- X
Capitolul 104
104:1
ψαλμός
(Psalm
τω
al lui
Δαυίδ
David)
ευλόγει
Binecuvântează
η
ψυχή
suflete
μου
al meu
τον
pe
κύριον
Domnul!
κύριε
Doamne
ο
θεός
Dumnezeul
μου
meu,
εμεγαλύνθης
mare ești Tu
σφόδρα
peste măsură!
εξομολόγησιν
Cu strălucire (ro-16)
και
și
μεγαλοπρέπειαν
măreție
ενεδύσω
Te-ai îmbrăcat;
ro-16: celebrare recunoscătoare, sărbătorire
104:2
αναβαλλόμενος
Ți-ai pus
φως
lumina
ως
ca
ιμάτιον
pe-o haină;
εκτείνων
întinzând
τον
ουρανόν
cerul
ωσεί
ca pe
δέρριν
un cort;
104:3
ο
στεγάζων
făcând acoperiș
εν
din
ύδασι
ape
τα
υπερώα αυτού
cămărilor Lui de sus;
ο
τιθείς
punând
νέφη
norii
την
επίβασιν
scăriță pașilor
αυτού
Lui;
ο
Cel ce
περιπατών
umblă
επί
pe
πτερύγων
aripile
ανέμων
vânturilor;
104:4
ο
Cel ce
ποιών
face
τους
pe
αγγέλους
îngerii
αυτού
Lui
πνεύματα
duhuri,
και
și
τους
pe
λειτουργούς αυτού
servitori Lui publici
πυρός φλόγα
flacără de foc;
104:5
ο
Cel ce
θεμελιών
a întemeiat
την
γην
pământul
επί
pe
την
ασφάλειαν
stabilitatea
αυτής
lui -- (ro-8)
ου
nu
κλιθήσεται
se va clătina
εις
în
τον
αιώνα
veacul
του
αιώνος
veacului;
ro-8: Cel ce a întemeiat planeta pe stabilitatea ei
104:6
άβυσσος
adâncul
ως
precum
ιμάτιον
o haină
το
περιβόλαιον
învelindu-
αυτού
L.
επί
Pe
των
ορέων
munți
στήσονται
se vor ține
ύδατα
apele;
104:7
από
la
επιτιμήσεως
mustrarea
σου
Ta,
φεύξονται
ele vor fugi;
από
la
φωνής
glasul
βροντής
tunetului
σου
Tău
δειλιάσουσιν
se vor înspăimânta;
104:8
αναβαίνουσιν
urcă
όρη
munții,
και
și
καταβαίνουσι
coboară
πεδία
câmpiile,
εις
spre
τόπον
locul
ον
unde
εθεμελίωσας αυτά
temelie le-ai pus;
104:9
όριον
un hotar
έθου
le-ai pus
ο
pe care
ου
nu-l
παρελεύσονται
vor trece,
ουδέ
nici nu
επιστρέψουσι
se vor întoarce
καλύψαι
pentru a acoperi
την
γην
pământul.
104:10
ο
Cel ce
εξαποστέλλων
trimite
πηγάς
izvoare
εν
în
φάραγξιν
râpe;
αναμέσον
prin mijlocul
των
ορέων
munților
διελεύσονται
vor trece
ύδατα
ape.
104:11
ποτιούσι
ele vor adăpa
πάντα
toate
τα
θηρία
fiarele
του
αγρού
câmpului;
προσδέξονται
le vor primi
όναγροι
măgarii sălbatici
εις
pentru
δίψαν
setea
αυτών
lor;
104:12
επ΄
în
αυτά
ei
τα
πετεινά
păsările
του
ουρανού
cerului
κατασκηνώσει
se vor cuibări,
εκ
din
μέσου
mijlocul
των
πετρών
stâncilor
δώσουσι
își vor face auzit
φωνήν
glasul.
104:13
ποτίζων
El adapă
όρη
munții
εκ
din
των
υπερώων αυτού
cămările Lui de sus.
από
Din
καρπού
rodul
των
έργων
lucrărilor
σου
Lui
χορτασθήσεται
se va sătura
η
γη
pământul.
104:14
ο
Cel ce
εξανατέλλων
face să răsară
χόρτον
iarba
τοις
pentru
κτήνεσι
dobitoace,
και
și
χλόην
iarbă fragedă
τη
pentru
δουλεία
slujirea (ro-9)
των
ανθρώπων
oamenilor,
του
ca
εξαγαγείν
să scoată
άρτον
pâine
εκ
din
της
γης
pământ;
ro-9: lit: slujirea ca rob; Dumnezeu a oferit regnul vegetal ca hrană pentru om
104:15
και
și
οίνος
vinul
ευφραίνει
care înveselește
καρδίαν
inima
ανθρώπου
omului;
του
ca
ιλαρύναι
-i bucure
πρόσωπον
fața
εν
cu
ελαίω
untdelemn;
και
și
άρτος
pâinea
καρδίαν
inima
ανθρώπου
omului
στήριζει
o susține.
104:16
χορτασθήσονται
Se vor sătura
τα
ξύλα
pomii
του
πεδίου
câmpiei,
αι
κέδροι
cedrii
του
Λιβάνου
Libanului
ας
pe care i-
εφύτευσας
ai sădit.
104:17
εκεί
Acolo
στρουθία
rândunica
εννοσσεύσουσι
își va face cuibul;
του
și a
ερωδιού
barzei
η
κατοικία
locuință
ηγείται
e așezată deasupra
αυτών
lor.
104:18
όρη
Munții
τα
cei
υψηλά
înalți,
ταις
pentru
ελάφοις
cerbi;
πέτρα
stânca,
καταφυγή
un refugiu
τοις
pentru
χοιρογρυλλίοις
iepuri.
104:19
εποίησε
El a făcut
σελήνην
luna
εις
pentru
καιρούς
vremuri;
ο
ήλιος
soarele
έγνω
cunoaște
την
δύσιν
regiunea apusului
αυτού
lui.
104:20
έθου
Ai făcut
σκότος
întunericul,
και
și
εγένετο
s-a făcut
νυξ
noapte;
εν
în
αυτή
ea
διελεύσονται
cutreieră
πάντα
toate
τα
θηρία
fiarele
του
δρυμού
pădurii.
104:21
σκύμνοι
Progeniturile de leu
ωρυόμενοι
răcnesc
του
αρπάσαι
să înșface,
και
și
ζητήσαι
caută
παρά
la
τω
θεώ
Dumnezeu
βρώσιν
hrana
αυτοίς
lor.
104:22
ανέτειλεν
Răsare
ο
ήλιος
soarele,
και
și
συνήχθησαν
ele s-au strâns,
και
și
εις
în
τας
μάνδρας
vizuinile
αυτών
lor
κοιτασθήσονται
se vor odihni.
104:23
εξελεύσεται
Și iese
άνθρωπος
omul
επί
la
το
έργον
munca
αυτού
lui,
και
și
επί
la
την
εργασίαν
lucrul
αυτού
lui
έως
până
εσπέρας
seara.
104:24
ως
Cât
εμεγαλύνθη
de mărețe
τα
sunt
έργα
lucrările
σου
Tale,
κύριε
Doamne!
πάντα
Toate
εν
cu
σοφία
înțelepciune
εποίησας
le-ai făcut;
επληρώθη
s-a umplut
η
γη
pământul
της
de
κτίσεώς
creația
σου
Ta.
104:25
αύτη
Această
η
θάλασσα
mare (ro-3)
η
e
μεγάλη
mare
και
și
ευρύχωρος
întinsă; (ro-7)
εκεί
acolo
ερπετά
mișună animale (ro-9)
ων
pentru care
ουκ
nu
έστιν
este
αριθμός
număr;
ζώα
vietăți
μικρά
mici
μετά
și (ro-16)
μεγάλων
mari;
ro-3: oceanul
ro-7: vastă
ro-9: lit: animale mișcătoare, care mișună
ro-16: cele mici împreună cu cele mari
104:26
εκεί
acolo
πλοία
corăbii
διαπορεύονται
străbat;
δράκων
dragonul
ούτος
acesta
ον
pe care l-
έπλασας
ai plăsmuit
εμπαίζειν
pentru a râde (ro-8)
αυτώ
de el.
ro-8: vezi Mat 2:16
104:27
πάντα
Toate (ro-1)
προς
de la
σε
Tine
προσδοκώσι
așteaptă
δούναι
le dai
την
τροφήν
hrana
αυτών
lor
εις
la
εύκαιρον
timpul cuvenit.
ro-1: toți
104:28
δόντος σου αυτοίς
Tu le dai,
συλλέξουσιν
ei adună;
ανοίξαντός
deschizându-
σου
Ți
την
χείρα
mâna,
τα
σύμπαντα
toate împreună
πλησθήσονται
se vor umple
χρηστότητος
de bunătate. (ro-12)
ro-12: de ceea ce e bun, de bunătățuri
104:29
αποστρέψαντος δε
Dar întorcându-
σου
Ți
το
πρόσωπον
Fața,
ταραχθήσονται
se vor tulbura;
αντανελείς
iei înapoi
το
πνεύμα
duhul
αυτών
lor,
και
și
εκλείψουσι
se vor sfârși,
και
și
εις
în
τον
χουν
țărâna
αυτών
lor
επιστρέψουσιν
se vor întoarce.
104:30
εξαποστελείς
Vei trimite
το
πνεύμά
Duhul
σου
Tău,
και
și
κτισθήσονται
vor fi create,
και
și
ανακαινιείς
vei reînnoi
το
πρόσωπον
fața
της
γης
pământului.
104:31
ήτω
Fie
η
δόξα
slava
κυρίου
Domnului
εις
în
τους
αιώνας
veci.
ευφρανθήσεται
Se va bucura
κύριος
Domnul
επί
de
τοις
έργοις
lucrările
αυτού
Lui.
104:32
ο
Cel ce
επιβλέπων
privește
επί
asupra
την
γην
pământului,
και
și
ποιών αυτήν
îl face
τρέμειν
să se cutremure;
ο
Cel ce
απτόμενος
atinge
των
ορέων
munții
και
și
καπνίζονται
ei fumegă.
104:33
άσω
Voi cânta
τω
κυρίω
Domnului
εν
în
τη
ζωή
viața
μου
mea.
ψαλώ
Voi psalmodia
τω
θεώ
Dumnezeului
μου
meu
έως
cât
υπάρχω
voi fi.
104:34
ηδυνθείη αυτώ
Plăcută să-I fie
η
διαλογή
scurgerea versurilor (ro-4)
μου
mele,
εγώ δε
și eu
ευφρανθήσομαι
mă voi bucura
επί
în
τω
κυρίω
Domnul.
ro-4: versificația
104:35
εκλείποιεν
Se vor sfârși
αμαρτωλοί
păcătoșii
από
de pe
της
γης
pământ,
και
și
άνομοι
nelegiuiții,
ώστε
așa că
μη
nu
υπάρχειν
vor mai fi (ro-10)
αυτούς
aceștia.
ευλόγει
Binecuvăntează
η
ψυχή
suflete
μου
al meu
τον
pe
κύριον
Domnul.
ro-10: exista