-
X
Capitolul 12
12:1
3870
3767
1473
παρακαλώ ούν υμάς
Vă îndemn deci,
80
αδελφοί
fraților,
1223
διά
prin
3588
των
3628
οικτιρμών
îndurările
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu,
3936
παραστήσαι
să prezentați
3588
τα
4983
σώματα
trupurile
1473
υμών
voastre
ca
2378
θυσίαν
o jertfă
2198
ζώσαν
vie,
39
αγίαν
sfântă,
2101
ευάρεστον
bine-plăcută
3588
τω
lui
2316
θεώ
Dumnezeu,
3588
την
cea
3050
λογικήν [gr-21]
cu judecată
2999
λατρείαν
slujbă de închinare
1473
υμών
a voastră.
gr-21: λογικήν: logic, 2 oc,
Rom 12:1
12:2
2532
και
Și
3361
μη
să nu
4964
συσχηματίζεσθε
vă conformați
3588
τω
165
αιώνι
veacului
3778
τούτω
acestuia,
235
αλλά
ci
3339
μεταμορφούσθε
metamorfozați-vă
3588
τη
prin
342
ανακαινώσει
înnoirea
3588
του
3563
νοός
minții
1473
υμών
voastre,
1519
εις
pentru ca
3588
το
1381
δοκιμάζειν
să deosebiți
1473
υμάς
voi înșivă
5100
τι
ce
(ro-18)
3588
το
e
2307
θέλημα
voia
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu,
3588
το
cea
18
αγαθόν
bună
2532
και
și
2101
ευάρεστον
bine-plăcută
2532
και
și
5046
τέλειον
desăvârșită.
ro-18: care
12:3
3004
1063
λέγω γαρ
Căci spun
1223
διά
prin
3588
της
5485
χάριτος
harul
3588
της
cel
1325
δοθείσης
dat
1473
μοι
mie,
3956
παντί
tuturor
3588
τω
celor ce
6591
όντι
sunt
1722
εν
printre
1473
υμίν
voi,
3361
μη
să nu
5252
υπερφρονείν
își supraestimeze propria gândire
3844
παρ΄
mai presus
3739
ο
de ce
1163
δει
se cuvine
5426
φρονείν
a gândi;
235
αλλά
ci
5426
φρονείν
să gândească
1519
εις
în scopul de
3588
το
4993
σωφρονείν
a avea o minte sănătoasă,
1538
5613
εκάστω ως
după cum fiecăruia,
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeu
3307
εμέρισε
i-a
împărțit
3358
μέτρον
o măsură
4102
πίστεως
de credință.
12:4
2509
1063
καθάπερ γαρ
Căci după cum
1722
εν
într-
1520
ενί
un singur
4983
σώματι
trup
3196
μέλη
mădulare
4183
πολλά
mai multe
2192
έχομεν
avem,
3588
τα
1161
δε
și
3196
3956
μέλη πάντα
toate mădularele
3756
ου
nu
3588
την
1473
2192
αυτήν έχει
au aceeași
4234
πράξιν
lucrare;
12:5
3779
ούτως
în același fel,
3588
οι
noi cei
4183
πολλοί
mulți
1520
εν
un singur
4983
σώμά
trup
9351
εσμεν
suntem,
1722
εν
în
5547
χριστώ
Hristos,
3588
ο
1161
δε
și
2596
καθ΄
în aceeași măsură
1520
240
εις αλλήλων
unii altora
3196
μέλη
mădulare.
12:6
2192
έχοντες
Având
1161
δε
însă
5486
χαρίσματα
daruri de har
2596
κατά
potrivit
3588
την
5485
χάριν
harului
3588
την
care
1325
1473
δοθείσαν ημίν
ne-a fost dat,
1313
διάφορα
daruri
diferite;
1535
είτε
fie
4394
προφητείαν
profeție,
2596
3588
κατά την
să
profețim
după
356
αναλογίαν
măsura
3588
της
4102
πίστεως
credinței;
12:7
1535
είτε
fie
1248
διακονίαν
slujbă,
1722
3588
εν τη
să
stăruim
în
1248
διακονία
slujbă;
1535
είτε
fie
3588
ο
1321
διδάσκων
a da învățătură,
1722
εν
în
3588
τη
1319
διδασκαλία
învățătură;
12:8
1535
είτε
fie
3588
ο
în
3870
παρακαλών
îndemnare,
(ro-3)
1722
εν
în
3588
τη
3874
παρακλήσει
îndemnare;
3588
ο
cel ce
3330
μεταδιδούς
împarte,
(ro-8)
1722
εν
în
572
απλότητι
simplitate;
3588
ο
cel ce
4291
προϊστάμενος
conduce,
1722
εν
cu
4710
σπουδή
sârguință;
3588
ο
cel ce
1653
ελεών
arată milă,
1722
εν
cu
2432
ιλαρότητι
bucurie;
ro-3: sau: mângâiere
ro-8: dăruiește
12:9
3588
η
26
αγάπη
iubirea,
505
ανυπόκριτος
fără ipocrizie;
655
αποστυγούντες
respingeți cu groază
3588
το
4190
πονηρόν
răul;
2853
κολλώμενοι
lipiți-vă
3588
τω
de
18
αγαθώ
bine;
12:10
3588
τη
în
5360
φιλαδελφία
iubirea frățească,
1519
240
εις αλλήλους
unul față de altul
5387
φιλόστοργοι
plini de afecțiune;
(ro-5)
3588
τη
în
5092
τιμή
onoare,
240
αλλήλους
unul altuia
4285
προηγούμενοι
dând întâietate;
ro-5: iubire duioasă
12:11
3588
τη
în
4710
σπουδή
sârguință,
3361
μη
nu
3636
οκνηροί
leneși;
3588
τω
în
4151
πνεύματι
duh,
2204
ζέοντες
înflăcărați;
3588
τω
pe
2962
κυρίω
Domnul
1398
δουλεύοντες
slujindu
-L
ca robi;
12:12
3588
τη
în
1680
ελπίδι
speranță,
5463
χαίροντες
bucurându-vă;
3588
τη
în
2347
θλίψει
necaz,
5278
υπομένοντες
răbdători;
3588
τη
în
4335
προσευχή
rugăciune,
4342
προσκαρτερούντες
perseverând;
12:13
3588
ταις
la
5532
χρείαις
nevoile
3588
των
39
αγίων
sfinților,
2841
κοινωνούντες
participând;
3588
την
5381
φιλοξενίαν
ospitalitatea,
1377
διώκοντες
având
-o
în vedere.
(ro-8)
ro-8: urmărind+-o
12:14
2127
ευλογείτε
Binecuvântați
3588
τους
pe cei care
1377
1473
διώκοντας υμάς
vă persecută.
2127
ευλογείτε
Binecuvântați,
2532
και
și
3361
μη
nu
2672
καταράσθε
blestemați.
12:15
5463
χαίρειν
Bucurați-vă
3326
μετά
cu
5463
χαιρόντων
cei ce se bucură;
2532
και
și
2799
κλαίειν
plângeți
3326
μετά
cu
2799
κλαιόντων
cei ce plâng.
12:16
3588
1473
το αυτό
Același lucru
1519
240
εις αλλήλους
unul față de altul
5426
φρονούντες
gândiți;
3361
μη
nu
3588
τα
[la cele
5308
υψηλά
înalte
5426
φρονούντες
1 gândiți],
235
αλλά
ci
3588
τοις
în cele
5011
ταπεινοίς
smerite
4879
συναπαγόμενοι
lăsați-vă asociați;
3361
μη
nu
1096
γίνεσθε
vă faceți
5429
φρόνιμοι
înțelepți
3844
παρ΄
de la
1438
εαυτοίς
voi înșivă.
12:17
3367
μηδενί
Nimănui
2556
κακόν
rău
473
αντί
pentru
2556
κακού
rău
591
αποδιδόντες
răsplătindu
-i
.
4306
προνοούμενοι
Îngrijiți-vă de
2570
καλά
cele bune
1799
ενώπιον
înaintea
3956
πάντων
tuturor
444
ανθρώπων
oamenilor.
12:18
1487
ει
Dacă
1415
δυνατόν
e
posibil,
3588
1537
1473
το εξ υμών
cât depinde de voi,
3326
μετά
cu
3956
πάντων
toți
444
ανθρώπων
oamenii
1514
ειρηνεύοντες
fiți în pace.
12:19
3361
μη
Nu
1438
1556
εαυτούς εκδικούντες
vă răzbunați voi înșivă,
27
αγαπητοί
preaiubiților,
235
αλλά
ci
1325
δότε
faceți
5117
τόπον
loc
3588
τη
3709
οργή
urgiei
divine
;
1125
1063
γέγραπται γαρ
căci e scris,
1473
εμοί
A mea
1557
εκδίκησις
e răzbunarea,
1473
εγώ
Eu
467
ανταποδώσω
voi răsplăti,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul.
12:20
1437
εάν
Dacă
3767
ούν
deci
3983
πεινά
înfometat
3588
ο
e
2190
εχθρός
vrăjmașul
1473
σου
tău,
5595
ψώμιζε
hrănește-
1473
αυτόν
l;
1437
εάν
dacă
1372
διψά
e
însetat,
4222
πότιζε
adapă-
1473
αυτόν
l;
3778
1063
τούτο γαρ
căci aceasta
4160
ποιών
făcând,
440
άνθρακας
cărbuni
4442
πυρός
de foc
4987
σωρεύσεις
îngrămădești
1909
επί
pe
3588
την
2776
κεφαλήν
capul
1473
αυτού
lui.
12:21
3361
μη
Nu
3528
νικώ
fi învins
5259
υπό
de
3588
του
2556
κακού
rău,
235
αλλά
ci
3528
νίκα
învinge
1722
εν
prin
3588
τω
18
αγαθώ
bine
3588
το
2556
κακόν
răul. ~