-
X
Capitolul 1
1:1
3588
τον
3303
μεν
În adevăr
4413
πρώτον
primul
3056
λόγον
cuvânt
4160
εποιησάμην
l-am făcut
4012
περί
despre
3956
πάντων
toate,
5599
ω
o
2321
Θεόφιλε
Teofile,
3739
ων
pe care
756
ήρξατο
a început
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
4160
ποιείν
să
le
facă
5037
τε
cât
2532
και
și
1321
διδάσκειν
să
le
învețe,
1:2
891
άχρι
până în
3739
2250
ης ημέρας
ziua în care
1781
εντειλάμενος
poruncind
3588
τοις
652
αποστόλοις
apostolilor
1223
διά
prin
4151
πνεύματος
Duhul
39
αγίου
Sfânt,
3739
ους
apostolilor
pe care îi
1586
εξελέξατο
alesese,
353
ανελήφθη
a fost înălțat;
1:3
3739
οις
cărora
2532
και
de asemenea
3936
παρέστησεν
li
S-a arătat
1438
εαυτόν
El Însuși
2198
ζώντα
viu
3326
μετά
după
3588
το
3958
παθείν
suferința
1473
αυτόν
Lui,
1722
εν
prin
4183
πολλοίς
multe
5039
τεκμηρίοις
dovezi,
1223
δι΄
timp de
2250
5062
ημερών τεσσαράκοντα
patruzeci de zile,
3700
οπτανόμενος
fiind văzut
1473
αυτοίς
de ei,
2532
και
și
3004
λέγων
vorbind
3588
τα
cele
4012
περί
privitoare
3588
της
la
932
βασιλείας
împărăția
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu.
1:4
2532
και
Și
4871
συναλιζόμενος
fiind adunați împreună
3853
1473
παρήγγειλεν αυτοίς
i-a îndemnat
575
από
de
2414
Ιεροσολύμων
Ierusalim
3361
μη
să nu
5563
χωρίζεσθαι
se îndepărteze,
235
αλλά
ci
4037
περιμένειν
să aștepte
3588
την
1860
επαγγελίαν
promisiunea
3588
του
3962
πατρός
Tatălui,
3739
ην
Pe care,
le-a
zis
,
191
ηκούσατέ
ați auzit
-o
1473
μου
de la Mine.
1:5
3754
ότι
Căci
2491
Ιωάννης
Ioan
3303
μεν
în adevăr
907
εβάπτισεν
a botezat
5204
ύδατι
în apă,
1473
υμείς
voi
1161
δε
însă
907
βαπτισθήσεσθε
veți fi botezați
1722
εν
în
4151
πνεύματι
Duh
39
αγίω
Sfânt
3756
ου
nu
3326
μετά
după
4183
3778
πολλάς ταύτας
aceste multe
2250
ημέρας
zile.
1:6
3588
οι
Ei
3303
μεν
atunci
3767
ούν
deci
4905
συνελθόντες
fiind strânși împreună,
1905
1473
επηρώτων αυτόν
L-au întrebat,
3004
λέγοντες
spunând,
2962
κύριε
Doamne,
1487
ει
oare
1722
εν
în
3588
τω
5550
χρόνω
timpul
3778
τούτω
acesta
600
αποκαθιστάνεις
restabilești
3588
την
932
βασιλείαν
împărăția
3588
τω
lui
2474
Ισραήλ
Israel?
1:7
2036
είπε
El a zis
1161
δε
însă
4314
προς
către
1473
αυτούς
ei,
3756
ουχ
Nu
1473
υμών
pentru voi
9350
εστι
este
1097
γνώναι
a cunoaște
5550
χρόνους
timpuri
2228
η
și
2540
καιρούς
vremuri,
3739
ους
pe care
3588
ο
3962
πατήρ
Tatăl
5087
έθετο
le-a
pus
1722
εν
sub
3588
τη
2398
ιδία
propria-I
1849
εξουσία
autoritate.
1:8
235
αλλά
Dar
2983
λήψεσθε
voi veți primi
1411
δύναμιν
putere
1904
επελθόντος
survenind
(ro-4)
3588
του
39
αγίου
Duhul
4151
πνεύματος
Sfânt
1909
εφ΄
peste
1473
υμάς
voi.
2532
και
Și
9364
1473
έσεσθέ μοι
Îmi veți fi
3144
μάρτυρες
martori
1722
5037
εν τε
și în
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim,
2532
και
și
1722
εν
în
3956
πάση
toată
3588
τη
2453
Ιουδαία
Iudeea
2532
και
și
4540
Σαμαρεία
Samaria,
2532
και
și
2193
έως
până la
2078
εσχάτου
marginea
3588
της
1093
γης
pământului. ~
ro-4: când va surveni
1:9
2532
και
Și
3778
ταύτα
acestea
2036
ειπών
spunând,
991
βλεπόντων
pe când priveau
1473
αυτών
ei,
1869
επήρθη
El a fost înălțat,
2532
και
și
3507
νεφέλη
un nor
5274
1473
υπέλαβεν αυτόν
L-a primit înălțându-L
575
από
de la
3588
των
3788
οφθαλμών
ochii
1473
αυτών
lor.
1:10
2532
και
Și
5613
ως
cum
816
9359
ατενίζοντες ήσαν
stăteau privind țintă
(ro-4)
1519
εις
spre
3588
τον
3772
ουρανόν
cer
4198
πορευομένου
pe când Se ducea
1473
αυτού
El,
2532
και
și
2400
ιδού
iată
435
1417
άνδρες δύο
doi bărbați
3936
παρειστήκεισαν
au stat lângă
1473
αυτοίς
ei
1722
εν
în
2066
εσθήτι
haine
3022
λευκή
albe,
ro-4: lit. erau
1:11
3739
2532
οι και
și care
2036
είπον
au zis,
435
άνδρες
Bărbați
1057
Γαλιλαίοι
galileeni,
5100
τι
de ce
2476
εστήκατε
stați
1689
εμβλέποντες
privind
1519
εις
spre
3588
τον
3772
ουρανόν
cer?
3778
ούτος
Acest
3588
ο
2424
Ιησούς
Isus
3588
ο
Care
353
αναληφθείς
a fost ridicat
575
αφ΄
de la
1473
υμών
voi
1519
εις
la
3588
τον
3772
ουρανόν
cer,
3779
ούτως
așa
2064
ελεύσεται
va veni
3739
5158
ον τρόπον
în felul în care
2300
1473
εθεάσασθε αυτόν
L-ați văzut
4198
πορευόμενον
mergând
1519
εις
la
3588
τον
3772
ουρανόν
cer.
1:12
5119
τότε
Atunci
5290
υπέστρεψαν
ei s-au întors
1519
εις
la
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalim
575
από
de la
3735
όρους
muntele
3588
του
cel
2564
καλουμένου
chemat
1638
ελαιώνος
Al Măslinilor,
3739
ο
care
9350
εστιν
este
1451
εγγύς
aproape
2419
Ιερουσαλήμ
de Ierusalim,
4521
2192
3598
σαββάτου έχον οδόν
cât un drum de sabat.
1:13
2532
και
Și
3753
ότε
când
1525
εισήλθον
au intrat,
305
ανέβησαν
au urcat
1519
εις
în
3588
το
5253
υπερώον
camera de sus,
3739
ου
unde
9359
ήσαν
erau
2650
καταμένοντες
locuind
3739
ο
5037
τε
și
4074
Πέτρος
Petru,
2532
και
și
2385
Ιάκωβος
Iacov,
2532
και
și
2491
Ιωάννης
Ioan,
2532
και
și
406
Ανδρέας
Andrei,
5376
Φίλιππος
Filip,
2532
και
și
2381
Θωμάς
Toma,
918
Βαρθολομαίος
Bartolomeu,
2532
και
și
3156
Ματθαίος
Matei,
2385
Ιάκωβος
Iacov
256
Αλφαίου
al lui Alfeu,
2532
και
și
4613
Σίμων
Simon
3588
ο
2208
Ζηλωτής
Zelotul,
2532
και
și
2455
Ιούδας
Iuda
2385
Ιακώβου
al lui Iacov.
1:14
3778
ούτοι
Aceștia
3956
πάντες
toți
9359
ήσαν
erau
4342
προσκαρτερούντες
stăruind
3661
ομοθυμαδόν
într-un gând
3588
τη
în
4335
προσευχή
rugăciune
2532
και
și
3588
τη
în
1162
δεήσει
implorare,
4862
συν
împreună
cu
1135
γυναιξί
femeile,
2532
και
și
3137
Μαρία
Maria
3588
τη
3384
μητρί
mama
3588
του
lui
2424
Ιησού
Isus,
2532
και
și
4862
συν
cu
3588
τοις
80
αδελφοίς
frații
1473
αυτού
Lui. ~
1:15
2532
και
Și
1722
εν
în
3588
ταις
2250
ημέραις
zilele
3778
ταύταις
acelea,
450
αναστάς
ridicându-se
4074
Πέτρος
Petru
1722
εν
în
3319
μέσω
mijlocul
3588
των
3101
μαθητών
ucenicilor,
2036
είπεν
zise,
9356
5037
ην τε
(
și
era
3793
όχλος
mulțimea
3686
ονομάτων
numelor
celor
1909
3588
1473
επί το αυτό
din locul acela
5613
ως
ca la
1540
εκατόν
o sută
1501
είκοσιν
douăzeci),
1:16
435
άνδρες
Bărbați
80
αδελφοί
frați,
1163
έδει
trebuia
4137
πληρωθήναι
să se împlinească
3588
την
1124
γραφήν
scriptura
3778
ταύτην
aceasta,
3739
ην
care
4277
προείπε
a fost prezisă
3588
το
de
4151
πνεύμα
Duhul
3588
το
39
άγιον
Sfânt
1223
διά
prin
4750
στόματος
gura
1138
Δαβίδ
lui David
4012
περί
despre
cu privire la
2448
Ιούδα
Iuda,
3588
του
care
1096
γενομένου
a devenit
se făcu
3595
οδηγού
ghid
3588
τοις
al celor ce
4815
συλλαβούσι
L-au
prins
3588
τον
pe
2424
Ιησούν
Isus.
1:17
3754
ότι
Căci
2674
κατηριθμημένος
numărat
9356
ην
era el
4862
συν
cu
1473
ημίν
noi,
2532
και
și
2975
έλαχεν
luase
3588
τον
2819
κλήρον
șorțul
3588
της
1248
διακονίας
slujirii
3778
ταύτης
acesteia.
1:18
3778
ούτος
Acesta,
3303
μεν
într-adevăr
3767
ούν
deci,
2932
εκτήσατο
a dobândit
5564
χωρίον
un ogor
1537
εκ
din
3588
του
3408
μισθού
plata
3588
της
93
αδικίας
nedreptății,
2532
και
și
4248
πρηνής
cu capul în jos
1096
γενόμενος
ajungând,
2997
ελάκησε
a crăpat
3319
μέσος
prin mijloc,
2532
και
și
1632
εξεχύθη
au curs
3956
πάντα
toate
3588
τα
4698
σπλάγχνα
măruntaiele
1473
αυτού
lui.
1:19
2532
και
Și
1110
γνωστόν
cunoscut
1096
εγένετο
a devenit
aceasta
3956
πάσι
tuturor
3588
τοις
celor ce
2730
κατοικούσιν
locuiesc
2419
Ιερουσαλήμ
în Ierusalim,
5620
ώστε
încât
2564
κληθήναι
e chemat
3588
το
5564
χωρίον
ogorul
1565
εκείνο
acela,
3588
τη
în
2398
ιδία
propriul
1258
1473
διαλέκτω αυτών
lor dialect,
184
Ακελδαμά
Acheldama,
5123
τουτ΄ έστιν
adică,
5564
χωρίον
Ogorul
129
αίματος
Sângelui.
1:20
1125
1063
γέγραπται γαρ
Căci e scris
1722
εν
în
976
βίβλω
cartea
5568
ψαλμών
Psalmilor,
1096
γενηθήτω
Să ajungă
3588
η
1886
έπαυλις
moșia
1473
αυτού
lui
2048
έρημος
pustie,
2532
και
și
3361
μη
să nu
6590
έστω
fie
3588
ο
2730
κατοικών
locuitor
1722
εν
în
1473
αυτή
ea;
2532
και
și
3588
την
1984
επισκοπήν
supravegherea
(ro-20)
1473
αυτού
lui
2983
λάβοι
să
o
primească
2087
έτερος
altul.
ro-20: slujba de supraveghetor
1:21
1163
δει
Trebuie
3767
ούν
deci
3588
των
ca dintre
4905
συνελθόντων
[strângându-se
1473
ημίν
cu noi
435
ανδρών
1 bărbații]
1722
εν
în
3956
παντί
tot
5550
χρόνω
timpul
1722
εν
în
3739
ω
când
1525
εισήλθε
a intrat
2532
και
și
1831
εξήλθεν
a ieșit
1909
εφ΄
între
1473
ημάς
noi
3588
ο
2962
κύριος
Domnul
2424
Ιησούς
Isus,
1:22
756
αρξάμενος
începând
575
από
de la
3588
του
908
βαπτίσματος
botezul
2491
Ιωάννου
lui Ioan,
2193
έως
până
3588
της
în
2250
ημέρας
ziua
3739
ης
în care
353
ανελήφθη
a fost luat
575
αφ΄
de la
1473
ημών
noi,
3144
μάρτυρα
un martor
3588
της
al
386
αναστάσεως
învierii
1473
αυτού
Lui
1096
γενέσθαι
să vină
4862
συν
cu
1473
ημίν
noi,
1520
ένα
unul
3778
τούτων
din aceștia.
1:23
2532
και
Și
2476
έστησαν
au pus înainte
1417
δύο
pe doi,
2501
Ιωσήφ
Iosif
3588
τον
cel
2564
καλούμενον
chemat
923
Βαρσαβάν
Barsaba,
3739
ος
cel
1941
επεκλήθη
zis
2459
Ιούστος
Iust,
2532
και
și
3159
Ματθίαν
Matia.
1:24
2532
και
Și
4336
προσευξάμενοι
rugându-se,
2036
είπον
au zis,
1473
συ
Tu,
2962
κύριε
Doamne,
2589
καρδιογνώστα
cunoști inimile
3956
πάντων
tuturor,
322
ανάδειξον [gr-8]
indică
3739
ον
pe care l-
1586
εξελέξω
ai ales
1537
εκ
dintre
3778
τούτων
aceștia,
3588
των
pe
1417
1520
δυό ένα
unul din doi,
gr-8: ανάδειξον: desemnează, vezi
Luc 10:1
1:25
2983
λαβείν
ca să primească
3588
τον
2819
κλήρον
șorțul
(ro-3)
3588
της
1248
διακονίας
slujirii
3778
ταύτης
acesteia
2532
και
și
651
αποστολής
apostolia,
1537
εξ
de la
3739
ης
care
3845
παρέβη
s-a abătu
2455
Ιούδας
Iuda
4198
πορευθήναι
ca să meargă
1519
εις
la
3588
τον
5117
τόπον
locul
3588
τον
care
2398
ίδιον
îi aparține.
ro-3: lotul
1:26
2532
και
Și
1325
έδωκαν
au tras
2819
κλήρους
sorții
1473
αυτών
lor,
2532
και
și
4098
έπεσεν
a căzut
3588
ο
2819
κλήρος
sorțul
1909
επί
pe
3159
Ματθίαν
Matia,
2532
και
și
4785
συγκατεψηφίσθη
a fost numărat
3326
μετά
împreună
cu
3588
των
cei
1733
ένδεκα
unsprezece
652
αποστόλων
apostoli.