-
X
Capitolul 3
3:1
2400
ιδού
Iată,
1821
εξαποστέλλω
Eu trimit
3588
τον
pe
32
άγγελόν
mesagerul
1473
μου
Meu
3748
όστις
care
2090
ετοιμάσει
va pregăti
3598
οδόν
calea
4253
προ
înaintea
4383
προσώπου
Feței
1473
μου
Mele.
2532
και
Și
1810
εξαίφνης
dintr-odată
2240
ήξει
vine
1519
εις
în
3588
τον
3485
ναόν
templul
1473
αυτού
Lui
2962
κύριος
Domnul
3739
ον
pe Care
1473
υμείς
voi
Îl
2212
ζητείτε
căutați,
2532
και
și
3588
ο
32
άγγελος
mesagerul
3588
της
1242
διαθήκης
legământului,
3739
ον
pe care
1473
υμείς
voi
îl
2309
θέλετε
doriți.
2400
ιδού
Iată,
2064
έρχεται
vine,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic.
3:2
2532
και
Și
5100
τις
cine
5278
υπομενεί
va îndura
2250
ημέραν
ziua
1529
εισόδου
intrării
1473
αυτού
Lui?
2228
η
Sau
5100
τις
cine
9137
υποστήσεται
se va ține în picioare
1722
εν
la
3588
τη
3701
οπτασία
apariția
1473
αυτού
Lui?
1360
διότι
Căci
1473
αυτός
El
1531
εισπορεύεται
intră
5613
ως
ca
4442
πυρ
focul
9305
χωνευτηρίου
cuptorului topitoriei,
2532
και
și
5613
ως
ca
8356
πόα
leșia
4150
πλυνόντων
înălbitorilor.
3:3
2532
και
Și
2523
καθιείται
El se va așeza
9307
χωνεύων
ca cel ce topește în cuptor,
2532
και
și
2511
καθαρίζων
ca cel ce curățește
5613
ως
ca pe
3588
το
694
αργύριον
argint.
2532
και
Și
2511
καθαρισεί
va curăți
3588
τους
pe
5207
υιούς
fiii
3017
Λευί
lui Levi,
2532
και
și
9249
1473
χεεί αυτούς
îi va turna
5618
ώσπερ
ca
3588
το
pe
5553
χρυσίον
aur
2532
και
și
5613
ως
ca
3588
το
pe
694
αργύριον
argint;
2532
και
și
9365
έσονται
ei vor fi
3588
τω
2962
κυρίω
Domnului
4317
προσάγοντες
cei ce aduc
2378
θυσίας
jertfe
1722
εν
în
3588
τη
1343
δικαιοσύνη
dreptate.
3:4
2532
και
Și
700
αρέσει
îi va fi plăctă
3588
τω
2962
κυρίω
Domnului
2378
θυσία
jertfa
2448
Ιούδα
lui Iuda
2532
και
și
2419
Ιερουσαλήμ
a Ierusalimului,
2531
καθώς
ca
3588
αι
în
2250
ημέραι
zilele
3588
του
165
αιώνος
veacului;
2532
και
și
2531
καθώς
ca
3588
τα
în
2094
έτη
anii
3588
τα
cei
1715
έμπροσθεν
dinainte.
3:5
2532
και
Și
4317
προσάξω
Mă voi apropia
4314
προς
de
1473
υμάς
voi
1722
εν
în
2920
κρίσει
judecată;
2532
και
și
9360
έσομαι
voi fi
3144
μάρτυς
martor
5036
ταχύς
prompt
1909
επί
împotriva
3588
τας
5333
φαρμακούς
vrăjitorilor,
2532
και
și
1909
επί
împotriva
3588
τους
3432
μοιχούς
curvarilor,
2532
και
și
1909
επί
împotriva
3588
τους
celor ce
3660
ομνύοντας
jură
3588
τω
în
3686
ονόματί
Numele
1473
μου
Meu
1909
επί
pentru
5579
ψεύδει
a minți,
2532
και
și
1909
επί
împotriva
3588
τους
celor ce
650
αποστερούντας
rețin
3408
μισθόν
plata
3411
μισθωτού
celui angajat pe plată,
2532
και
și
2616
καταδυναστεύοντας
asupresc
5503
χήρας
pe văduve,
2532
και
și
3588
τους
a acelora care
7588
κονδυλίζοντας
lovesc
3737
ορφανούς
pe orfani,
2532
και
și
3588
τους
a acelora care
1578
εκκλίνοντας
strâmbă
2920
κρίσιν
judecata
4339
προσηλύτου
emigrantului,
2532
και
și
3588
τους
a acelora cărora
3361
μη
nu
5399
φοβουμένους
le e frică
1473
με
de Mine,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic.
3:6
1360
διότι
Căci
1473
εγώ
Eu
sunt
2962
κύριος
Domnul
3588
ο
2316
θεός
Dumnezeul
1473
υμών
vostru;
3756
ουκ
Eu
nu
5755
ηλλοίωμαι
Mă schimb.
3:7
2532
και
Și
1473
υμείς
voi
5207
υιοί
fii
2384
Ιακώβ
ai lui Iacov
3756
ουκ
nu
566
απέχεσθε
v-ați abținut
575
από
de la
3588
των
266
αμαρτιών
păcatele
3588
των
3962
πατέρων
părinților
1473
υμών
voștri;
1578
εξεκλίνατε
v-ați întors
575
από
de la
7929
νομίμα
legile
1473
μου
Mele,
2532
και
și
3756
ουκ
nu
le-
5442
εφυλάξατε
ați păzit.
1994
επιστρέψατε
Întoarceți-vă
4314
προς
către
1473
με
Mine;
2532
και
și
1994
επιστραφήσομαι
Eu Mă voi întoarce
4314
προς
către
1473
υμάς
voi,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic.
2532
και
Și
2036
είπατε
voi ați zis,
1722
εν
În
5100
τίνι
ce
1994
επιστρέψομεν
să ne întoarcem?
3:8
1487
ει
Oare
8502
πτερνιεί
va înșela
444
άνθρωπος
omul
2316
θεόν
pe Dumnezeu?
1360
διότι
Căci
1473
υμείς
voi
8502
1473
πτερνιζετέ με
Mă înșelați.
2532
και
Și
2036
είπατε
ați zis,
1722
εν
În
5100
τινι
ce
8502
1473
επτερνίσαμέν σε
Te-am înșelat?
3754
ότι
În aceea că
3588
τα
6930
επιδέκατα
zeciuielile
2532
και
și
3588
αι
cele dintâi
536
απαρχαί
roade,
3326
μεθ΄
de
1473
υμών
voi
9353
εισιν
sunt
ținute
.
3:9
2532
και
Și
578
αποβλέποντες
întorcând-vă privirea,
1473
υμείς
vă
578
αποβλέπετε
întoarceți privirea,
2532
και
și
1473
εμέ
pe Mine
1473
υμείς
voi
8502
πτερνίζετε
Mă
înșelați.
3:10
3588
το
2094
έτος
Anul
4931
συνετελέσθη
s-a încheiat,
2532
και
și
1533
εισηνέγκατε
ați cărat
3956
πάντα
toate
3588
τα
6699
εκφόρια
rodurile
1519
εις
în
3588
τους
2344
θησαυρούς
hambare;
2532
και
și
9362
έσται
va fi
3588
η
6391
διαρπαγή
jaful
1722
εν
în
3588
τοις
3624
οίκοις
casele
1473
υμών
voastre.
1994
επιστρέψατε
Reveniți
1211
δη
acum
1722
εν
în
3778
τούτω
acesta,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic.
1437
εάν
Și
veți vedea
3361
μη
dacă nu
455
1473
ανοίξω υμίν
vă deschid
3588
τους
7438
καταρράκτας [gr-32]
cataractele
(ro-32)
3588
του
3772
ουρανού
cerului,
2532
και
și
1632
εκχεώ
voi turna
1473
υμίν
peste voi
3588
την
2129
ευλογίαν
binecuvântarea
1473
μου
Mea
2193
έως
până la
3588
του
2427
ικανωθήναι
îndestulare.
gr-32: καταρράκτας: καταρράκτης → cataractă (DEX); 11 oc;
Gen 7:11
:
ro-32: DEX: cădere naturală de apă pe cursul unui fluviu, provocată de o ruptură în pantă; cascadă:
3:11
2532
και
Și
1291
1473
διαστελώ υμίν
vă voi rândui în mod separat
1519
εις
de
1035
βρώσιν
mâncare,
2532
και
și
8094
ου μη
nicidecum nu
1311
διαφθείρω
voi strica
3588
τον
2590
καρπόν
rodul
3588
της
1093
γης
țării;
(ro-12)
2532
και
și
8094
ου μη
nicidecum nu
770
ασθενήση
va slăbi
1473
υμών
a voastră
3588
η
288
άμπελος
vie
3588
η
1722
εν
în
3588
τω
68
αγρώ
câmp,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic.
ro-12: lit. pământul
3:12
2532
και
Și
3106
1473
μακαριούσιν υμάς
fericiți vă vor numi
3956
πάντα
toate
3588
τα
1484
έθνη
națiunile.
1360
διότι
Căci
9364
έσεσθέ
veți fi
1473
υμείς
voi
1093
γη
un pământ
7181
θελητή
dorit,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic.
3:13
925
εβαρύνατε
Ați îngreuiat
1909
επ΄
împotriva
1473
εμέ
Mea
3588
τους
3056
λόγους
cuvintele
1473
υμών
voastre,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul.
2532
και
Și
2036
είπατε
voi ziceți,
1722
εν
În
5100
τίνι
ce
2635
κατελαλήσαμεν
am vorbit rău
2596
κατά
împotriva
1473
σου
Ta?
3:14
2036
είπατε
Voi ziceți,
3152
μάταιος
Inutil
3588
ο
e
cel ce
1398
δουλεύων
slujește ca rob
2316
θεώ
pe Dumnezeu.
2532
και
Și
spuneți
,
5100
τι
Ce
avem
4183
πλειον
mai mult
3754
ότι
că
5442
εφυλάξαμεν
ținem
3588
τα
9205
φυλάγματα
preceptele
1473
αυτού
Lui,
2532
και
și
1360
διότι
că
4198
επορεύθημεν
umblăm
7245
ικέται
ca unii care se roagă fierbinte
4253
προ
înaintea
4383
προσώπου
Feței
2962
κυρίου
Domnului
3841
παντοκράτορος
Atotputernic?
3:15
2532
και
Și
3568
νυν
acum
1473
ημείς
noi
3106
μακαρίζομεν
numim fericiți
245
αλλοτρίους
pe străini;
2532
και
și
456
ανοικοδομούνται
zidiți sunt
3956
πάντες
toți
3588
οι
cei
4160
ποιούντες
înfăptuind
459
άνομα
nelegiuiri;
2532
και
și
436
αντέστησαν
s-au împotrivit
2316
θεώ
lui Dumnezeu,
2532
και
și
4982
εσώθησαν
au fost salvați.
3:16
3778
ταύτα
Despre
acestea
2635
κατελάλησαν [gr-2]
au vorbit dezaprobator
3588
οι
cei cărora le
5399
φοβούμενοι
e frică
3588
τον
de
2962
κύριον
Domnul,
1538
έκαστος
fiecare
4314
προς
către
3588
τον
4139
πλησίον
aproapele
1473
αυτού
lui.
2532
και
Și
4337
προσέσχε
a luat aminte
2962
κύριος
Domnul,
2532
και
și
1522
εισήκουσε
a ascultat,
2532
και
și
1125
έγραψε
a fost scris
975
βιβλίον
un sul de carte
3422
μνημοσύνου
de amintire
1799
ενώπιον
înaintea
1473
αυτού
Lui,
3588
τοις
pentru cei cărora le
5399
φοβουμένοις
este frică
3588
τον
de
2962
κύριον
Domnul,
2532
και
și
2125
ευλαβουμένοις
dau o mare atenție
3588
το
3686
όνομα
Numelui
1473
αυτού
Lui.
gr-2: κατελάλησαν: 17 oc
3:17
2532
και
Și
9365
έσονται
ei vor fi
1473
μοι
ai Mei,
3004
λέγει
spune
2962
κύριος
Domnul
3841
παντοκράτωρ
Atotputernic,
1519
εις
în
2250
ημέραν
ziua
3739
ην
pe care
1473
εγώ
Eu
4160
ποιώ
o
fac
1519
εις
pentru
4047
περιποίησιν
salvare.
2532
και
Și
140
1473
αιρετιώ αυτούς
îi voi alege
3739
5158
ον τρόπον
în felul în care
140
αιρετίζει
alege
444
άνθρωπος
un om
3588
τον
pe
5207
υιόν
fiul
1473
αυτού
lui,
3588
τον
cel ce
1398
1473
δουλεύοντα αυτώ
îi slujește ca un rob.
3:18
2532
και
Și
1994
επιστραφήσεσθε
vă veți întoarce,
2532
και
și
3708
όψεσθε
veți vedea
5797
αναμέσον
deosebirea dintre
1342
δικαίου
cel drept
2532
και
și
94
αδίκου
cel răufăcător;
2532
και
și
5797
αναμέσον
dintre
1398
δουλεύοντος
cel ce slujește ca rob
2316
θεώ
lui Dumnezeu
2532
και
și
3588
του
cel ce
3361
μη
nu
1398
δουλεύοντος
slujește ca rob
1473
αυτώ
pe El.