- X
Capitolul 4
4:1
εις
(Pentru
το
τέλος
desăvârșirea
εν
în
ύμνοις
laude;
ψαλμός
psalm
τω
al lui
Δαυίδ
David)
εν
În
τω
επικαλείσθαί
strigarea
με
mea,
εισήκουσέ μου
m-a auzit
ο
θεός
Dumnezeul
της
δικαιοσύνης
dreptății
μου
mele;
εν
în
θλίψει
necaz
επλάτυνάς με
m-a pus la loc larg.
οικτείρησόν
Miluiește-
με
mă,
και
și
εισάκουσον
ascultă
της
προσευχής
rugăciunea
μου
mea.
4:2
υιοί
Fiii
ανθρώπων
oamenilor,
έως
până
πότε
când
βαρυκάρδιοι
veți fi grei la inimă?
ινατί
De ce
αγαπάτε
iubiți
ματαιότητα
deșertăciunea,
και
și
ζητείτε
căutați
ψεύδος
minciuna?
4:3
και
Și
γνώτε
să cunoașteți
ότι
εθαυμάστωσε
admirabil
κύριος
l-a făcut Domnul
τον
pe cel
όσιον
pios
αυτού
al Lui.
κύριος
Domnul
εισακούσεταί μου
mă va asculta
εν
în
τω
κεκραγέναι
strigarea
με
mea
προς
către
αυτόν
El.
4:4
οργίζεσθε
Spărați-vă,
και
și
μη
nu
αμαρτάνετε
păcătuiți.
α
Cele pe care le
λέγετε
spuneți
εν
în
ταις
καρδίαις
inimile
υμών
voastre,
επί
în
ταις
κοίταις
paturile
υμών
voastre,
κατανύγητε
regretați-le amar.
διάψαλμα
Pauză.
4:5
θύσατε
Jertfiți
θυσίαν
o jertfă
δικαιοσύνης
de dreptate,
και
și
ελπίσατε
nădăjduiți
επί
în
κύριον
Domnul.
4:6
πολλοί
Mulți
λέγουσι
spun,
τις
Cine
δείξει ημίν
ne va arăta
τα
cele
αγαθά
bune?
εσημειώθη
Și-a pus semnătura (ro-8)
εφ΄
peste
ημάς
noi
το
φως
lumina
του
προσώπου
Feței
σου
Tale,
κύριε
Doamne.
ro-8: 2 oc, 2Te 3:14
4:7
έδωκας
Tu ai produs
ευφροσύνην
bucurie
εις
în
την
καρδίαν
inima
μου
mea,
από
din
καρπού
rodul
σίτου
grâului,
οίνου
al vinului
και
și
ελαίου
al untdelemnului --
αυτών
rodurile lor
επληθύνθησαν
s-au înmulțit.
4:8
εν
În
ειρήνη
pace,
επί
pe
το αυτό
același loc
κοιμηθήσομαι
voi adormi
και
și
υπνώσω
voi fi cuprins de somn.
ότι
Căci
συ
Tu
κύριε
Doamne,
κατά μονας
Tu Singur
επ΄
în
ελπίδι
nădejde
κατώκισάς με
m-ai făcut să locuiesc.