- X
Capitolul 20
20:1
Vinul este batjocoritor, băuturile tari sunt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înțelept. –
20:2
Frica pe care o insuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuiește împotriva sa însuși. –
20:3
δόξα
E o glorie
ανδρί
pentru un bărbat
αποστρέφεσθαι
să se retragă
λοιδορίας
dintr-o ceartă,
πας δε
dar orice
άφρων
nebun
τοιούτοις
în asemenea insulte
συμπλέκεται
se amestecă trainic.
20:4
ονειδιζόμενος
Mustrarea
οκνηρός
pe leneș
ουκ
nu-l
αισχύνεται
rușinează,
ωσαύτως και
la fel ca și pe
ο
cel ce
δανειζόμενος
împrumută
σίτον
grâu
εν
în timpul
αμητώ
secerișului.
20:5
Sfaturile în inima omului sunt ca niște ape adânci, dar omul priceput știe să scoată din ele. –
20:6
Mulți oameni își trâmbițează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? –
20:7
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! –
20:8
Împăratul, care șade pe scaunul de domnie al dreptății, risipește orice rău cu privirea lui. –
20:9
Cine poate zice: „Mi-am curățat inima, sunt curat de păcatul meu”? –
20:10
Două feluri de greutăți și două feluri de măsuri sunt o scârbă înaintea Domnului. –
20:11
εν
În
τοις
επιτηδεύμασι
practicile
αυτού
lui
συμποδισθήσεται
să fie legat la mâini și la picioare
νεανίσκος
tânărul
μετά
cu
οσίου
cel pios,
και
și
ευθεία
integră
η
va fi
οδός
calea
αυτού
lui.
20:12
Urechea care aude și ochiul care vede, și pe una și pe celălalt, Domnul le-a făcut. –
20:13
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii și te vei sătura de pâine. –
20:14
„Rău! Rău!” zice cumpărătorul, și plecând, se fericește. –
20:15
εστι
Este
χρυσός
aur
και
și
πλήθος
mulțime
λίθων
de pietre
πολυτελών
prețioase,
και
și
σκεύη
un vas
έντιμα
de valoare --
χείλη
buzele
συνέσεως
priceperii.
20:16
Ia-i haina, căci s-a pus chezaș pentru altul; și ține-l zălog pentru alții. –
20:17
ηδύς
Desfătătoare îi e
ανθρώπω
omului
άρτος
pâinea
ψεύδους
minciunii,
και
și
έπειτα
apoi
εμπλησθήσεται
se va umple
το
στόμα
gura
αυτού
lui
χαλίκων
de pietrișuri.
20:18
Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuință. –
20:19
Cine umblă cu bârfe dă pe față lucrurile ascunse; și cu cel ce nu-și poate ține gura să nu te amesteci. –
20:20
Dacă cineva blestemă pe tatăl său și pe mama sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunericului. –
20:21
O moștenire repede câștigată de la început, nu va fi binecuvântată la sfârșit. –
20:22
μη
Nu
είπης
zice,
τίσομαι [gr-3]
Voi răsplăti
τον
εχθρόν
vrăjmașului!
αλλ΄
ci
υπόμεινον
așteaptă
τον
de la
κύριον
Domnul
ίνα
ca să
σοι
te
βοηθήση
ajute.
gr-3: τίσομαι: 5 oc, Pro 24:22
20:23
Domnul urăște două feluri de greutăți, și cântarul mincinos nu este un lucru bun. –
20:24
Domnul îndreaptă pașii omului, dar ce înțelege omul din calea sa?
20:25
παγίς
O cursă e
ανδρί
pentru un bărbat
ταχύ
ca repede
τι
ceva
των
din cele
ιδίων
ale lui personale
αγιάσαι
le promită Cerului, (ro-7)
μετά γαρ
ca după
το
ce
εύξασθαι
a făgăduit divin,
μετανοείν
răzgândirea
γίνεται
să se ivească. (ro-13)
ro-7: lit: să le sfințească
ro-13: părerea de rău să-și ridice capul
20:26
λικμήτωρ
Vânturătoarea (ro-1)
ασεβών
celor lipsiți de pietate
βασιλεύς
e un împărat
σοφός
înțelept;
και
și
επιβαλεί αυτοίς
el îi va pune
τροχόν
în vârtej.
ro-1: 1. mașină agricolă care curăță semințele cerealelor de impurități cu ajutorul ventilatoarelor sau prin cernere; 2. coș mare și lat pentru vânturatul grânelor
20:27
φως
Lumină
κυρίου
de la Domnul
πνοή
e răsuflarea
ανθρώπων
oamenilor,
ος
care
ερευνά
cercetează
ταμιεία
cămările
κοιλίας
pântecelor.
20:28
ελεημοσύνη
Milostenia
και
și
αλήθεια
adevărul
φυλακή
sunt strajă
βασιλεί
împăratului,
και
și
περικυκλώσουσιν
împrejmuiesc
εν
cu
δικαιοσύνη
dreptate
τον
θρόνον
tronul
αυτού
lui.
20:29
Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrânilor sunt perii albi. –
20:30
Mijloacele de vindecare pentru cel rău sunt bătăile și vânătăile până la rană. –