- X
Capitolul 10
10:1
και
Și
είδον
am văzut
άγγελον
un înger
ισχυρόν
tare
καταβαίνοντα
coborând
εκ
din
του
ουρανού
cer,
περιβεβλημένον
purtând
νεφέλην
un nor
και
și
η
ίρις
curcubeul
επί
pe
της
κεφαλής
capul
αυτου
lui.
και
Și
το
πρόσωπον
fața
αυτού
lui,
ως
ca
ο
ήλιος
soarele,
και
și
οι
πόδες
picioarele
αυτού
lui,
ως
ca
στύλοι
stâlpi
πυρός
de foc.
10:2
και
Și
είχεν
avea
εν
în
τη
χειρί
mâna
αυτού
lui
βιβλιδάριον
un sul mic de carte
ανεωγμένον
deschis.
και
Și
έθηκε
puse
τον
πόδα
piciorul
αυτού
lui
τον
cel
δεξιόν
drept
επί
pe
της
θαλασσης
mare,
τον
δε
iar
ευώνυμον
pe cel stâng
επί
pe
της
γης
pământ.
10:3
και
Și
έκραξε
a strigat
φωνή
cu voce
μεγάλη
mare,
ώσπερ
ca
λέων
un leu
μυκάται
urlând.
και
Și
ότε
când
έκραξεν
a strigat,
ελάλησαν
au vorbit
αι
cele
επτά
șapte
βρονταί
tunete
τας
cu
εαυτών
propriile lor
φωνάς
glasuri.
10:4
και
Și
ότε
când
ελάλησαν
au vorbit
αι
cele
επτά
șapte
βρονταί
tunete,
έμελλον
eram pe punctul de
γράφειν
a scrie;
και
și
ήκουσα
am auzit
φωνήν
voce
εκ
din
του
ουρανού
cer
λέγουσάν
spunându-
μοι
mi,
σφράγισον
Pecetluiește
α
ce
ελάλησαν
au vorbit
αι
cele
επτά
șapte
βρονταί
tunete,
και
și
μη ταύτα
acestea nu le
γράψης
scrie.
10:5
και
Și
ο
άγγελος
îngerul
ον
pe care l-
είδον
am văzut
εστώτα
ținându-se
επί
pe
της
θαλάσσης
mare
και
și
επί
pe
της
γης
pământ,
ήρε
ridică
την
χείρα
mâna
αυτού
lui
την
cea
δεξιάν
dreaptă
εις
către
τον
ουρανόν
cer.
10:6
και
Și
ώμοσεν
a jurat
εν
pe
τω
Cel
ζώντι
Viu
εις
în
τους
αιώνας
vecii
των
αιώνων
vecilor,
ος
Care
έκτισε
a creat
τον
ουρανόν
cerul
και
și
τα
cele
εν
în
αυτώ
el,
και
și
την
γην
pământul
και
și
τα
cele
εν
în
αυτή
el,
και
și
την
θάλασσαν
marea
και
și
τα
cele
εν
în
αυτή
ea;
ότι
căci
χρόνος
timp (ro-34)
ουκ
nu
έτι
va mai
έσται
fi;
ro-34: amânare
10:7
αλλ΄
ci
εν
în
ταις
ημέραις
zilele
της
φωνής
glasului
του
celui de-al
εβδόμου
șaptelea
αγγέλου
înger,
όταν
când
μελλή
va fi pe punctul de
σαλπίζειν
a trâmbița,
και
de asemenea
τελεσθή
se va sfârși
το
μυστήριον
misterul
του
lui
θεού
Dumnezeu,
ο
pe care l-
ευηγγελισατο
au evanghelizat
τους
δούλους
robii
αυτού
Lui
τους
προφήτας
profeții.
10:8
και
Și
η
φωνή
glasul
ην
pe care l-
ήκουσα
am auzit
εκ
din
του
ουρανού
cer,
πάλιν
iarăși
λαλούσα
a vorbit
μετ΄
cu
εμού
mine,
και
și
λέγουσα
a spus,
ύπαγε
Du-te,
λάβε
ia
το
βιβλιδάριον
micul sul de carte,
το
cel
ανεωγμενον
deschis
εν
în
τη
χειρί
mâna
του
αγγέλου
îngerului
του
εστώτος
ținându-se
επί
pe
της
θαλάσσης
mare
και
și
επί
pe
της
γης
pământ.
10:9
και
Și
απήλθον
a mers
προς
la
τον
άγγελον
înger,
λέγων
spunându-
αυτώ
i,
δος
Dă-
μοι
mi
το
βιβλιδάριον
sulul cel mic de carte.
και
Și
λέγει μοι
mi-a spus,
λάβε
Ia-l
και
și
κατάφαγε
devorează-
αυτό
l,
και
și
πικρανεί σου
îți va amărî
την
κοιλίαν
pântecele,
αλλ΄
dar
εν
în
τω
στόματί
gura
σου
ta
έσται
va fi
γλυκύ
dulce
ως
ca
μέλι
mierea.
10:10
και
Și
έλαβον
am luat
το
βιβλιδάριον
sulul cel mic de carte
εκ
din
της
χειρός
mâna
του
αγγέλου
îngerului,
και
și
κατέφαγον αυτό
l-am devorat;
και
și
ην
a fost
εν
în
τω
στόματί
gura
μου
mea,
ως
ca
μέλι
mierea
γλυκύ
dulce;
και
și
ότε
când
έφαγον αυτό
l-am mâncat,
επικράνθη
s-a amărât
η
κοιλία
pântecele
μου
meu.
10:11
και
Și
λέγει μοι
mi-a spus,
δει
Trebuie
σε
ca tu
πάλιν
iarăși
προφητεύσαι
să profetizezi
επί
despre
λαοίς
popoare,
και
și
επι
despre
έθνεσι
națiuni,
και
și
γλώσσαις
limbi,
και
și
βασιλεύσι
împărați
πολλοίς
mulți.