Capitolul 24
24:1
κακούς άνδρας
bărbații răi,
24:2
24:3
24:4
εμπίμπλανται
sunt umplute
24:5
24:6
βουλευτικής
sfatului. (ro-9)
ro-9: adică: consiliu; trad. alt.: inima unui sfătuitor
24:7
Înțelepciunea este prea înaltă pentru cel nebun: el nu va deschide gura la judecată. –
24:8
Cine se gândește să facă rău se cheamă un om plin de răutate. –
24:9
λοιμώ
abject îl întineză -- (ro-8)
ro-8: care e o ciumă
24:10
εμμολυνθήσεται
mânjit va fi
24:11
αγομένους
pe cei ce sunt duși
κτεινομένους
pe cei duși la înjunghiere!
24:12
γίνωσκε
Să-ți fie cunoscut
24:13
γλυκανθή σου
să ți se îndulcească
gr-11: φάρυγξ: lit: gâtlejul
24:14
24:15
ασεβή
pe cel lipsit de pietate
24:16
επτάκις γαρ
Căci de șapte ori
αναστήσεται
se va ridica;
ασεβείς
lipsit de pietate
24:17
Nu te bucura de căderea vrăjmașului tău și să nu ți se înveselească inima când se poticnește el,
24:18
ca nu cumva Domnul să vadă, să nu-I placă și să-Și întoarcă mânia de la el. –
24:19
Nu te mânia din pricina celor ce fac rău și nu pizmui pe cei răi!
24:20
Căci cel ce face răul n-are niciun viitor, și lumina celor răi se stinge. –
24:21
Fiule, teme-te de Domnul și de împăratul; și să nu te amesteci cu cei neastâmpărați!
24:22
Căci deodată le va veni pieirea, și cine poate ști sfârșitul amândurora! –
24:23
Iată ce mai spun înțelepții: „Nu este bine să ai în vedere fața oamenilor în judecăți.” –
24:24
Pe cine zice celui rău: „Tu ești bun!” îl blestemă popoarele și-l urăsc neamurile.
24:25
Dar celor ce judecă drept le merge bine, și o mare binecuvântare vine peste ei. –
24:26
Un răspuns bun este ca un sărut pe buze.
24:27
Vezi-ți întâi de treburi afară, îngrijește de lucrul câmpului, și apoi apucă-te să-ți zidești casa. –
24:28
Nu vorbi în chip ușuratic împotriva aproapelui tău; ori ai vrea să înșeli cu buzele tale? –
24:29
Nu zice: „Cum mi-a făcut el așa am să-i fac și eu, îi voi răsplăti după faptele lui!” –
24:30
24:31
χορτομανήσει
un loc năpădit de buruieni devine
λίθων αυτού
lui făcute din pietre,
κατασκάπτονται
vor fi surpate.
24:32
μετενόησα
mi-am schimbat gândirea,
24:33
καθυπνώ
să mai dorm profund,
εναγκαλίζομαι
să-mi mai încrucișez
ro-10: lit: să-mi încrucișez mâinile peste piepturi
24:34
προπορευομένη
precedându-te
αγαθός δρομεύς
un alergător iscusit. (ro-15)
ro-15: lit: bun