-
X
Capitolul 21
21:1
308
1161
αναβλέψας δε
Și ridicându-Și privirea
1492
είδε
a văzut
3588
τους
pe cei
906
βάλλοντας
[aruncându-și
3588
τα
1435
δώρα
darurile
1473
αυτών
lor
1519
εις
în
3588
το
1049
γαζοφυλάκιον
vistierie
4145
πλουσίους
1 bogați].
21:2
1492
1161
είδε δε
Și a văzut
5100
2532
5503
τινα και χήραν
și o văduvă
3998
πενιχράν
săracă
906
βάλλουσαν
aruncând
1563
εκεί
acolo
1417
δύο
doi
3016
λεπτά
bănuți.
21:3
2532
και
Și
2036
είπεν
a zis,
230
αληθώς
În adevăr,
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun
3754
ότι
că
3588
η
5503
χήρα
văduva
3588
η
4434
3778
πτωχή αύτη
aceasta săracă
4183
πλείον
mai mult decât
3956
πάντων
toți
906
έβαλεν
a aruncat;
21:4
537
1063
άπαντες γαρ
căci toți
3778
ούτοι
aceștia
1537
εκ
din
3588
του
4052
περισσεύοντος
prisosul
1473
αυτοίς
lor
906
έβαλον
au aruncat
1519
εις
în
3588
τα
cutia
1435
δώρα
darurilor
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu,
3778
1161
αύτη δε
dar ea,
1537
εκ
din
3588
του
5303
υστερήματος
lipsa
1473
αυτής
ei,
537
άπαντα
toată
3588
τον
979
βίον
subzistența
3739
ον
pe care o
2192
είχεν
avea
906
έβαλε
a aruncat
-o
.
21:5
2532
και
Și
5100
τινων
pe când unii
3004
λεγόντων
vorbeau
4012
περί
despre
3588
του
2413
ιερού
templu,
3754
ότι
că,
3037
λίθοις
cu
pietre
2570
καλοίς
frumoase
2532
και
și
334
αναθήμασι
cu
daruri consacrate
2885
κεκόσμηται
era împodobit,
2036
είπε
El a zis,
21:6
3778
ταύτα
Cât despre acestea
3739
α
pe care le
2334
θεωρείτε
priviți,
2064
ελεύσονται
vor veni
2250
ημέραι
zile
1722
εν
în
3739
αις
care
3756
ουκ
nu
863
αφεθήσεται
va fi lăsată
3037
λίθος
piatră
1909
επί
pe
3037
λίθω
piatră,
3739
ος
care
3756
ου
să nu
2647
καταλυθήσεται
fie dărâmată.
21:7
1905
1161
1473
επηρώτησαν δε αυτόν
Și L-au întrebat,
3004
λέγοντες
spunând,
1320
διδάσκαλε
Învățătorule,
4219
πότε
când
3767
ούν
deci
3778
9362
ταύτα έσται
vor fi acestea,
2532
και
și
5100
τι
care
3588
το
e
4592
σημείον
semnul
3752
όταν
când
3195
3778
μέλλη ταύτα
acestea vor urma
1096
γίνεσθαι
să aibă loc?
21:8
3588
1161
ο δε
Și El
2036
είπεν
zise,
991
βλέπετε
Luați seama
3361
μη
să nu
4105
πλανηθήτε
fiți înșelați,
4183
1063
πολλοί γαρ
căci mulți
2064
ελεύσονται
vor veni
1909
επί
în
3588
τω
3686
ονόματί
Numele
1473
μου
Meu,
3004
λέγοντες
spunând
3754
ότι
că,
1473
εγώ
Eu
9348
ειμι
sunt!
2532
και
și
3588
ο
zicând
,
2540
καιρός
Vremea
1448
ήγγικε
s-a apropiat!
3361
3767
μη ούν
Deci să nu
4198
πορευθήτε
vă duceți
3694
οπίσω
după
1473
αυτών
ei!
21:9
3752
1161
όταν δε
Și, când
191
ακούσητε
veți auzi
4171
πολέμους
de războaie
2532
και
și
181
ακαταστασίας
de tulburări,
3361
μη
să nu
4422
πτοηθήτε
vă înspăimântați,
1163
1063
δει γαρ
căci trebuie ca
3778
ταύτα
acestea
1096
γενέσθαι
să aibă loc
4412
πρώτον
întâi,
235
αλλ΄
dar
3756
ουκ
nu
e
2112
ευθέως
îndată
3588
το
5056
τέλος
sfârșitul.
21:10
5119
τότε
Apoi
3004
1473
έλεγεν αυτοίς
le zise,
1453
εγερθήσεται
Se va ridica
1484
έθνος
națiune
1909
επί
peste
(ro-6)
1484
έθνος
națiune,
2532
και
și
932
βασιλεία
împărăție
1909
επί
peste
932
βασιλείαν
împărăție;
ro-6: contra
21:11
4578
5037
σεισμοί τε
și cutremure
3173
μεγάλοι
mari
2596
κατά
în diferite
5117
τόπους
locuri,
2532
και
și
3042
λιμοί
foameți
(ro-7)
2532
και
și
3061
λοιμοί
ciume
(ro-9)
9365
έσονται
vor fi;
5400
φόβητρά
lucruri
înfricoșătoare
5037
τε
cât
2532
και
și
4592
σημεία
semne
575
απ΄
din
3772
ουρανού
cer,
3173
μεγάλα
mari,
9362
έσται
vor fi.
ro-7: pluralul lui foamete
ro-9: epidemii
21:12
4253
1161
προ δε
Dar înainte de
3778
537
τούτων άπαντων
toate acestea
1911
επιβαλούσιν
vor pune
1909
εφ΄
pe
1473
υμάς
voi
3588
τας
5495
χείρας
mâinile
1473
αυτών
lor,
2532
και
și
1377
διώξουσι
vă
vor persecuta,
3860
παραδιδόντες
predându-vă
1519
εις
în
4864
συναγωγάς
sinagogi,
2532
και
și
în
5438
φυλακάς
închisori,
71
αγομένους
ducându
-vă
1909
επί
la
935
βασιλείς
împărați
2532
και
și
2232
ηγεμόνας
guvernatori
1752
ένεκεν
datorită
3588
του
3686
ονόματός
Numelui
1473
μου
Meu;
21:13
576
1161
αποβήσεται δε
dar aceasta va conduce lucrurile
1473
υμίν
pentru voi
1519
εις
spre
3142
μαρτύριον
mărturie.
21:14
5087
θέσθε
Puneți-vă
3767
ουν
deci
1519
εις
în
3588
τας
2588
καρδίας
inimile
1473
υμών
voastre
3361
μη
să nu
4304
προμελετάν
cugetați mai dinainte
626
απολογηθήναι
răspunsul vostru de apărare,
21:15
1473
1063
εγώ γαρ
Căci Eu
1325
1473
δώσω υμίν
vă voi da
4750
στόμα
o gură
2532
και
și
4678
σοφίαν
o înțelepciune
3739
η
căreia
3756
ου
nu
-i
1410
δυνήσονται
vor putea
471
αντειπείν
răspunde în contradictoriu,
3761
ουδέ
nici
436
αντιστήναι
rezista
3956
πάντες
toți
3588
οι
480
αντικείμενοι
împotrivitorii
1473
υμίν
voștri.
21:16
3860
1161
παραδοθήσεσθε δε
Dar veți fi predați
2532
και
și
5259
υπό
de
1118
γονέων
părinți,
2532
και
și
de
80
αδελφών
frați,
2532
και
și
de
4773
συγγενών
rude,
2532
και
și
de
5384
φίλων
prieteni,
2532
και
și
2289
θανατώσουσιν
vor omorî
1537
εξ
pe
unii
din
1473
υμών
voi,
21:17
2532
και
și
9364
έσεσθε
veți fi
3404
μισούμενοι
urâți
5259
υπό
de
3956
πάντων
toți
1223
διά
pentru
3588
το
3686
όνομά
Numele
1473
μου
Meu.
21:18
2532
και
Și
2359
θρίξ
un păr
1537
εκ
de
3588
της
pe
2776
κεφαλής
capul
1473
υμών
vostru
8094
ου μη
nicidecum nu
622
απόληται
va pieri.
21:19
1722
εν
Prin
3588
τη
5281
υπομονή
răbdarea
1473
υμών
voastră
2932
κτήσασθε
veți dobândi
3588
τας
5590
ψυχάς
sufletele
1473
υμών
voastre.
21:20
3752
1161
όταν δε
Iar când
1492
ίδητε
veți vedea
2944
κυκλουμένην
înconjurat
5259
υπό
de
4760
στρατοπέδων
armate
3588
την [gr-7]
cetatea
2419
Ιεροσαλήμ
Ierusalim,
5119
τότε
atunci
1097
γνώτε
să cunoașteți
3754
ότι
că
1448
ήγγικεν
s-a apropiat
3588
η
2050
ερήμωσις
pustiirea
1473
αυτης
ei.
(ro-15)
gr-7: την: pronumele την este la feminin (acuzativ)
ro-15: aici și în versetul următor: cetatea Ierusalimului
21:21
5119
τότε
Atunci
3588
οι
cei
1722
εν
din
3588
τη
2453
Ιουδαία
Iudeea
5343
φευγέτωσαν
să fugă
1519
εις
în
3588
τα
3735
όρη
munți,
2532
και
și
3588
οι
cei
1722
εν
din
3319
μέσω
mijlocul
1473
αυτήν
ei
1633
εκχωρείτωσαν
să plece afară,
2532
και
și
3588
οι
cei
1722
εν
din
3588
ταις
5561
χώραις
ținuturile
ei
3361
μη
să nu
1525
εισερχέσθωσαν
intre
1519
εις
în
1473
αυτήν
ea.
21:22
3754
ότι
Căci
2250
ημέραι
zile
1557
εκδικήσεως
de răzbunare
3778
9353
αύταί εισι
sunt acestea,
3588
του
ca
4137
πληρωθήναι
să se împlinească
3956
πάντα
toate
3588
τα
cele
1125
γεγραμμένα
scrise.
21:23
3759
ουαί
Vai
1161
δε
însă
3588
ταις
de cele
1722
εν
în
1064
γαστρί
burtă
2192
εχούσαις
având,
(ro-6)
2532
και
și
3588
ταις
de cele ce
2337
θηλαζούσαις
alăptează
1722
εν
în
1565
εκείναις
acele
3588
ταις
2250
ημέραις
zile,
9362
1063
έσται γαρ
căci va fi
318
ανάγκη
constrângere
(ro-16)
3173
μεγάλη
mare
1909
επί
pe
3588
της
1093
γης
pământ,
(ro-20)
2532
και
și
3709
οργή
urgie
1722
εν
asupra
3588
τω
2992
λαώ
poporului
3778
τούτω
acestuia.
ro-6: însărcinate
ro-16: necesitate
ro-20: unii traduc: necaz mare în țară
21:24
2532
και
Și
4098
πεσούνται
vor cădea
4750
στόματι
prin tăișul
(ro-3)
3162
μαχαίρας
sabiei,
2532
και
și
163
αιχμαλωτισθήσονται
vor fi duși captivi
1519
εις
în
3956
πάντα
toate
3588
τα
1484
έθνη
națiunile;
2532
και
și
2419
Ιερουσαλήμ
Ierusalimul
9362
έσται
va fi
3961
πατουμένη
călcat în picioare
5259
υπό
de
1484
εθνών
națiuni,
891
άχρι
până
4137
πληρωθώσι
se vor împlini
2540
καιροί
vremurile
1484
εθνών
națiunilor. ~
ro-3: lit: gura
21:25
2532
και
Și
9362
έσται
vor fi
4592
σημεία
semne
1722
εν
în
2246
ηλίω
soare
2532
και
și
4582
σελήνη
lună
2532
και
și
798
άστροις
stele,
2532
και
și
1909
επί
pe
3588
της
1093
γης
pământ
4928
συνοχή
necaz
1484
εθνών
națiunilor,
1722
εν
în
640
απορία [gr-17]
perplexitatea
2278
ηχούσης
vuietului
2281
θαλάσσης
mării
2532
και
și
4535
σάλου
clătinării
ei
.
gr-17: απορία:
Isa 5:30
21:26
674
αποψυχόντων
Dându-și sufetul
444
ανθρώπων
oamenii
575
από
de
5401
φόβου
frică
2532
και
și
4329
προσδοκίας
în așteptarea
3588
των
celor ce
1904
επερχομένων
vor surveni
3588
τη
asupra
3611
οικουμένη
pământului locuit,
3588
αι
1063
γαρ
căci
1411
δυνάμεις
puterile
3588
των
3772
ουρανών
cerurilor
4531
σαλευθήσονται
vor fi clătinate.
21:27
2532
και
Și
5119
τότε
atunci
3708
όψονται
Îl
vor vedea
3588
τον
pe
5207
υιόν
Fiul
3588
του
444
ανθρώπου
Omului
2064
ερχόμενον
venind
1722
εν
în
3507
νεφέλη
nor
3326
μετά
cu
1411
δυνάμεως
putere
2532
και
și
1391
δόξης
glorie
4183
πολλής
mare.
21:28
756
1161
αρχομένων δε
Dar când vor începe
3778
τούτων
acestea
1096
γίνεσθαι
să aibă loc,
352
ανακύψατε
săriți în picioare
2532
και
și
1869
επάρατε
ridicați-
3588
τας
2776
1473
κεφαλάς υμών
vă capetele,
1360
διότι
fiindcă
1448
εγγίζει
se apropie
3588
η
629
απολύτρωσις
răscumpărarea
1473
υμών
voastră. ~
21:29
2532
και
Și
2036
είπε
a zis
3850
παραβολήν
o parabolă
1473
αυτοίς
pentru ei,
1492
ίδετε
Iată
3588
την
4808
συκήν
smochinul
2532
και
și
3956
πάντα
toți
3588
τα
1186
δένδρα
copacii;
21:30
3752
όταν
când
4261
προβάλωσιν
înfrunzesc
2235
ήδη
deja,
991
βλέποντες
văzând,
575
αφ΄
de la
1438
εαυτών
voi înșivă
1097
γινώσκετε
cunoașteți
3754
ότι
că
2235
ήδη
deja
1451
εγγύς
aproape
3588
το
2330
θέρος
vara
9350
εστίν
este.
21:31
3779
ούτω
Așa
2532
και
și
1473
υμείς
voi,
3752
όταν
când
1492
ίδητε
veți vedea
3778
ταύτα
acestea
1096
γινόμενα
având loc,
1097
γινώσκετε
să cunoașteți
3754
ότι
că
1451
εγγύς
aproape
9350
εστιν
este
3588
η
932
βασιλεία
Împărăția
3588
του
lui
2316
θεού
Dumnezeu.
21:32
281
αμήν
Adevărat
3004
1473
λέγω υμίν
vă spun
3754
ότι
că
8094
ου μη
nicidecum nu
3928
παρέλθη
va trece
3588
η
1074
γενεά
generația
3778
αύτη
aceasta
2193
302
έως αν
până când
3956
πάντα
toate
acestea
1096
γένηται
nu
vor avea loc.
21:33
3588
ο
3772
ουρανός
Cerul
2532
και
și
3588
η
1093
γη
pământul
3928
παρελεύσονται
vor trece,
3588
οι
1161
δε
dar
3056
λόγοι
cuvintele
1473
μου
Mele
8094
ου μη
nicidecum nu
3928
παρέλθωσι
vor trece.
21:34
4337
1161
προσέχετε δε
Luați aminte dar
1438
εαυτοίς
la voi înșivă,
3379
μήποτε
ca nu cumva
925
1473
βαρυνθώσιν υμών
să vi se îngreuieze
3588
αι
2588
καρδίαι
inimile
1722
εν
de
2897
κραιπάλη
îmbuibare,
2532
και
și
3178
μέθη
beție,
2532
και
și
de
3308
μερίμναις
îngrijorările
982
βιωτικαίς
vieții,
2532
και
și
160
αιφνίδιος
pe neașteptate,
1909
εφ΄
peste
1473
υμάς
voi,
2186
επιστή
să vină
3588
η
2250
ημέρα
ziua
1565
εκείνη
aceea.
21:35
5613
3803
1063
ως παγίς γαρ
Căci precum un laț
1904
επελεύσεται
va surveni
1909
επί
peste
3956
πάντας
toți
3588
τους
cei ce
2521
καθημένους
sunt așezați
1909
επί
pe
4383
πρόσωπον
fața
3956
πάσης
întregului
3588
της
1093
γης
pământ.
21:36
69
αγρυπνείτε
Nu dormiți
3767
ούν
deci,
1722
εν
în
3956
παντί
orice
2540
καιρώ
vreme
1189
δεόμενοι
implorând,
2443
ίνα
ca
2661
καταξιωθήτε
să fiți găsiți demni de
1628
εκφυγείν
a scăpa
3956
πάντα
de toate
3588
τα
cele ce
3195
μέλλοντα
urmează
1096
γίνεσθαι
să aibă loc,
2532
και
și
2476
σταθήναι
să vă țineți
1715
έμπροσθεν
înaintea
3588
του
5207
υιού
Fiului
3588
του
444
ανθρώπου
Omului.
21:37
9356
1161
ην δε
Și era
3588
τας
în timpul
2250
ημέρας
zilelor
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu
1321
διδάσκων
învățând,
3588
1161
τας δε
și în timpul
3571
νύκτας
nopților
1831
εξερχόμενος
ieșea,
835
ηυλίζετο
înnoptând
1519
εις
în
3588
το
3735
όρος
muntele
3588
το
2564
καλούμενον
chemat
1636
ελαιών
al Măslinilor.
21:38
2532
και
Și
3956
πας
tot
3588
ο
2992
λαός
poporul
3719
ώρθριζε
se scula în zori
4314
προς
venind la
1473
αυτόν
El
1722
εν
în
3588
τω
2413
ιερώ
templu,
191
1473
ακούειν αυτού
să-L asculte.