-
X
Capitolul 14
14:1
6221
1063
βροτός γαρ
Căci muritorul
1084
γεννητός
născut
1135
γυναικός
din femeie
8008
ολιγόβιος
e scurt la viață,
2532
και
și
4134
πλήρης
plin
3709
οργής
de urgie.
14:2
2228
η
Sau,
5618
ώσπερ
la fel ca
438
άνθος
floarea
5865
ανθήσαν
înflorind,
1601
εξέπεσεν
cade;
5951
1161
απέδρα δε
și fuge
5618
ώσπερ
la fel ca
4639
σκιά
umbra,
2532
και
și
8094
ου μη
deloc nu
2476
στη
stă.
14:3
3780
2532
ουχί και
Și nu
3778
3056
4160
τούτου λόγον εποιήσω
ai făcut Tu bilanțul acestuia,
2532
και
și
3778
τούτον
pe acesta l-
4160
εποίησας
ai făcut
1525
εισελθείν
să intre
1799
ενώπιόν
înaintea
1473
σου
Ta
1722
εν
la
2917
κρίματι
judecată?
14:4
5100
1063
τις γαρ
Căci cine
2513
9362
καθαρός έσται
va fi curat
575
από
de
4509
ρύπου
necurăție?
235
αλλ΄
Totuși
3762
ουδείς
nimeni;
14:5
1437
2532
εάν και
chiar și dacă
1520
μία
o singură
2250
ημέρα
zi
3588
ο
e
979
βίος
existența
1473
αυτού
lui
1909
επί
pe
3588
της
1093
γης
pământ;
6057
1161
αριθμητοί δε
și numărate pe degete
-s
3376
μήνες
lunile
1473
αυτού
lui
3844
παρά
de
1473
σοι
Tine;
1519
εις
pentru
5550
χρόνον
un timp
5087
έθου
l-ai
pus,
2532
και
și
8094
ου μη
nicidecum nu
-l
5233
υπερβή
va depăși.
14:6
868
απόστα
Depărtează-Te
575
απ΄
de
1473
αυτού
el,
2443
ίνα
ca
2270
ησυχάση
să se liniștească,
2532
και
și
2106
ευδοκήσει
să-și găsească plăcerea
3588
τον
în
979
βίον
existență,
5618
ώσπερ
precum
3588
ο
3411
μισθωτός
zilierul.
14:7
9350
1063
έστι γαρ
Căci este pentru
1186
δένδρω
un copac
1680
ελπίς
speranță!
1437
1063
εάν γαρ
Căci dacă
1581
εκκοπή
e tăiat,
2089
έτι
iarăși
6896
επανθήσει
dă în floare,
2532
και
și
3588
ο
8533
ράδαμνος
mlădița
1473
αυτού
lui
8094
ου μη
nicidecum nu
1587
εκλείπη
se va sfârși;
14:8
1437
1063
εάν γαρ
căci dacă
1095
γηράση
îmbătrânește
1722
εν
în
1093
γη
pământ
3588
η
4491
ρίζα
rădăcina
1473
αυτού
lui,
1722
1161
εν δε
și pe
4073
πέτρα
stâncă
5053
τελευτήση
își sfârșește viața
3588
το
8686
στέλεχος
trunchiul
1473
αυτού
lui,
14:9
575
από
de
3744
οσμής
mireasma
5204
ύδατος
apei
5865
ανθήσει
va înflori,
4160
1161
ποιήσει δε
și va produce
2326
θερισμόν
un seceriș
5618
ώσπερ
ca și
3504
νεόφυτον
nou răsădit.
14:10
435
1161
ανήρ δε
Iar bărbatul
5053
τελευτήσας
sfârșindu-se
7994
ώχετο
dispare;
4098
1161
πεσών δε
și căzând,
6221
βροτός
muritorul
3765
ουκ έτι
nu mai
9350
εστί
este.
14:11
5550
1063
χρόνω γαρ
Căci în timp
8661
σπανίζεται
se dispersează
2281
θάλασσα
o mare,
4215
1161
ποταμός δε
și un râu
2049
ερημωθείς
pustiit
3583
εξηράνθη
se usucă.
14:12
444
1161
άνθρωπος δε
Iar omul
2837
κοιμηθείς
care moare
3756
3375
ου μην
cu siguranță nu
450
αναστή
se va scula
2193
έως
până
302
αν
când
3588
ο
3772
ουρανός
cerul
8094
ου μη
nu
8879
συρραφή
va fi reajustat,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
1852
εξυπνισθήσονται
se vor mai trezi
1537
εξ
din
5258
ύπνου
somnul
1473
αυτών
lor.
14:13
1487
1063
ει γαρ
Căci dacă
3784
όφελον
Te-ai îndatora
1722
εν
în
86
άδη
Hades
1473
με
să mă
5442
εφύλαξας
păzești,
2928
1161
1473
έκρυψας δε με
și să mă ascunzi
2193
έως
până
302
αν
când
3973
1473
παύσηταί σου
Îți va înceta
3588
η
3709
οργή
urgia,
2532
και
și
5021
τάξη
vei rândui
1473
μοι
pentru mine
5550
χρόνον
un timp
1722
εν
în
3739
ω
care
3417
μνείαν
pomenirea
1473
μου
mea
4160
ποιήση
o
vei face.
14:14
1437
1063
εάν γαρ
Căci dacă
599
αποθάνη
va muri
444
άνθρωπος
un om,
2198
ζήσεται
va trăi
4931
συντελέσας
după ce-și va fi împlinit
3588
τας
2250
ημέρας
zilele
3588
του
979
βίου
existenței
1473
αυτού
lui.
5278
υπομενώ
Voi aștepta
2193
έως
până când
3825
πάλιν
din nou
1096
γένωμαι
voi exista.
14:15
1534
είτα
Atunci
2564
καλέσεις
Tu vei chema,
1473
1161
εγώ δε
și eu
1473
σοι
Te
5219
υπακούσομαι
voi auzi;
3588
τα
1161
δε
dar
2041
έργα
lucrările
3588
των
5495
χειρών
mâinilor
1473
σου
Tale
3361
μη
nu
5995
αποποιού
le
desface.
(ro-14)
ro-14: a desface: a descompune în părțile componente, a aduce ceva efectuat în starea inițială (DEX)
14:16
705
1161
1473
ηρίθμησας δε μου
Tu însă mi-ai numărat
3588
τα
6991
επιτηδεύματα
deprinderile,
2532
και
și
8094
ου μη
nicidecum nu
3928
παρέλθη
va trece de la
1473
σε
Tine
3762
ουδέν
nici măcar unul
3588
των
din
266
αμαρτιών
păcatele
1473
μου
mele.
14:17
4972
1161
εσφράγισας δε
Și Tu ții sub pecete
1473
μου
ale mele
3588
τας
458
ανομίας
nelegiuiri
1722
εν
într-
905
βαλαντίω
o pungă,
6974
1161
επεσημήνω δε
și ai însemnat
1536
είτι
chiar și orice
210
3845
άκων παρέβην
greșeală involuntară.
14:18
2532
4133
και πλην
Chiar și
3735
όρος
muntele
4098
πίπτον
prăvălindu-se
6385
διαπεσείται
se sfărâmă,
2532
και
și
4073
πέτρα
stânca
3822
παλαιωθήσεται
îmbătrânind
dispare
1537
εκ
din
3588
του
5117
τόπου
locul
1473
αυτής
ei.
14:19
3037
λίθους
Pietrele
7701
ελέαναν
sunt dumicate
(ro-2)
5204
ύδατα
de ape,
2532
και
și
2626
κατέκλυσεν
au inundat
5204
ύδατα
apele
9130
ύπτια
crestele
3588
του
9299
χώματος
digului
3588
της
1093
γης
pământului;
2532
και
și
5281
υπομονήν
puterea de a-ndura
444
ανθρώπου
a omului
622
απώλεσας
o
faci să piară.
ro-2: a eroda, a pisa, a face clisă; 3 oc, 2Sa 22:43,
Iov 14:19
,
Psa 18:42
14:20
9336
1473
ώσας αυτόν
Îl asaltezi
1519
εις
până la
5056
τέλος
sfârșit,
2532
και
și
7994
ώχετο
e desființat;
2186
επέστησας
Îți prezinți
1473
αυτώ
înaintea
lui
3588
το
4383
πρόσωπον
Fața
Ta
,
2532
και
și
1821
εξαπέστειλας
îl
dai afară.
14:21
4183
1161
πολλών δε
Și mulți
1096
γενομένων
luând ființă și devenind
3588
των
5207
υιών
fii
1473
αυτού
ai lui,
3756
ουκ
el
nu
1492
οίδεν
știe;
1437
5037
εάν τε
și dacă
3641
ολίγοι
puțini
1096
γένωνται
devin
aceștia
,
3756
ουκ
el
nu
1987
επίσταται
știe.
14:22
5753
αλλ΄ η
Însă
3588
αι
4561
σάρκες
mădularele
(ro-3)
1473
αυτού
lui
5741
ήλγησαν
sunt îndurerate
3588
η
1161
δε
iar
5590
ψυχή
sufletul
1473
αυτού
lui
3996
επένθησεν
jelește.
ro-3: cărnurile