Capitolul 7
7:1
ταύτας ούν έχοντες
Având deci aceste
καθαρίσωμεν
să ne curățăm
επιτελούντες
desăvârșind (ro-15)
ro-15: duceți până la capăt; 2Co 8:6
7:2
ηδικήσαμεν
am nedreptățit,
επλεονεκτήσαμεν
am înșelat.
ro-1: lit. faceți-ne loc
7:3
προείρηκα γαρ
căci am spus mai înainte
συναποθανείν
să murim împreună
7:4
υπερπερισσεύομαι
sunt copleșit
7:5
ελθόντων
atunci când am venit
θλιβόμενοι
am fost necăjiți,
7:6
παρεκάλεσεν ημάς
ne mângâie,
7:7
παρεκλήθη
a fost mângâiat
ro-31: lit: să-mi fie
7:8
ελύπησα υμάς
v-am întristat
ελύπησεν υμάς
v-a întristat.
7:9
ελυπήθητε
ați fost întristați,
ελυπήθητε
ați fost întristați
ελυπήθητε γαρ
Căci ați fost întristați
ζημίωθητε
suferiți pagubă
7:10
7:11
λυπηθήναι υμάς
v-ați întristat,
εαυτούς
despre voi înșivă
αγνούς είναι
că sunteți puri
7:12
αδικήσαντος
a nedreptățit,
αδικηθέντος
a fost nedreptățit;
ro-23: sau: în
7:13
παρακεκλήμεθα
am fost mângâiați
περισσοτέρως δε
dar mult mai mult
7:14
κατησχύνθην
am fost dat de rușine;
ελαλήσαμεν υμίν
v-am vorbit,
7:15
σπλάγχνα
sentimentele (ro-3)
αναμιμνησκομένου
amintindu-și
πάντων υμών
a voastră a tuturor
εδέξασθε αυτόν
l-ați primit.
ro-3: măruntaiele
7:16