ελέγξαι σε
Mustrare să-ți dea
το
σον στόμα
gura ta,
και
și
μη
nu
εγώ
eu.
τα
δε
Și
χείλη
buzele
σου
tale
καταμαρτυρήσαισάν
să aducă mărturie împotriva
σου
ta.
15:7
τι γαρ
Căci ce,
μη
nu cumva
πρώτος
tu ești cel dintâi
ανθρώπων
om
εγεννήθης
care s-a născut?
η
Sau
προ
mai înainte
θινών
de dealuri
επάγης
te-ai înălțat în statură?
15:8
σύνταγμα
De armonia
κυρίου
Domnului
ακήκοας
ai auzit?
εις δε
Și până la
σε
tine
αφίκετο
a ajuns
σοφία
înțelepciunea?
15:9
τι γαρ
Căci ce
οίδας
știi tu,
ο
pe care noi
ουκ
să nu-l
οίδαμεν
știm?
η
Sau
τι
ce
συνιείς
pricepi tu,
ο
pe care
ουχί
nu-l pătrundem
και
și
ημείς
noi?
15:10
και
Căci
γε
da!
πρεσβύτης
un bătrân,
και
și
γε
da!
παλαιός
un moșneag
εν
sunt printre
ημίν
noi,
βαρύτερος
mai grei
του
decât
πατρός
tatăl
σου
tău
ημέραις
în zile.
15:11
ολίγα
Puțin --
ων
pentru
ημάρτηκας
ale tale păcate --
μεμαστίγωσαι
ai fost biciuit,
μεγάλως
dar cu megalomanie
υπερβαλλόντως
extravagantă
λελάληκας
ai vorbit.
15:12
τι
Ce
ετόλμησεν
îndrăznește
η
καρδία
inima
σου
ta?
η
Sau
τι
ce
επήνεγκαν
acuzații intentează
οι
οφθαλμοί
ochii
σου
tăi?
15:13
ότι
Așa încât
θυμόν
mânia
έρρηξας
să-ți izbucnească
έναντι
înaintea
του
κυρίου
Domnului,
εξήγαγες δε
și să-ți scoată
εκ
din
στόματος
gură
ρήματα τοιαύτα
astfel de discursuri?
15:14
τις γαρ
Căci cine,
ων βροτός
muritor fiind,
ότι έσται
va fi și
άμεμπτος
ireproșabil?
η
Sau
ως
ca și cum
εσόμενος
ar fi
δίκαιος
drept
γεννητός
va fi cel născut
γυναικός
din femeie?
15:15
ει κατά
Căci dacă
αγίων
în cei sfinți
ου
nu
πιστεύει
are El încredere,
ουρανός δε
și cerul
ου
nu
καθαρός
e curat
εναντίον
înaintea
αυτού
Lui ...
15:16
έα
ah!
δε
atunci,
εβδελυγμένος
scârnav
και
și
ακάθαρτος
necurat
ανήρ
e bărbatul,
πίνων
care bea
αδικίας
nedreptatea
ίσα
ca pe
ποτώ
băutură.
15:17
αναγγελώ δε σοι
Îți voi face cunoscut însă,
άκουέ
ascultă-
μου
mă!
α δη
Chiar ceea ce
εώρακα
am văzut,
αναγγελώ σοι
îți voi face cunoscut,
15:18
α
lucrurile pe care
σοφοί
înțelepții
ερούσι
le vor spune,
και
și
ουκ
care nu
έκρυψαν
au fost ascunse
πατέρες
părinților
αυτών
lor.
15:19
αυτοίς μόνοις
Numai lor le-
εδόθη
a fost dat
η
γη
pământul,
και
și
ουκ ήλθεν
nu a venit niciun
αλλογενής
străin
επ΄
asupra
αυτούς
lor.
15:20
πας
Toată
ο
βίος
existența
ασεβούς
celui lipsit de pietate
εν
se petrece în
φροντίδι
stres;
έτη δε
și anii
αριθμητά
[3 sunt numărați pe degete
δεδομένα
1 dați
δυνάστη
2 potentatului].
15:21
ο
δε
iar
φόβος
frica
αυτού
lui țipă
εν
în
ωσίν
urechile
αυτού
lui.
όταν
Când
δοκή
i se pare
ήδη
că e deja
ειρηνεύειν
în pace,
ήξει αυτού
îi va veni
η
καταστροφή
dezastrul.
15:22
μη
El nu
πιστευέτω
crede
αποστραφήναι
că se va întoarce
από
din
σκότους
întuneric,
εντέταλται γαρ
căci e pus sub poruncă,
ήδη
și deja
εις
în
χείρας
cătușele (ro-10)
σιδήρου
fierului.
ro-10: lit: mâinile
15:23
κατατέτακται δε
Și a fost rânduit
εις
pentru a fi
σίτα
grâu
γυψίν
acvilelor,
οίδε δε
și știe
εν
în
εαυτώ
sine
ότι
μένει
așteaptă
εις
ca
πτώμα
să se prăvălească cadavru,
ημέρα δε
și ziua
σκοτεινή
cea neagră
αυτόν
îl
στροβήσει
va călca spulberându-l.
15:24
ανάγκη δε
Și nevoie
και
și
θλίψις
necaz
αυτόν
îl
καθέξει
cuprind,
ώσπερ
ca pe
στρατηγός [gr-8]
un comandant
πρωτοστάτης
de frunte
πίπτων
care cade.
gr-8: στρατηγός: στρατηγός → strateg, comandant militar
15:25
ότι
Căci
ήρκε
și-a ridicat
χείρας
mâinile
εναντίον
împotriva
του
κυρίου
Domnului,
έναντι δε
și înaintea
παντοκράτορος
Celui Atotputernic
ετραχηλίασεν
și-a cabrat grumazul.
15:26
έδραμε δε
Și a alergat
εναντίον
împotriva
αυτού
Lui
ύβρει
arogant
εν πάχει
îngrămădindu-și obezitatea
νώτου
în spatele
ασπίδος
scutului
αυτού
lui.
15:27
ότι
Căci
εκάλυψε
și-a acoperit
το
πρόσωπον
fața
αυτού
lui
εν
cu
στέατι
seul
αυτού
lui,
και
și
εποίησε
și-a făcut
περιστόμιον
straturi de osânze (ro-11)
επί
pe
των
μηρίων
coapse.
ro-11: lit: o râpă între straturile de osânză de pe coapse
15:28
αυλισθείη δε
Și să înnopteze
πόλεις
în cetăți
ερήμους
pustii,
εισέλθοι δε
și să intre în
οίκους
case
αοικήτους
nelocuite;
α δε
și lucrurile pe care
εκείνοι
aceștia
ητοίμασαν
le-au pregătit,
άλλοι
de alții
αποίσονται
să fie luate.
15:29
ούτε
Nici
μη
să nu
πλουτισθή
se îmbogățească,
ούτε
nici
μη μείνη αυτού
să nu-i dăinuiască
τα
υπάρχοντα
averile;
ου μη
nicidecum să nu
βάλη
dea
επί
pe
γης
pământ
σκιάν
umbră.
15:30
ουδέ μη
Nici să nu
εκφύγη
scape
το
de
σκότος
întuneric;
τον
βλαστόν
odrasla
αυτού
lui
μαράναι
s-o usuce
άνεμος
vântul,
εκπέσοι δε αυτού
și să-i cadă
το
άνθος
floarea.
15:31
μη
Să nu
πιστευέτω
se-ncreadă
ότι
υπομενεί
va dăinui,
κενά γαρ
căci pustiiri
αποβήσεται
se vor ivi
αυτώ
pentru el.
15:32
η
Ce
τομή
a plivit
αυτού
el
προ
de
ώρας
timpuriu,
φθαρήσεται
se va strica,
και
și
ο
ράδαμνος
răsadurile
αυτού
lui
ου μη
nicidecum nu
πυκάση
se vor îndesi.
15:33
τρυγηθείη δε
Și să fie cules
ώπερ
ca
όμφαξ
agurida, (ro-4)
προ
înaintea
ώρας
sezonului,
εκπέσοι δε
și să cadă
ως
precum
άνθος
floarea
ελαίας
măslinului.
ro-4: strugure necopt, cu gust foarte acru
15:34
μαρτύριον γαρ
Căci mărturia
ασεβούς
celui lipsit de pietate
θάνατος
e moartea,
πυρ δε
și focul
καύσει
va arde
οίκους
casele
δωροδεκτών
celor ce se corup bucuroși sub daruri.
15:35
εν
În
γαστρί
burtă
δε
dar
λήψεται
va zămisli
οδύνας
întristări,
αποβήσεται δε
și vor rezulta
αυτώ
pentru el
κενά
pustiiri,
η
δε
și
κοιλία
pântecele
αυτού
lui
υποίσει
va îndura
δόλον
înșelăciune.