Capitolul 1
1:1
ελάλησε Μωυσής
a vorbit Moise
καταχρύσεα
Locurile Bogate în Aur.
1:12
starea: poziția, ipostaza, ființa, Evr 3:14
1:21
παραδέδωκεν ημίν
ne-a predat
κληρονομείτε
moșteniți-o!
ον τρόπον
în felul în care
δειλιάσητε
vă înspăimântați.
1:30
συνεκπολεμήσει
se va uni la război împotriva
Capitolul 2
2:34
εξωλοθρεύσαμεν
am extirpat
ου κατελίπομεν
nu am lăsat pe nimeni
ζωγρίαν
viu care să fie capturat.
am posedat: controlat, ținut
Capitolul 4
4:2
εντέλλομαι υμίν
vi-l poruncesc,
εντέλλομαι υμίν
vi le-am poruncit
4:9
αποστήτωσαν
se îndepărteze
4:10
εκκλησίασον
Strânge o adunare
διδάξωσι
să le dea învățătură.
tău: GR: LXXE: υμων: vostru
4:26
διαμαρτύρομαι
Iau martori
υμίν σήμερον
astăzi împotriva voastră,
κληρονομήσαι αυτήν
pentru a-l moșteni.
πολυχρονιείτε
veți petrece multe
εκτριβήσεσθε
veți fi extirpați.
4:27
διασπερεί
vă va împrăștia
καταλειφθήσεσθε
veți rămâne
4:28
θεοίς ετέροις
altor dumnezei,
4:29
ευρήσετε αυτόν
Îl veți găsi
εκζητήσητε αυτόν
Îl veți căuta
4:30
επιστραφήση
te vei întoarce
ultimele: ἔσχατος: escatologic; zilele escatologice
4:31
εγκαταλείψει σε
te va abandona,
εκτρίψη σε
te va extirpa;
te va extirpa;: GR: vezi Gen 19:13
4:32
μέγα τούτο
acestuia mare,
4:33
ον τρόπον
în felul în care
4:34
văzul tău.: lit: înaintea vederii tale
4:39
επιστραφήση
să-ți întorci
Capitolul 5
5:29
Capitolul 6
6:1
κληρονομήσαι αυτήν
ca să-l moșteniți.
6:2
φυλάσσεσθαι
ca să păzești
εντέλλομαί σοι
ți le poruncesc
μακροημερεύσητε
să ai zile îndelungate.
6:3
πληθυνθήτε
ca să te înmulțești
6:4
κύριος εις
un Singur Domn
6:5
6:6
εντέλλομαί σοι
ți le-am poruncit
6:7
πορευόμενος
când vei umbla
κοιταζόμενος
când vei fi în pat,
διανιστάμενος
când te vei scula.
când vei fi în pat,: te vei culca
6:8
αφάψεις αυτά
să le fixezi
6:9
6:19
6:24
ενετείλατο ημίν
ne-a poruncit
Capitolul 7
7:6
deosebit: GR: 5 oc, Exo 19:5, Deu 14:2, Tit 2:14
7:8
εξήγαγεν υμάς
v-a călăuzit
ελυτρώσατό σε
te-a răscumpărat
7:9
Capitolul 8
8:1
εντέλλομαι υμίν
vi le poruncesc
πολυπλασιασθήτε
să va înmulțiți,
κληρονομήσητε
să moșteniți
8:2
μνησθήση
să-ți amintești de
κακώση σε
te-a maltratat,
πειράση σε
te-a încercat,
8:3
εκάκωσέ σε
te-a maltratat,
ελιμαγχόνησέ σε
te-a înfometat,
ίνα αναγγείλη
să-ți facă cunoscut
8:5
educă: instruiește, corectează, pedepsește
8:6
φοβείσθαι
să-ți fie frică
8:7
8:8
de rodii;: aici pluralul lui 'rodiu': roduer (Punica granatum) arbust mediteraneean al cărui fruct este rodia
8:9
ενδεηθήση
vei fi în foamete
mizerie: sărăcie
8:10
εμπλησθήση
te vei sătura,
ευλογήσεις
vei binecuvânta
8:11
εντέλλομαί σοι
ți le-am poruncit
8:12
εμπλησθείς
te-ai săturat,
8:13
πληθυνθέντων σοι
după ce ți s-au înmulțit,
πληθυνθέντων σοι
înmulțindu-ți-se,
8:14
8:16
ψωμίσαντός σε
te-a hrănit
κακώση σε
să te necăjească,
εκπειράση σε
să te încerce,
Capitolul 9
9:22
: lit: ați fost întărâtând pe
Capitolul 10
10:12
φοβείσθαι
să-ți fie frică
αγαπάν αυτόν
să-L iubești,
10:13
εντέλλομαί σοι
ți le poruncesc
10:14
10:15
αγαπάν αυτούς
să-i iubească,
κατά
în mod corespunzător în
în mod corespunzător în: după cum e în
10:16
περιτεμείσθε
veți tăia împrejur
σκληροκαρδίαν
duritatea inimii
σκληρυνείτε
îl veți înțepeni
duritatea inimii: GR: σκληροκαρδία → scleroza-inimii, 5 oc, Ier 4:4, Mat 19:8, Mar 16:14
10:17
θαυμάζει
părtinitor având în vedere
părtinitor având în vedere: lit: nu admiră o persoană
10:18
10:19
προσήλυτοι γαρ
căci străini
10:20
λατρεύσεις
să-I slujești,
κολληθήση
să te alipești,
10:21
10:22
mult.: lit. în mulțime
Capitolul 11
11:1
11:2
11:3
11:4
απώλεσεν αυτούς
i-a nimicit
σήμερον ημέρας
ziua de astăzi;
11:5
11:6
κατέπιεν αυτούς
i-a înghițit,
11:7
11:11
κληρονομήσαι αυτήν
să o moștenești,
țara: pământul
șeasă,: adj. (DEX)
11:12
επισκοπείται αυτήν
o supraveghează
Capitolul 12
12:11
επικληθήναι
să fie chemat
εντέλλομαι υμίν
vi le poruncesc
ολοκαυτώματα υμών
arderile voastre de tot,
εύξησθε
veți făgădui în mod divin
12:28
εντέλλομαί σοι
ți le poruncesc,
12:32
εντέλλομαί σοι
ți-l poruncesc
să fii atent: să păzești
Capitolul 13
13:4
φοβηθήσεσθε
să vă fie frică,
ακούσεσθε
să-l ascultați,
δουλεύσετε
să-I slujiți ca robi,
προστεθήσεσθε
să vă alipiți.
Capitolul 14
14:2
deosebit: GR: 5 oc, Exo 19:5, Deu 7:6, Deu 26:18, Tit 2:14
14:17
14:22
αποδεκατώσεις
să zeciuiești
14:23
επικληθήναι
să fie chemat
Capitolul 15
15:16
ευ εστίν αυτώ
îi este bine
15:17
Capitolul 16
16:15
εορτάσεις
să celebrezi o sărbătoare
ευλογήση σε
te va binecuvânta
Și dacă: GR: TM כִּי kiy (H3588), căci, când, și dacă, căci dacă
16:18
γραμματοεισαγωγείς
grefieri
grefieri: GR: γραμματοεισαγωγείς → care scriu judecata
Capitolul 17
17:16
αποστρέψαι
să vă întoarceți
17:17
πληθυνεί εαυτώ
își înmulțească
πληθυνεί εαυτώ
și le înmulțească
se deplaseze: a se schimba, a se disloca
Capitolul 18
18:3
caracteristica: lit. dreptul, dreptatea
spata: GR: lit. brațul
stomacul.: GR: 2 oc, Mal 2:3, în română "cheagul" (abomasum), al patrulea compartiment al stomacului rumegătoarelor, stomacul propriu-zis
18:13
18:14
κατακληρονομείς αυτούς
le vei moșteni,
ghiciri: GR: 2 oc, Deu 18:14, Isa 2:6
18:15
αναστήσει σοι
îți va ridica
18:22
αφέξεσθε
te vei îndestula
Capitolul 19
19:16
expunându-: GR: a prezenta în detaliu, a înscrie pe listă, 2 oc, Deu 19:16, 1Ti 5:9
Capitolul 20
20:1
20:2
προσεγγίσας
apropiindu-se
20:3
se descompună: a se desface, a se descuraja; sau: a slăbi
20:4
συνεκπολεμήσει
Se va uni la război împreună
διασώσει υμάς
vă va salva.
20:5
αποστραφήτω
să se întoarcă
άνθρωπος έτερος
un alt om
εγκαινιεί αυτήν
să o consacre.
20:9
καταστήσουσιν
vor stabili
προηγουμένους
mergând înaintea
20:19
περικαθίσης
vei face asediu
σίδηρον
fierul toporului;
χάρακα
palisada de asediu?
el: pom
Capitolul 21
21:23
θάψετε αυτόν
îl vei înmormânta
Capitolul 23
23:12
23:13
διακαθιζάνης
vei ședea separat
să ai: lit: să fie
23:14
εμπεριπατεί
umblă din loc în loc
εξελέσθαι σε
să te scape,
παραδούναι
să-l dea în mâinile tale
ουκ οφθήσεται
să nu se vadă
ασχημοσύνη πράγματος
vreun lucru indecent,
αποστρέψει
El Să se întoarcă
Capitolul 24
24:1
άσχημον πράγμα
lucru indecent,
αποστασίου
de despărțire,
εξαποστελεί αυτήν
o va trimite
24:8
φυλάξη σφόδρα
Fii foarte atent
αν αναγγείλωσιν υμίν
or să v-o aducă la cunoștință
ον τρόπον
în felul în care
ενετειλάμην υμίν
v-am poruncit,
închegătura: sau: plaga, coagularea
Capitolul 26
26:10
προσκυνήσεις
te vei închina
26:15
κάτιδε
Apleacă-Ți privirea
του αγίου σου
Ta cea Sfântă,
έδωκας αυτοίς
le-ai dat-o,
26:17
26:18
deosebit: GR: 5 oc, Exo 19:5, Deu 7:6, Deu 14:2, Tit 2:14
Capitolul 28
28:2
28:3
ευλογημένος
Binecuvântat vei fi
ευλογημένος
binecuvântat vei fi
28:5
ευλογημέναι
Binecuvântate
εγκαταλείμματά
surplusurile
28:6
ευλογημένος
Binecuvântat vei fi
ευλογημένος
binecuvântat vei fi
28:10
επικέκληταί
este chemat asupra
φοβηθήσονταί
le va fi frică
28:23
deasupra: sau: în raport cu
28:28
cu delir,: atac de demență
28:33
roadele: lit: lucrurile
28:34
παράπληκτος
vei ajunge în delir
: lit: vei fi ajungând
28:37
Capitolul 29
29:2
29:3
29:4
29:9
ποιείν αυτούς
pentru a le face,
29:26
προσεκύνησαν
s-au închinat
ηπίσταντο
aveau cunoștință,
διένειμεν
fuseseră împărtășiți
străini,: alții
fuseseră împărtășiți: GR: a face parte, 2 oc, Fap 4:17
Capitolul 30
30:6
περικαθαριεί
va curăți împrejur
30:8
επιστραφήση
te vei întoarce
εντέλλομαί σοι
ți le poruncesc
30:9
πολυωρήσει
cu mare atenție Se va îngriji
30:11
εντέλλομαί σοι
ți-o poruncesc
30:12
λήψεται ημίν αυτήν
ne-o va aduce,
30:13
λήψεται ημίν αυτήν
ne-o va aduce,
30:14
ποιείν αυτό
ca să o faci.
30:15
30:16
εντέλλομαί σοι
ți le poruncesc
ευλογήσει σε
te va binecuvânta
κληρονομήσαι αυτήν
ca să-l moștenești.
pământul: țara
30:19
διαμαρτύρομαι
Chem ca martor înaintea
30:20
δούναι αυτοίς
să li-l dea.
Capitolul 31
31:3
κατακληρονομήσεις αυτούς
le vei moșteni;
31:4
καθότι
după felul în care
εξωλόθρευσεν αυτούς
i-a extirpat.
31:5
παρέδωκεν αυτούς
i-a predat
ποιήσετε αυτοίς
le veți face
ενετειλάμην υμίν
v-am poruncit.
31:6
ανδρίζου
Îmbărbătează-te,
προπορευόμενος
merge înainte
31:7
εκάλεσε Μωυσής
Moise l-a chemat
δούναι αυτοίς
că li-l va da,
κατακληρονομήσεις αυτήν αυτοίς
în moștenire li-l vei da.
31:8
31:23
Capitolul 32
32:1
32:2
cugetarea: GR: 2 oc, ἀπόφθεγμα → apoftegmă (DEX), aforism (DEX), Deu 32:2, Eze 13:19
32:3
32:4
32:5
32:6
ανταποδίδοτε
le răsplătiți
εκτήσατό σε
te-a dobândit,
te-a dobândit,: GR: 1Te 4:4
32:7
αναγγελεί σοι
îți vor relata;
ερούσί σοι
îți vor vorbi.
32:8
îngerilor: sau: trimișilor; poate fi o referință la fiii lui Israel
32:9
σχοίνισμα
măsurat cu sfoara pământ
κληρονομίας
al moștenirii
32:10
αυτάρκησεν αυτόν
Îndestul i-a fost El
εκύκλωσεν αυτόν
L-a înconjurat,
επαίδευσεν αυτόν
l-a instruit,
διεφύλαξεν αυτόν
l-a păzit
32:11
εδέξατο αυτούς
îi primește;
32:12
ήγεν αυτούς
i-a călăuzit,
32:13
ανεβίβασεν αυτούς
I-a urcat
εψώμισεν αυτούς
i-a hrănit
στερεάς πέτρας
stânca solidă.
țării;: pământului
32:14
32:34
32:39
32:43
προσκυνησάτωσαν αυτώ
Lui să I se închine
ενισχυσάτωσαν
întăriți-vă
εκδικείται
îl va răzbuna,
εκδικήσει
va face răzbunare,
ανταποδώσει
le va răsplăti,
32:47
μακροημερεύσετε
îți vei prelungi zilele
κληρονομήσαι αυτήν
să-l moșteniți.
gol: vid, zadarnic, deșert
pământul: țara
Capitolul 33
33:2
33:3
a primit: poporul Lui
33:7
33:9
grăirile: GR: 54 oc, Exo 28:15, Psa 12:6, Psa 18:30, Fap 7:38, Rom 3:2, Evr 5:12
33:13
33:14
ηλίου τροπών
circumvoluțiunilor soarelui,
33:15
străvechi,: arhaici
33:16
δοξασθείς
celui glorificat
33:17
πρωτότοκος ταύρου
Ca un taur întâi-născut
κερατιεί
în coarne va ridica --
33:24
ευλογημένος
Cel binecuvântat
33:25
33:26
στερεώματος
tăriei cerului.
Prea-Măreț: GR: 2 oc, Deu 33:26, 2Pe 1:16
33:27
σκεπάσει σε
te va adăposti